bannerbannerbanner

Satanamat. Ведьма в ангельском обличии

Satanamat. Ведьма в ангельском обличии
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2017-11-02
Файл подготовлен:
2018-07-02 20:38:10
Поделиться:

Тяжелые и смутные времена средневековья. Кругом сектанты, ведьмы, маги и священники, которые беспрестанно враждуют друг с другом. И в этом круговороте рождается новое зло — Нечто, обитающее в лесу и охотящееся вовсе не на молодых девушек, а на самих темных магов. Как в такое непростое время выжить девушке, обладающей магическими способностями, если за ней охотятся сумасшедшие сектанты и помешанный на религии судья?

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
0из 100Anven

Судя по записям в личном блоге, самомнение автора сего творения находится где-то на уровне самооценки лауреата Нобелевской премии. Что мы видим на деле? Скупой язык, неумение персонализировать героев, идиотский банальный сюжет и, конечно же, на обложке шыдевра – девица с серебристыми волосами и фиалковыми глазами. В том же личном блоге автор, рассказывая уже о другой своей нетленке, заявляет: «Многие скажут при прочтении, что там очень много от Игр Престолов и вообще жалкая на него пародия. Но нет. Извините, я начала в 2011 году писать это, в то время, когда про эти, уже приевшиеся всем, Игры даже слуху не было. И если уж на то пошло, то я больше взяла от Властелина Колец, нежели от этого бреда». Орфография цитаты, разумеется, цинично сохранена. Но мы никому не скажем, что впервые на русском языке книга Мартина вышла в 1999 году, нет-нет, пусть это останется нашей маленькой тайной.

Добило меня вот что: в книге, помимо прочих персонажей, есть троица сектантов из секты (автор, ничтоже сумняшеся, их так и представляет – сектанты из секты, ну а что миндальничать). Этих товарищей зовут Асмодей, Дианин и (барабанная дрррррррробь!) Дристьян. Ну а почему бы собственно и не Дристьян? Мне как-то сразу вспомнился незабвенный тёмный эльф, вышедший из-под пера Роберта Сальваторе. Если кто не в курсе, в оригинале Дзирта До Урдена звали Дриззт, но при переводе на русский имя заменили из вопросов благозвучия. А тут в лоб – Дристьян так Дристьян, чё ещё заморачиваться, имена придумывать, будет у нас Асмодей и Дристьян.

Совсем неприятно мне стало, когда я узнала, что редактором этого мусора стала хорошая поэтесса Стефания Данилова.

Итог. Если вам дороги глаза и нервы, то никогда не читайте книгу Сьюзен Да Сильвы «Satanamat. Ведьма в ангельском обличии». Если бы можно было поставить отрицательную оценку, то я бы поставила где-то минус миллион звёздочек.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru