Виктория Шарус Аромат цитрусов
Аромат цитрусов
Аромат цитрусов

4

  • 0
Поделиться
  • Рейтинг Литрес:5

Полная версия:

Виктория Шарус Аромат цитрусов

  • + Увеличить шрифт
  • - Уменьшить шрифт

– О, здравствуйте, детектив! – радостно поприветствовала его подошедшая Лилли. – Что сегодня выберете?

– Посоветуйте на свой вкус, – ответил Эрик.

Женщина широко заулыбалась и суетливо оглядела цветы за стеклянной витриной.

– Тогда вот этот! Собран сегодня утром, он просто восхитителен, не правда ли? Словно дожидался именно вас, – без умолку тараторила Лилли. Детектив лишь с улыбкой кивнул в ответ.

«Похоже, даже если букет ему и не понравился, он купил его, чтобы поскорее сбежать от тети Лилли», – подумала Лина, про себя хихикая.

– До свидания, мисс Вайпер, – громко сказал Эрик, одарив девушку пронзительным взглядом, и вышел из магазина.

Лина лишь коротко кивнула. Заметив её недовольство, Лилли тут же подбежала к племяннице.

– Что с тобой? Детектив каждый день покупает у нас цветы для своей мамы, а ты хочешь потерять столь ценного покупателя? Кстати, ты заметила, какой он симпатичный? Эх, была бы я помоложе… – тетя Лилли продолжала говорить без остановки.

Надо отметить, что детектив и, правда, отличался примечательной внешностью. В его кабинете Лина этого не заметила – ей было не до того. Но сейчас, когда он был в магазине, девушка обратила внимание: Эрик был выше среднего роста, со слегка русыми волосами, которые идеально сочетались с цветом его глаз. Улыбка детектива обладала редким свойством располагать к себе людей, несмотря на его серьезную должность. В своем кабинете он ни разу не улыбнулся – возможно, поэтому Лина и не заметила его обаяния раньше.

«Интересно, если бы тетя Лилли об этом не сказала, заметила бы я сама?» – подумала девушка, провожая взглядом выходящего из магазина детектива.

– Извините, тетя Лилли. Не знаю, что на меня нашло, – тихо проговорила Лина.

– О, ничего страшного, малышка, – ответила Лилли и, погладив племянницу по плечу, принялась за дело.

Вскоре в магазин зашел парень лет двадцати пяти. Он был хорошо одет, но в его глазах, казалось, обитала пустота. «Как сказала бы сейчас Лиза», – мелькнуло в голове у Лины. Сестра всегда любила подобные философские темы.

Парень нерешительно огляделся, явно кого-то ища среди сотрудников.

– Проходи сюда, вместо Нины теперь Лина! – прокричала ему Лилли. Затем она склонилась к уху девушки и прошептала: – Это простой заказ, букет из вот тех ярко-красных роз. Заверни ему.

Лилли отошла вглубь магазина, оставив Лину один на один с покупателем.

– Здравствуйте, – громко сказал парень.

Лина заметила странное совпадение: точно такой же букет она видела вчера у своей сестры.

– Девушке своей покупаете? – поинтересовалась она, подавая собранные розы.

Молодой человек проигнорировал вопрос. Он поспешно забрал букет и, расплатившись, незамедлительно вышел, не проронив ни слова. Лине оставалось лишь проводить его озадаченным взглядом. Вскоре к ней подошла улыбающаяся Лилли.

– Я вижу, ты втянулась, – заметила женщина, снова ободряюще коснувшись её плеча.

– Не стану возражать, – скромно ответила Лина, оглядываясь по сторонам.

– Приготовь, пожалуйста, пару букетов для наших постоянных посетителей, – попросила Лилли, протянув Лине список из блокнота.

– Хорошо. Я хотела у вас спросить – для меня это в новинку – зачем детектив Эрик каждый день покупает букеты для своей мамы? – с любопытством спросила Лина.

