bannerbanner

Гретель

Язык: Русский
Переведено с: Английский
Тип: Текст
Переводчик: Алла Ильдаровна Ахмерова
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:

«После смерти маленькой дочки Эмили пристрастилась к бегу. Сперва добегала до конца подъездной аллеи и там сгибалась пополам, ловя воздух ртом, затем до конца квартала, затем до мини-маркета «Продукты от Коузи» у подножия холма. В мини-маркете она брала хлеб, маргарин и, если в голову больше ничего не приходило, шоколадное поленце «Хо-хо» или круглый «Ринг-динг» с замороженным кремом. Обратный путь Эмили поначалу преодолевала спокойным шагом, потом тоже бегом. Со временем она отказалась от сладостей. Далось это на удивление тяжело: во-первых, сахар был отличным антидепрессантом, универсальной палочкой-выручалочкой, во-вторых, у нее выработалась настоящая сахарная зависимость. В любом случае поленцам «Хо-хо» следовало сказать пока-пока. Поленца канули в Лету: теперь хватало одного бега. Генри называл бег новой зависимостью, новой святыней и, пожалуй, не ошибался…»

Полная версия:

Отрывок

Лучшие рецензии на LiveLib

ODIORA
Я не в первый раз встречаю у Кинга сюжет, где обычная женщина подвергается насилию со стороны мужчины. И всякий раз героиня решает сама взять правосудие в свои руки и урегулировать "вопрос", не прибегая к помощи других. И каждый раз Кингу удается описать герои… Далее
Wolf94
Начиная перечитывать рассказ, в голове мелькнула мысль, что такое у Кинга уже видела. Причем вспомнилась книга "Игра Джеральда". От этого романа я далеко не в восторге, поэтому с опаской перечитывала "Гретель". Но чего я не увидела в романе, то с лихвой окупил… Далее
aharkness
– Все это случилось так внезапно. – Как смерть Ами, могла бы она добавить. Ребенок ушел скромно, как и подобает маленькой леди.Сразу поясню, что я до безумия люблю творчество Стивена Кинга и просто наслаждаюсь, читая любое его произведение, поэтому мои суждени… Далее
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Оставить отзыв

ВходРегистрация
Забыли пароль