Впервые на русском – международный бестселлер итальянской писательницы Розеллы Посторино, лауреата самых престижных литературных наград Италии, таких как Strega, Campiello и Un autore l’Europa – в том числе за данную книгу.
Роман этот основывается на реальной истории – на интервью, которое дала в 2012 году 95-летняя Марго Вёльк, единственная пережившая войну из пятнадцати девушек, которые в гитлеровской ставке Вольфсшанце («Волчье логово») пробовали еду, предназначенную для фюрера: тот патологически боялся, что его могут отравить. Для уроженки Берлина Розы Зауэр (под таким именем выведена Марго Вёльк в романе), оказавшейся в Восточной Пруссии практически случайно, эта служба давала возможность впервые за годы войны вдоволь поесть, но ценой каждого обеда в любой момент могла стать смерть. Подобно «Чтецу» Бернхарда Шлинка, «Дегустаторши» – не столько об ужасах войны, сколько о страхе и выборе. О том, можно ли оставаться над схваткой, служа воплощению мирового зла. На что можно и на что нельзя пойти, чтобы сохранить надежду на будущую жизнь, на возвращение мужа с фронта?..
В 2018 году на юбилейной московской книжной ярмарке Non/Fiction, почетным гостем которой была Италия, Розелла Посторино представляла «Дегустаторш» на совместной презентации с Гузелью Яхиной – лауреатом премий «Большая книга» и «Ясная поляна». «Меня не смущает, что „Дегустаторш“ сравнивают с „Чтецом“, – говорила Посторино, – наоборот, для меня это большая честь…»
В последние годы стало модно писать на тему Второй мировой войны. В последние лет пять книги на эту тематику появляются с пугающей скоростью в огромных масштабах. И 80% среди этих книг – просто порча бумаги. Особенно раздражает, когда в аннотации написано «основано на реальных событиях», а по факту реально только 5-10% из всего содержания, а остальное художественный вымысел автора, который порой даже не знает элементарного о той войне.
Так случилось у меня и с этой книгой. К сожалению, о том, что книга построена лишь на небольшом интервью Марго Вёльк, женщины, которая была одной из тех, кто пробовал пищу перед тем, как она подавалась Адольфу Гитлеру, я узнала уже после прочтения, когда увидела благодарности автора и полезла в дебри интернета. Автор ни одного раза не беседовала с Марго! Она узнала об этой женщине, когда та уже умерла. И вся книга, «основанная на реальных событиях» – это просто вымысел автора. Но есть один момент, где мне хочется сказать просто «брехня!». Я ни за что не поверю, что девушки, которых отбирали для такой роли, не были проверены на истинную арийность до десятого колена! Еврейка среди тех, кому доверили пробовать блюда, приготовленные для фюрера? Серьезно? И как сей факт оправдывает автора в послесловии, где она таки признается, что все повествование – плод ее фантазии?
В общем, хотела почитать историю о непосредственном окружении Гитлера, а получила слащавенький романчик о том, как бедная несчастная истинная арийка, живя у родителей пропавшего на восточном фронте мужа, спит с эсэсовцем, и между делом рассказывает нам о том, чем кормили их и что подавалось к столу Адольфа.
Скучно, неинтересно, неприятно. Это все, что можно сказать по итогу прочтения.