Лилли бросила взгляд на настенные часы.

– Его мама тяжело больна. Чтобы как-то раскрасить её жизнь, он каждый вечер относит ей свежие цветы…

Лина опустила глаза, чувствуя, как вчерашнее раздражение на детектива сменяется невольным сочувствием. Лилли снова ласково погладила племянницу по руке, словно пытаясь передать ей часть своего спокойствия.

– Конец рабочего дня, – негромко сообщила женщина.

Девушка увидела, как Макс начала опускать тяжелые шторы перед витриной, отсекая магазин от суеты засыпающей улицы. Вскоре тетя Лилли закрыла магазин на все замки, и сотрудники стали расходиться по домам.

На улице уже почти стемнело. Резкие, ледяные порывы ветра заставляли Лину идти быстрее, не оборачиваясь по сторонам. Но чувство, что в сгущающихся сумерках за ней кто-то наблюдает, не покидало её до самого порога.

Глава 6. Ночной улов

В это время детектив Эрик подъехал к дому своей матери. На улице уже стемнело, и яркий свет фар на мгновение разрезал сумерки, скользнув по фасаду. Уставшая женщина, отодвинув тяжелую штору, выглянула в окно. Эрик вышел из машины и достал с заднего сиденья букет – тот самый «Утренний сбор», что Лина собирала днем.

– Извини, сегодня задержался, – виновато произнес он, входя в дом.

Мать поспешила обнять его, но в её движениях чувствовалась болезненная слабость.

– Тебе бы отдохнуть, сынок. Ты и так устаешь на работе, еще тратишь все свободное время на меня, – проговорила она.

– Если бы ты перебралась ко мне, мне бы не пришлось к тебе ездить… – мягко сказал Эрик, помогая матери сесть на диван.

– Мы это уже обсуждали. Этот дом принадлежал твоему отцу, и я не хочу отсюда уезжать. К тому же за мной присматривает помощница, – твердо ответила женщина.

В этот момент в гостиную вошла помощница лет сорока пяти.

– Добрый вечер, Эрик. Вы сегодня поздно, – с улыбкой заметила она. – Мисс Голден, ваше лекарство.

– Задержался на работе, – вздохнул Эрик. – Вы не поможете мне сделать чай?

Помощница кивнула и пошла на кухню. Эрик последовал за ней. В воздухе стоял аппетитный аромат домашнего ужина – на плите томилась большая кастрюля с супом.

– Как она? – вполголоса спросил детектив.

– Сегодня приходил врач. Сказал, что нужно сдать анализы, – ответила женщина, помешивая суп.

Немного побыв у матери, Эрик решил ехать к заброшенному дому. «Возможно, этот внедорожник приедет и сегодня ночью», – подумал детектив, выруливая на дорогу.

На улице началась противная морось. Эрик включил дворники, как вдруг его внимание привлекло зеркало заднего вида. Позади на огромной скорости неслась машина, ослепляя его дальним светом. Эрик, всегда соблюдавший правила, не стал разгоняться, и преследователь быстро обогнал его. В свете фонарей он разглядел черный, ничем не примечательный, кроме своей скорости, внедорожник. Детектив прибавил газ и, стараясь оставаться незамеченным, поехал следом.

Вскоре внедорожник затормозил на обочине. Из него вышли двое мужчин, вытащили из багажника крупную сумку и скрылись в густых тенях леса.

Эрик поспешил вызвать подкрепление, после чего достал пистолет и бесшумно двинулся за ними. Внезапно где-то в чаще яростно залаял пес. Один из мужчин бросил сумку и бросился обратно к машине, второй последовал за ним. Эрик кинулся в погоню, но преступники буквально пулей долетели до внедорожника и скрылись в темноте.

Детектив выскочил к своей машине, но замер в ярости: все четыре колеса были проколоты. Психанув, Эрик со всей силы пнул колесо.


