bannerbannerbanner
Тайна кораллового рифа

Р. Л. Стайн
Тайна кораллового рифа

1

Я медленно плыл на глубине двухсот футов.

Это была главная охота моей жизни. Охота на Гигантского Ската-Хвостокола.

Так его называют в штабе Береговой охраны. Я же называю его Джо.

Своим страшным шипом Гигантский Хвостокол ранил уже десять купальщиков. Люди боятся входить в воду. Паника охватила побережье.

Вот почему они послали за мной – Уильямом Дипом-младшим, Балтимор, штат Мэриленд.

Да, да, вы не ошиблись, это именно я – Уильям Дип-младший, двенадцати лет от роду, знаменитый исследователь морей и океанов. Победитель ужасных порождений бездонных пучин…

Это я поймал гигантскую белую акулу, терроризировавшую пляж Миртл-Бич. И доказал, что она была не такой уж и гигантской.

Это я дал бой чудовищному осьминогу, сожравшему всех участников Калифорнийского чемпионата по серфингу.

Это я обесточил электрического угря, посылавшего волны страха на Майами.

2

Но теперь мне предстояла главная битва моей жизни.

Джо, Гигантский Скат-Хвостокол. Он затаился где-то здесь, в зеленоватой на этой глубине воде.

У меня было все необходимое снаряжение: гидрокостюм, ласты, маска, акваланги подводное ружье с отравленным гарпуном.

Стоп, кажется, какое-то движение. Вон за тем громадным морским гребешком…[1]

Я поднял ружье и приготовился отразить атаку.

Внезапно стекло маски затуманилось и дышать стало нечем.

Я до отказа открутил вентиль. Воздух не поступал.

Что-то случилось с аквалангом и, судя по всему, не без чьей-то злой воли.

Нельзя терять ни секунды. На глубине двухсот футов – и без воздуха! Скорее на поверхность! Как можно скорее.

Отчаянно работая ластами, я устремился наверх.

Свет передо мной померк. Легкие, казалось, вот-вот разорвутся. Я быстро терял силы. В голове шумело, мысли путались.

Удастся ли спастись? Или мне суждено остаться здесь, в океанской пучине – на обед Джо-Хвостоколу?

Паника захлестнула меня с головой, как придивная волна. Глядя сквозь запотевшее стекло маски, я пытался отыскать свою напарницу. Куда она девалась именно сейчас, когда так нужна?

Наконец мне удалось разглядеть ее у самой поверхности, рядом с катером.

Размахивая руками, как сумасшедший, я пытался привлечь ее внимание. На помощь! Сюда! Мне нечем дышать!

Наконец она заметила меня, стремительно нырнула вниз и вытащила на поверхность мое вялое, полубезжизненное тело.

Сорвав маску, я дышал полной грудью.

– Что с тобой, человек-амфибия? – спросила она. – Медуза укусила?

Мужества моей напарнице не занимать. Она привыкла смеяться опасности в лицо.

– Перестал… поступать… воздух… – с трудом переводя дух, объяснил я. – Кто-то… испортил… акваланг…

И тут же на меня навалилась темнота.

Надавив ладонью на макушку, моя напарница втолкнула меня обратно под воду. Я открыл глаза и, отплевываясь, вынырнул.

– Перестань валять дурака, Билли, – сказала она. – Ты можешь просто купаться и не выдумывать всякой ерунды?

В этом – вся Шин.

Моя напарница по подводному плаванию на самом деле моя родная сестренка. Я ведь только играл в Уильяма Дипа-младшего, знаменитого исследователя морских глубин.

Я вздохнул: что ей стоило поиграть со мной? Хотя бы раз. Ничего бы с ней не случилось.

Меня действительно зовут Уильям Дип-младший, но все называют меня Билли. И мне двенадцать лет. По-моему, я уже об этом упоминал.

А Шин – десять. Мы очень похожи. У нас прямые черные волосы, только у меня короткие, а у нее – до плеч. Оба мы худые, кожа да кости, с острыми локтями и коленками и длинными узкими ступнями. И у обоих темно-голубые глаза и густые черные брови.

На этом сходство кончается.

У Шин никакого воображения! Маленькой она никогда не боялась чудовищ, притаившихся в туалете. Не верила в Деда Мороза и в волшебную палочку.

«Все это – не взаправду», – говорит она обычно.

Я нырнул и под водой ущипнул Шин за ногу: нападение Гигантского Ракочеловека!

– Перестань! – завопила она и лягнула меня в плечо.

Я вынырнул на поверхность.

– Эй! – раздался голос дяди. – Здесь нужно быть поосторожнее.

