Сборник переводов бретонских легенд и сказок, собранных и обработанных в конце XIX – начале XX века. Книга предназначена как любителям мистики и приключений, так и специалистам – филологам, этнографам, фольклористам. Тексты сопровождаются примечаниями; в приложении вы сможете узнать о собирателях бретонского фольклора и их информантах, об особенностях бретонской сказки и о корнях некоторых сказочных мотивов.
3-е издание.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Не секрет, что я люблю сказки. Правда, не совсем такие, какие представлены в сборнике. Начинается он со сказки "Собака мертвой головы", (классика жанра), в которой на второй странице герой зверски убивает своего брата, а дальше льются реки крови (в буквальном смысле). Потом пара новелл посвящена отношениям человека и дьявола, ну а после наступает период христианизации и появляются морализаторство, набожность, спасение во Христе и тому подобное. То есть если сначала всё жутко и страшно, но необычно и интересно, то потом становится немного занудно.Следом идет цикл новелл "Девушка-рыцарь" – в общем-то, довольно милый. Типичная волшебная сказка с триадами, волшебными помощниками и неизбежно счастливым концом.В большинстве своем сказки совершенно типичные, одна только пронизана особой ненавистью к англичанам ("Сын короля Ирландии"), что на фоне вечных вопросов любви и долга несколько… хм… выделялось :) Единственное, что мне очень бросилось в глаза во всех сказках – так это милое досказывание post factum, когда мотивировка того или иного действия дается после описания самого поступка.В книге совершенно очаровательное Послесловие – кусок из диплома (видимо, составительницы А. Мурадовой) о символике красного цвета в бретонских, ирландских и еще каких-то там легендах. Вообще, конечно, информация интересная, но совершенно не обработанная и написанная в типично дипломной манере. Также дана краткая история вопроса бретонского фольклора.В общем, вполне себе неплохое издание для интересующихся. Но лучше бы, конечно, там было побольше дохристианских легенд – они интереснее, да и культуру по ним "считывать" легче, а то среди всяких христианских наслоений и не разглядеть собственно бретонского :(
Очень многогранная книжечка, даром, что такая небольшая. Тут и про беременную женщину, которую заставили голой ползти на коленях, и обглоданные девушки, брезгующие волчьей плотью, и скромная туповатая Смерть, и жутковатое братоубийство, и переодетая рыцарем девушка (а я знаю теперь, откуда Ершов списал часть истории про Конька-горбунка), и недалекий старший брат, стесняющийся сказать принцу Ирландии о том, что его сестра утонула, и даже небольшой рассказ о пользе чтения. Очень разноплановые истории, но почти все, кроме, может быть, «Человека в чугунном котле» и «Парня-Дьявола», интересные (упомянутые мной показались мне несколько скучноватыми из-за того, что описывались везде). Даже странно, что на livelib книжка не засветилась, потому что в высшей степени достойный сборник.
Словосочетание «Волшебная книжечка», ставшее заглавием сборника «Бретонские легенды» , для меня звучит как-то по-детски, наивно и слащаво. Тем не менее, по итогам прочтения с уверенностью могу сказать, что не вполне удачное название, к счастью, стало главным недостатком этой увлекательной книги.Самобытная культура Бретани, дошедшая до нас не в последнюю очередь в виде народных легенд и поверий (пусть и в литературной обработке), вызывает у меня большой интерес и симпатию. Я люблю эти истории, в большинстве своём жуткие, за их необычность. В зловещем Замке Зеркал убийцу ждёт встреча с обезглавленным братом. Волк заживо обгладывает прекрасных девушек, но его жертв ещё можно спасти. Волшебная дубинка позволяет обладателю увидеть, что изящные восковые фигуры – на самом деле мертвецы. А к бретонским девушкам сватается загадочный Человек в чугунном котле…Некоторые сюжеты, тем не менее, оказались достаточно знакомыми. К примеру, волшебная книжечка оказалась эквивалентом волшебного кольца из одноимённой сказки, а в обладателе чугунного котла я узнала и Царевну-Лягушку, и шотландского Там Лина. Стоит отметить, что примечания к произведениям, а также статья Анны Мурадовой «Символика красного цвета в бретонской народной литературе» не менее интересны, чем вошедшие в сборник легенды.Правда, было жаль, что Анку – предвестнику смерти, самому колоритному персонажу бретонского фольклора, в сборнике посвящена всего одна история. После прочтения сборника «Легенда о Смерти» , составленного и переведённого на французский язык Анатолем Ле Бра, этого мне показалось маловато.