В это время к Эрику стянулись полицейские машины. Часть экипажей тут же устремилась в погоню за черным внедорожником, остальные же направились вслед за детективом вглубь леса, к брошенной сумке.

– Надеюсь, мы здесь не напрасно и не теряем время зря! – ворчливо пробормотал Ральц, с трудом продираясь сквозь густые кусты вслед за Эриком.

– Я думаю, их было как минимум трое. Один или двое оставались в машине и, видимо, заметили мой хвост… Раз успели проколоть колеса, – мрачно рассуждал детектив.

Ральц на мгновение приостановился, тяжело дыша.

– Все равно не понимаю, зачем им это понадобилось именно сейчас, когда я, наконец, планировал выспаться, – хмуро высказал свое недовольство мужчина.

– Вот она! – выкрикнул Эрик и резко направил луч фонаря на открытую, брошенную в спешке сумку.

– Постой… а вдруг там растяжка? – неуверенно предостерег Ральц, замирая в нескольких шагах.

– Не думаю, – бросил Эрик и решительно подошел к находке.

Следом за детективом подтянулись двое патрульных. Эрик осторожно откинул край сумки.

– Что там? – любопытно прокричал с безопасного расстояния Ральц.

Детектив обернулся и посмотрел на напарника с легким вызовом:

– Если хочешь узнать – подойди.

Ральц всё же пересилил себя и подошел. В свете фонарей он разглядел в сумке десятки использованных флаконов из-под различных психотропных веществ.

– Эти парни вовсе не выглядели фармацевтами… – глухо произнес Эрик, поднимая один из пустых флаконов.

Глава 7. Семейный ужин

Вернувшись из лавки, Лина столкнулась в гостиной с Клэр. Мать, то и дело поглядывая на часы, поторопила её к ужину. Лина поднялась наверх и замерла у комнаты сестры. Дверь была приоткрыта. Заглянув внутрь, она увидела распахнутое окно – порывистый вечерний ветер врывался в комнату, раздувая занавески. Лина поспешила закрыть створку. «Наверное, мама снова затеяла уборку и забыла про окно», – подумала она, оглядывая кристально чистую, почти стерильную комнату. Здесь всё еще не пахло Лизой.

– Лина?! – голос Клэр донесся из кухни.

Девушка спустилась вниз. Стивен уже сидел за столом, задумчиво помешивая чай. Повсюду пахло апельсинами – мама нарезала их для украшения торта. Знакомый цитрусовый аромат мгновенно воскресил в памяти образ сестры, кольнув сердце острой болью.

– Нам с мамой нужно в рабочую командировку. Это займет дня два-три, – сказал отец, со стуком поставив кружку на стол.

– Мы с отцом думаем, что ты справишься, – добавила Клэр, внимательно глядя на дочь.

– Все будет хорошо, когда вы уезжаете? – спросила Лина.

– Завтра, родная, – ответила мама и встала, направившись к чайнику.

Стивен, откинувшись на спинку стула, тепло улыбнулся дочери:

– Кстати, как тебе работа в цветочном магазине? Лилли не сильно тебя загружает своей болтовней?

В это время Клэр поставила кружку с горячим и ароматным чаем перед Линой.

– Стивен… она не болтливая, – мягко заметила женщина, улыбнувшись мужу.

– Это правда, у тети Лилли есть такая особенность – говорить много, и ты это знаешь, мама. Но в магазине мне нравится. Там приятная атмосфера…

Вдруг у Стивена зазвонил телефон, и он поторопился ответить, отойдя в сторону. Клэр села на стул и придвинулась ближе к Лине, понизив голос до шепота:

– Ты уже прочитала дневник?

– Я пролистала его, – Лина помедлила, чувствуя тяжесть серой тетради в мыслях. – Но всё же думаю, хоть Лиза и писала его для меня, читать чужой дневник не стоит.

Мама еще раз улыбнулась и накрыла руку Лины своей.