Дядя стоял на палубе своей «Кассандры» – большого исследовательского катера. Он наблюдал за тем, как мы с Шин ныряем с маской и трубкой.

Зовут нашего дядю Джордж Дип, но все его называют доктор Дип, или Подводный Доктор. (Для тех, кто не знает английского, объясняю, что фамилия моего дяди по-английски и значит «глубокий» или «подводный».) Даже мой папа, его брат, называет его доктор Дип. Может быть, и потому, что у него вид, как у настоящего ученого.

Он невысокого роста, худощавый, в очках, и выражение лица у него всегда серьезное и вдумчивое. Его темные вьющиеся волосы на макушке окружают небольшую лысину. Увидев дядю, каждый скажет: «Держу пари – вы ученый».

Мы с Шин у дяди в гостях. Каждый год родители отпускают нас на летние каникулы к доктору Дипу, на его «Кассандру». Все лучше, чем болтаться дома без дела. Этим летом «Кассандра» бросила якорь в Карибском море, возле крохотного островка Иландра.

Доктор Дип занимается биологией моря и специализируется на тропических водах. Он изучает поведение тропических рыб и пытается отыскать новые, еще неизвестные науке виды морских растений и рыб.

«Кассандра» – большой и мощный катер, длиной около пятидесяти футов. Большая часть трюма занята научными лабораториями и подсобными помещениями. Наверху, на палубе, находится рубка с приборами управления. К правому борту привязана небольшая моторка, к левому – огромный стеклянный аквариум.

Иногда доктору Дипу попадаются очень большие экземпляры, он сажает их в этот аквариум, осматривает, измеряет и метит. А иногда и лечит, если рыба оказывается больной или раненой.

Кроме рубки, на палубе нет ничего, и здесь удобно играть в салочки или загорать.

Свои исследования доктор Дип проводит во всех морях и океанах. Жены и детей у него нет. Он говорит, что наука занимает у него слишком много времени.

Но детей он любит. И поэтому каждое лето приглашает нас с Шин к себе.

– Держитесь рядом, ребята, – кричит он нам сейчас. – И не отплывайте слишком далеко. Особенно ты, Билли.

И он делает мне страшные глаза. Это значит: «Я тебя предупредил». Шин он никогда не делает страшные глаза.

– По радио передали, что в этом районе видели акул, – добавил он.

– Акулы! Ура! – радостно завопил я. Доктор Дип нахмурился.

– Билли, – сказал он. – Акулы – это серьезно. Не удаляйтесь от катера. И не приближайтесь к рифу.

Я ждал, что он это скажет.

Клэмшел – красный коралловый риф, красивый и загадочный, – протянулся всего в нескольких сотнях ярдов от места, где мы бросили якорь. Я мечтал на него попасть с первого дня, как только мы сюда пришли.

– Не беспокойтесь, доктор Дип, – крикнул я, глядя на него снизу вверх. – Со мной ничего не случится.

– Несомненно, – ехидно пробормотала Шин у меня под ухом.

Я протянул к ней свою клешню Ракочеловека, но она быстро нырнула.

– Так вот, – продолжал доктор Дип, – запомните: заметив плавник акулы, постарайтесь поменьше брызгаться, суетиться и шуметь. Движение и шум особенно привлекают акул. Без паники, медленно и спокойно плывите к катеру.

– Ладно, мы так и сделаем, – заверила его Шин. Она вынырнула у меня за спиной и тут же начала брызгаться, как сумасшедшая.

Я почувствовал приятное возбуждение. Увидеть живую акулу – моя давняя мечта.

Конечно же, я видел акул в аквариуме. Но там, в стеклянной ловушке, они просто плавали по кругу с бешеной скоростью, безопасные, как золотые рыбки.

Ничего интересного.

А мне хотелось заметить вдруг на горизонте плавно плывущий над водой акулий плавник… Расстояние уменьшается, он все ближе и ближе, вот акула устремляется на тебя…

Словом, я мечтал о приключениях.

«Кассандра» стояла на якоре в открытом океане, до рифа Клэмшел было несколько сотен ярдов. Риф кольцом окружал остров. От острова его отделяла красивая лагуна.

И ничто на свете не помешает мне заняться исследованием лагуны. Что бы там ни говорил доктор Дип!

– Пошли, Билли! – позвала меня Шин, поправляя маску. – Смотри – там целый косяк какой-то рыбы.

И она показала на слабую рябь в воде возле носа катера. Потом взяла в рот загубник, опустила лицо в воду и поплыла. Я поплыл следом.

Вскоре мы с сестрой плыли среди сотен и сотен крошечных, ярко-голубых рыбок.

В таких случаях мне всегда кажется, будто я попал в другой мир. Кажется, что я смог бы остаться здесь насовсем и, дыша через трубку, жить среди рыб и дельфинов. А там – глядишь! – у меня, может быть, выросли бы плавники и жабры.

Голубые рыбки дружно ринулись в сторону, я устремился за ними. Они были такие красивые! Так не хотелось с ними расставаться!

А потом они унеслись с бешеной скоростью и почти мгновенно исчезли из виду. Я пробовал не отставать, но куда там! Догнать их было невозможно.

Вокруг стало пусто.

Может быть, рыбью стаю что-то напугало?

Я огляделся. У поверхности воды плавали пучки водорослей. Вдруг впереди мелькнуло что-то красное.

Я подплыл ближе, пристально вглядываясь сквозь стекло маски. В нескольких ярдах впереди показались неровные красные образования. Красные кораллы!

«Кошмар! – подумал я. – Клэмшельский риф! Доктор Дип ведь запретил мне отплывать так далеко!»

Я начал разворачиваться. Надо спешить назад к катеру.

 

И тут же мне захотелось остаться и хоть краешком глаза взглянуть. Раз уж я все равно здесь.

Риф выглядел как замок из красного песка с множеством подводных пещер и тоннелей. В них то и дело вплывали и выплывали ярко-желтые и голубые рыбки.

«Что, если осмотреть один из тоннелей? – подумал я. – Что здесь может быть опасного?»

И вдруг я почувствовал легкое прикосновение к ноге, словно меня кто-то пощекотал, и по коже побежали мурашки.

Что это? Рыба?

Я посмотрел по сторонам, но ничего не заметил.

И снова прикосновение.

Будто кто-то щекотал меня за ногу.

А потом вдруг на мгновение схватил.

Я дернулся всем телом и развернулся. Снова ничего.

Сердце громко и быстро застучало. Я знал, что опасности, скорее всего, нет. Но все-таки хотелось видеть того, кто так со мной играет.

Я поднял голову над водой, нашел катер и изо всех сил поплыл к нему.

Но теперь мою правую ногу всерьез схватили.

Тут я испугался по-настоящему и начал отчаянно лягаться.

Отпусти! Немедленно отпусти!

Я по-прежнему никого и ничего не видел и в то же время никак не мог освободить ногу!

Правда, видимость резко ухудшилась – вода вокруг меня вспенилась и потеряла прозрачность.

Вне себя от ужаса, я высунул голову из воды и, задыхаясь и отплевываясь, из последних сил крикнул:

– На помощь!

Тщетно.

Невидимый противник продолжал тянуть меня вниз. Под воду.

В страшную пучину океана.

3

– На помощь! – снова крикнул я. – Шин! Доктор Дип!

Но меня снова утянули под воду с головой. Теперь я уже хорошо чувствовал слизкое щупальце, обхватившее мою лодыжку.

Я открыл глаза и обернулся. Внизу темнела огромная неясная масса. Подводное чудовище!

Сквозь окружавшие нас пузырьки воздуха оно смотрело на меня единственным глазом. Громадным и коричневым. Ужасное создание медленно покачивалось в воде, словно огромный зеленый воздушный шар. Рот его был открыт в беззвучном крике, на челюстях белели два ряда зазубренных острых зубов.

Это был гигантский осьминог! Только ног у него было не меньше двенадцати!

Двенадцать длинных слизких щупальцев. Одно держало меня за лодыжку. Другое медленно тянулось ко мне.

НЕТ! Я бешено заработал руками и свободной ногой. Голова на секунду оказалась на поверхности, и я успел набрать воздуха.

Но, несмотря на все мое сопротивление, отвратительное чудовище снова затащило меня под воду.

Я все еще не верил, что это – конец. Даже когда перед моими глазами замелькали сцены прожитой жизни. Я увидел родителей: они махали руками, а я уезжал на желтом школьном автобусе – мой первый школьный день. Мамочка! Папа! Неужели я больше никогда вас не увижу? «Что за дурацкая смерть! – мелькнула мысль. – Дать себя сожрать какому-то подводному чудищу!» И конечно же, никто в это не поверит.

Все вокруг подернулось алой дымкой. В голове шумело, сопротивляться я уже был не в состоянии.

Вдруг я почувствовал мощный рывок и оказался на поверхности воды. Солнце, воздух! И никаких страшных щупальцев.

Отплевываясь и задыхаясь, я открыл глаза.

Передо мной был доктор Дип!

– Билли, что с тобой? – спросил он, глядя на меня с тревогой.