– Наверное, ты права. К тому же, если бы Лиза хотела рассказать что-то важное, она бы сделала это по телефону.

– Да… – ответила Лина, и внутри у неё всё похолодело. Она невольно вспомнила, что Лиза звонила ей прямо перед своей гибелью и явно что-то хотела рассказать. Но тогда оборвалась связь, а Лина не перезвонила.

– Я уберу со стола, – сказала Клэр, резко поднявшись, словно стараясь прервать этот разговор.

– Я тебе помогу, – ответила девушка.

Глава 8. Тень за автобусом

Этот день Лина ждала с нетерпением. Возможно, парень, который приходил вчера за розами, заглянет и сегодня. Но время шло, а молодой человек всё не появлялся.

– Чего загрустила? – с любопытством спросила Лилли. – Мне её тоже не хватает… – Она сделала паузу и добавила: – Но жизнь продолжается.

В словах Лилли Лина почувствовала что-то обнадеживающее и в то же время циничное.

Вдруг у входной двери зашелестела музыка ветра. Лина обернулась – в магазин зашел тот самый парень. Он суетливо осмотрелся и резко направился к прилавку.

– Здравствуйте, – сказал он, не сводя взгляда с букета роз за спиной Лины, который Лилли собрала утром.

– Добрый день! Вам как обычно? – спросила Лина.

Парень лишь кивнул.

«Если он постоянно покупает розы Лизы, вряд ли он её бойфренд… Скорее, кто-то из тех, кого она угощала своими кексами», – подумала девушка. – Вы сегодня поздно, я думала, уже не придете, – Лина попыталась улыбнуться.

– Задержали на работе, – едва слышно пробормотал он.

– У вашей девушки неизменный вкус, раз вы постоянно берете одни и те же цветы, – Лина старалась разговорить его, но собеседник поспешил забрать розы и почти бегом направился к выходу.

На этот раз девушка решила проследить за ним.

– Лилли, я отойду на пару минут?

– Да, конечно, – отозвалась женщина, занятая витриной. – Только к закрытию обязательно вернись! Эх, молодежь… вечно куда-то бежит.

Выбежав на улицу, Лина старалась держаться в тени, чтобы остаться незамеченной.

Парень же бодрой походкой шел по улице, почти пританцовывая. Он выглядел совсем иначе, словно это не он пару минут назад нерешительно делал покупку. «Наверное, ему просто стыдно покупать цветы, поэтому он так нерешителен в магазине», – подумала Лина.

Пройдя пару улиц, парень внезапно остановился возле встретившейся ему по пути девушки.

– Вот кому принадлежат эти розы! – громко и расстроенно пробормотала Лина, наблюдая за ними из-за угла.

– За кем-то следите? – внезапно раздалось прямо над ухом.

Лина вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял детектив Эрик. С блокнотом в руках он выглядел подчеркнуто серьезно, но, заметив испуг девушки, тут же мягко улыбнулся.

– Нет-нет. Вы, наверное, к нам в цветочный магазин? – предположила Лина и снова быстро глянула в сторону перекрестка. Парень с цветами и его спутница бесследно исчезли в толпе. – Я могу составить вам компанию.

– Я буду этому несказанно рад. Так кого вы пытались догнать? Может, я могу помочь? – вкрадчиво спросил детектив.

– Вам показалось, – неуверенно ответила Лина, стараясь унять дрожь в голосе.

– Хм… Хорошо, – Эрик недоверчиво прищурился. – Кстати, думаю, вам будет интересно знать. Полицейский, задержавший вашего воришку, сообщил мне, что парень снова взялся за свое. Теперь ему грозит серьезный тюремный срок.

– Мне очень жаль. Я думала, наша встреча, когда он упал с велосипеда, его чему-нибудь научит, – Лина опустила взгляд.

– Как видно, это послужило лишь уроком, как в следующий раз нужно ловчее дергать сумки, – усмехнулся Эрик.

Лина невольно заулыбалась, заметив доброе выражение его лица. Детектив был слишком хорош, обаятелен и умен, чтобы быть настоящим.

– Что ж, нужно поторопиться в магазин, – заметила она.

– Да, я тоже опаздываю, – ответил Эрик, галантно пропуская её вперед.

Возле входа Лина случайно оглянулась на другую сторону улицы. Там, среди теней, она отчетливо увидела неподвижный силуэт в черном. Девушка резко остановилась, пытаясь рассмотреть лицо незнакомца, но тот словно смылся в воздухе, шагнув за отъезжающий автобус.

– Что такое? – спросил Эрик, заметив её замешательство.

– Я думала, там мой знакомый… – неуверенно ответила Лина и поспешила скрыться в лавке.

Детектив обернулся, внимательно изучая пустую улицу, а затем зашел следом за Вайпер.

– Лина! Наконец ты вернулась! – радостно встретила их Лилли. – К тебе заходили и оставили эту записку.

Женщина протянула девушке маленький, помятый лоскуток бумаги.

– Кто оставил? – спросила Лина, торопливо забирая послание.

– Я сама не видела. Просто нашла её у тебя на рабочем столе. Чтобы никто не выкинул, припрятала в карман, – ответила Лилли, приветливо улыбнувшись Эрику.

Детектив прошел к прилавку, где Лилли подала ему уже готовый букет.

– Спасибо! Ждите меня завтра, – попрощался Эрик. Он одарил занятую запиской Лину пронзительным взглядом и вышел.

– Но здесь ничего нет! – воскликнула Лина, показывая пустой листок Лилли.

– Извини, дорогая… Возможно, я перепутала бумажки, а твою записку случайно выкинула, – сочувственно произнесла женщина.

Глава 9. След за окном

Вернувшись домой, Лина не застала родителей – видимо, они уже уехали в папину рабочую поездку. Побродив по пустому дому, девушка села ужинать в одиночестве. Тиканье старинных часов в гостиной теперь казалось оглушительным, и Лина, сама того не замечая, принялась напевать мелодию, что слышала в цветочном магазине. Внезапно она вспомнила про дневник Лизы и поспешила наверх, в комнату сестры.

На улице начался ливень. Крупные капли с грохотом бились о крышу, а безумный ветер швырял ветви деревьев из стороны в сторону, срывая последние листья.

Свет в доме начал моргать. Лина только успела открыть дневник, как в этот момент всё здание погрузилось в темноту. Девушка поспешила вниз: ей не хотелось оставаться в чернильном мраке без свечей.

В гостиной было темно, лишь резкие вспышки молний на мгновение заливали комнату мертвенно-бледным светом. Как назло, родители использовали почти все запасы, и Лине достался лишь крошечный огарок. Она отправилась на кухню, чтобы поджечь его.

Свечка была крохотной, но горела на удивление ярко. Девушка поставила её на стол в гостиной и присела рядом, бросив дневник перед собой. Внезапно раздался удар грома такой силы, словно поблизости что-то взорвалось. Лина вздрогнула. По телу побежали мурашки, и она плотнее закуталась в плед, снятый с дивана.

Лежавший на столе дневник манил её. Ей было до боли интересно, что такого могла написать Лиза, и что вообще заставило её вести записи. На первых страницах сестра описывала, как сильно скучает по Лине, и как прошел её обычный день.

Пролистав дневник ближе к середине, Лина замерла. Почерк сестры резко изменился: он стал торопливым, неровным, словно Лиза хотела быстрее всё записать или даже переписать из другой тетради.