Я кашлянул последний раз. Осторожно двинул правой ногой. Отвратительного щупальца не было. Жуткое создание исчезло.

– Я услышал крики, увидел, как ты мечешься в воде, и прыгнул за борт, – говорил доктор Дип. – Что случилось?

На докторе Дипе был желтый спасательный жилет. На меня он надел резиновый спасательный круг, и я легко держался на поверхности.

Ласты в схватке с осьминогом я потерял. Маска и дыхательная трубка соскользнули и болтались на шее.

Появилась Шин и начала плавать вокруг, вспенивая воду.

– Оно схватило меня за ногу! – крикнул я, слегка отдышавшись. – И пыталось утащить под воду!

– Кто схватил тебя за ногу, Билли? – спросил доктор Дип. – Я ничего не вижу поблизости…

– Страшное подводное чудовище, – объяснял я. – Огромное! Оно схватило меня за ногу своим гадким скользким щупальцем и… А-а-а!

Что-то ущипнуло меня за ногу.

– Оно вернулось!!! – заорал я в полном ужасе. Из воды вынырнула Шин и, встряхнув мокрыми волосами, расхохоталась.

– Балда! – крикнула она. – Это была я!

– Билли, Билли, – пробормотал доктор Дип. – Это все твое необузданное воображение. – Он покачал головой. – Ты напугал меня до смерти. Пожалуйста, никогда больше так не делай. Нога твоя, скорее всего, запуталась в водорослях. Вот и все.

– Но… – возмущенно начал я.

Дядя погрузил руку в воду и выудил оттуда целую охапку длинных слизких стеблей.

– Обычные плавающие водоросли. Их здесь полно.

– Но я же видел его! – не сдавался я. – Видел его щупальца и длиннющие острые зубы!

– Никаких морских чудовищ на свете не бывает, – авторитетно заявила Шин.

Мисс Всезнайка!

Дядя посмотрел на водоросли в своей руке и выбросил их обратно в воду.

– Давайте-ка продолжим этот разговор на катере, – сказал он. – Поплыли. Держитесь возле меня. И не приближайтесь к рифу. Плывем по середине протоки.

Он повернулся и поплыл к «Кассандре». Я огляделся и увидел, что чудовище затащило меня в лагуну. Теперь между нами и катером находился риф. Но в нем была протока, через которую можно было выйти в открытый океан.

Одолеваемый мрачными мыслями, я поплыл вслед за дядей и Шин.

Ну почему они мне не поверили?

Ведь щупальце в самом деле схватило меня за ногу. Именно щупальце, а не какой-то дурацкий пучок травы. И мое «необузданное воображение» здесь совершенно ни при чем!

Придется теперь доказывать, что они ошибаются. Я исполнился решимостью отыскать чудовище и предъявить его им. Только, конечно, не сейчас. Сейчас мне больше всего хотелось оказаться на надежной и безопасной палубе «Кассандры».

– Давай наперегонки к катеру, – предложил я, подплывая к Шин.

– А проигравший будет медузой в шоколаде! – в восторге воскликнула она.

Шин жутко азартная, плавать наперегонки она любит больше всего на свете и отказаться, конечно, не в силах. Она тут же устремляется к катеру, но я хватаю ее за руку.

– Подожди, – говорю я. – Так не честно. У тебя – ласты. Сними.

– Тем хуже для тебя! – кричит она, вырываясь. – Увидимся на катере!

Я смотрю, как она рассекает воду. Расстояние между нами быстро увеличивается.

«Ну уж нет! – решаю я. – Я не дам тебе победить!»

И, резко сменив курс, направляюсь прямо к рифу.

Если перебраться через него поверху, можно здорово срезать расстояние.

– Билли! Немедленно вернись! – кричит доктор Дип.

Я делаю вид, будто не слышу.

Риф уже совсем близко. Я почти доплыл.

Подняв голову, я увидел Шин. Она была уже далеко, но я знал, что ей все равно не успеть. Проплыть над рифом она не осмелится. А до протоки было еще далеко. Я же переберусь поверху и буду первым.

В это время мышцы на руках болезненно заныли. Плавать так много я пока не привык.

Мелькнула мысль, что на рифе можно будет чуть-чуть передохнуть.

А вот и риф. Я оглянулся на Шин. Она еще только подплывала к протоке, и я решил, что несколько секунд могу отдохнуть.

Я поднялся на красную поверхность кораллового рифа и… и от боли закричал как оглашенный!

1Морской гребешок – большой съедобный моллюск. (Примеч. пер.)
Рейтинг@Mail.ru