Снова раздался грохот грома, и девушка глубже залезла под плед. Вдруг от резкого порыва ветра на кухне распахнулось окно. Лина вскочила, чтобы закрыть его. Яркий свет молнии снова озарил кухню, и в окне девушка увидела чей-то силуэт. Она испуганно отскочила назад. Схватив со стола нож, Лина собралась с духом и подошла ближе к раме. Очередная вспышка осветила сад: странным силуэтом оказалась лишь садовая фигура. Лина облегченно вздохнула, но поспешила запереть в доме все окна и двери, чтобы чувствовать себя в безопасности.


Утром тишину нарушил резкий звонок телефона. Сонная Лина поспешила ответить.

– Лина, милая, ты видела, что творится на улице после этого ночного кошмара?! – в трубке раздался взволнованный голос Лилли. – Сегодня рабочие будут ремонтировать вход в магазин, поэтому у всех сотрудников выходной.

Девушка выглянула в окно: на улице царил хаос. Повсюду лежали завалы сорванной листвы и поваленные деревья. Лина решила выйти из дома, чтобы проверить цветы родителей. В саду было много поломанных веток – некоторые из них словно вонзились в землю. Большинство цветов пострадало: ветер оборвал с них почти все соцветия.

Глубоко вздохнув, девушка принялась за уборку. Возле окна Лина заметила знакомую садовую фигурку, которая так напугала её ночью. Улыбнувшись своей недавней трусости, она отодвинула её в сторону, чтобы неловкая ситуация больше не повторилась.

Но, опустив голову, Лина внезапно замерла. На влажной земле отчетливо виднелся чей-то след – большой, свежий, пропечатанный сразу после дождя.

«Неужели и правда кто-то следил за мной?» – испуганно подумала девушка, лихорадочно оглядываясь по сторонам.

Через несколько секунд из дома снова послышался звонок – на этот раз проводного телефона. Девушка тревожно подошла к аппарату и подняла трубку. Из неё донесся знакомый голос.

– Лина, это мама. У тебя всё в порядке? В новостях сказали, что у вас был сильный ветер ночью. Мы не могли до тебя дозвониться, – взволнованно говорила Клэр.

– Да, всё в порядке. Ветер немного поломал веток, я их уже разобрала, – ответила Лина, стараясь, чтобы голос не дрожал.

– Встречу перенесли, поэтому мы с отцом немного задержимся. На пару дней… – обеспокоенно добавила мать.

– Хорошо, ничего страшного! Пока, – ответила Лина и повесила трубку.

Она оглянулась на пустой, затихший дом. Мысли путались. «Глупо было бы говорить маме про след под окном кухни и ночной силуэт. Возможно, этому есть логичное объяснение», – подумала Лина, и её взгляд упал на дневник, лежавший на столе.

Девушка снова принялась за чтение. Наконец, в самом конце страницы Лиза упомянула о Бобби. Но сделала это мимолетно, словно он был случайным прохожим, которого она мельком встретила на улице.

День пролетел быстро. Лина продолжала лихорадочно листать тетрадь, надеясь снова встретить имя Бобби, но поиски были безрезультатны. Дневник закончился.

В доме по-прежнему стояла давящая тишина, которая нагоняла на Лину тоску. Девушка встала и подошла к окну. Погода на улице была намного приятнее, чем накануне. Вскоре Лина вышла подышать воздухом. Она видела, как соседи, вернувшиеся с работы, начали убирать мусор, который натворил ночной ветер.

На другом конце улицы Лина встретила юношей, играющих в баскетбол. Это было забавное зрелище: все они отличались возрастом, ростом и, очевидно, умением играть. Самым старшим был парень лет двадцати; он явно осознавал свое преимущество, поэтому часто уступал младшим. Среди мальчишек был сосед Лины – Крис. За время её отсутствия он очень подрос, и Лина не сразу его узнала. Оказалось, что Крис был не только меньше всех, но и шустрее остальных – он то и дело прыгал и ловко отбирал мяч.

Вскоре кого-то из ребят позвали домой, и площадка начала пустеть. Крис, узнав Лину, подбежал к ней с широкой улыбкой. Он жил прямо напротив дома Вайперов, и раньше Лину с Лизой часто просили присмотреть за ним.

– Когда ты вернулась? Я тебя не видел! – осыпая Лину вопросами, мальчик не давал ей вставить ни слова.

Следом подошел тот самый парень, что был старше всех на площадке.

– Это мой друг Мори! – радостно крикнул Крис, указывая на него пальцем.

– Друг? – удивленно переспросила Лина, внимательно рассматривая Мори.

– Родители Криса дружат с моими, и они часто просят, чтобы я присматривал за ним на игре. Одного его отпускать боятся, а сами не могут из-за работы.

Мори оказался симпатичным и весьма приятным собеседником. Несмотря на существенную разницу в возрасте, он отлично ладил с Крисом. По дороге домой Мори много рассказывал о том, как в прошлом году они ходили в походы, а Крис временами перебивал его, чтобы добавить свои, более героические версии событий.

– Ты здесь живешь? – вдруг спросил Мори. По его взгляду было заметно, что он внезапно удивился или даже огорчился.

– Да, здесь. А что такое? – Лина насторожилась.

Крис тем временем радостно побежал к своему дому, на ходу пиная мяч.

– Пока, Лина! – прокричал он.

– Здесь же живут Вайперы… – суетливо проговорил парень, когда они остались одни.

– Верно. Ты знаешь мою семью? – спросила Лина, невольно оглянувшись по сторонам.

– Я был знаком с твоей сестрой, Лизой, – сказал Мори, пристально посмотрев Лине прямо в глаза.

«Наконец-то человек, с которым общалась Лиза», – подумала девушка, чувствуя, как сердце забилось чаще.

– И как давно вы были знакомы?

– Не так давно, как ты могла бы подумать. Нас познакомил Крис, и мы пару раз втроем гуляли и играли в баскетбол. Два-три раза, – сказал парень, опустив взгляд. – Но этого хватило, чтобы понять: Лиза была классной девчонкой.

– Да, она была такой… – задумчиво ответила Лина.

Мори посмотрел на часы и огляделся.

– Что ж, темнеет, мне пора домой. Еще нужно к родителям Криса зайти… – озабоченно бросил он и поспешил вслед за мальчиком.

– Хорошо, пока. Может, еще увидимся! – Лина тихо помахала рукой вслед уходящему парню.

Зайдя домой, она не стала включать свет в прихожей. В сумерках дом казался огромным и полным воспоминаний.

«Очевидно, за моё отсутствие Лиза жила какой-то своей, скрытой от всех жизнью… Она любила ярко, на всю катушку», – подумала Лина. Она вспомнила слова Эрика о психотропных веществах. «Возможно, Лиза и сама не заметила, как попала в эту ловушку. Но всё же это на неё совсем не похоже… Моя Лиза не могла так поступить».

Глава 10. Под старым деревом

Детектив Эрик проснулся в своем кабинете. Утро ворвалось к нему резким сигналом машины с улицы. Он потер затекшие глаза, посмотрел на часы и привычным жестом поправил волосы.

Многие в участке уже привыкли видеть его по утрам сонным – детектив слишком часто засиживался за делами до рассвета. Это вызывало у коллег скорее сочувствие, чем удивление.

– Отлично выглядите, Эрик! – подшутил Ральц, проходя мимо с ароматной чашкой кофе.

Эрик лишь вежливо кивнул и направился к автомату.

«Ничто так не бодрит, как кофе», – подумал он, наблюдая, как темная струя наполняет стаканчик. В этот момент в конце коридора показалась Никки. Эрик тяжело вздохнул, предчувствуя долгий разговор.

– Доброе утро! – девушка улыбнулась так ярко, словно и не было пасмурного неба за окном.

– Доброе, Никки, – Эрик ответил на улыбку, стараясь быть вежливым.

Никки тоже купила себе кофе и участливо спросила:

Другие книги автора

ВходРегистрация
Забыли пароль