Откровенно говоря, меня просто привлекло яблоко на тарелке. Guten Appetit! Как только увидел обложку, сразу подумалось – книга упадет в мой карман. Есть в этом, что-то такое… вкусное. Скорее даже запретное и опасное. А я, как настоящий любитель новых книг, люблю риск и соседские яблоки. Да и чувствовалась на переплете необъяснимая авторская тяга к контрасту. Плюсом сюда идёт то, что история в романе закрутилась вокруг любви и голода. А любовь ведь особо изящна на пустой желудок… Ну, если совсем честно, то хотел девушку на страницах… которую прижимают к стене. Да и давно я не читал строк женщины про женщину, а мысли итальянки о немке так вообще ни разу не открывал. К этой книге, кстати, мне хотели впихнуть «Чтеца», мол, с ним сравнивают. – Кто сравнивает? – Читатели!Я, правда, так и не понял, чем тут смахивает на «Чтеца». Если только немцами. Ну не суть важно. Книга понравилась. Попала в настроение. В очередной раз я прикоснулся к девушке, которой идёт мелодия «Adele – I miss you». Эта немка, стоит рецензии и приятных слов. Поскольку мне всегда было/есть до лампочки на чужие грешки, то я частенько оказываюсь на стороне… плохих. Например, злая монашка привлекает меня сильнее, чем добродетельная проститутка. Вот и сейчас, я думаю, на женщину с этих страниц возможны нападки с разных сторон. Формулировки будут в стиле – неверная жена, безвольная эгоистка, дрянь-любовница и т.д. и т.п.Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих.Но пойдем по графам. На дворе кричит война, кровоточат настроения. Толпы немцев ушли на фронт, вдохновленные усами и речами Гитлера. В число марширующих солдат попал супруг нашей гг. Так и оказалась 26-летняя Роза в доме свекров, за 700 километров от Берлина. Посмотрим со стороны и увидим городскую женщину на фоне забора 1943 года. Страх по ночам, радость от стакана молока и комендантский час. Это и будет фоновой мелодией. Выделю тут свекровь – Герту. Вообще, переплетение двух имен – Розы и Герты, навело меня на мысль о сказке. Причем если Герта по характеру смахивает на Герду, то Роза похожа на красивый цветок в горшке. Эта девушка лишена решительности и динамики, у неё есть только желание. Точнее, оно было, пока муж не ушёл на войну. К слову, в моей ассоциации, война разгуливает здесь в юбке снежной королевы.Я долго прикидывал, что в книге важнее – персонаж, ситуация или их переплетение. Остановился на последнем. Война возводит рамки, скорее даже, целые столбы, а Роза дополняет эту картину безысходностью. То есть в книге заметно единство характера и обстоятельства. Сам текст не отличается эмоциональностью (сентиментальностью, страданием и пр.), но при этом я ощущал глубокую вовлеченность в ситуацию. Объединяя в себе национально-историческую и романическую проблематики, текст льётся простым алфавитом, от которого отдыхаешь. На выбор слов не отвлекаешься. Хотя по началу стиль казался каким-то рваным, но после 50-ой страницы, наверное, я уже полностью привык к нейтральной лексике. В любом случае, ключевое здесь – история женщины, а не стрельба по каскам. За счет этого вырисовывается аполитичность Розы. До меня изредка доносились мысли о Гитлере (его фразах и привычках) и об Еве Браун…, то есть исключительно то, о чём узнавала сама Роза. Ну, например… Гитлер был вегетарианцем, который терпеть не мог курильщиков или о том, как армия студентов сжигали книги…Здесь виден парадокс – цветок в горшке в динамическом сюжете. В книге нарисована безвыходность человека. Показано, как женщина хочет секса и нежности… потому что просто хочет… И в такую минуту Розе (да и её коллегам по деревянному столу) все-равно на то, что её любовник – лейтенант СС в нацистском мундире. В глубинах своего бессознательного она просто хочет, чтобы её обняли. Роман раскрывает зрелую мысль, что не всё тайное становится явным. Тут особо тянет выделить эпизод, в котором Розе в глаза заглядывает свекровь. Каждое утро. Девушка осознаёт вину, бессилие и чувствует себя шлюхой, вынужденную выживать в поселке, дегустируя различные блюда для Гитлера. В целом, это история о цветках, у которых украли заботливых садовников. Сорняки, как пороки, обвивают стебли роз своими нитями, заставляя цветок благоухать ненавистью и страхом.О ПЕРСОНАЖЕ;
Роза – девушка с арийской внешностью по кличке «берлиночка». Перед читателем она возникает в бордовом цвете посреди белых стен. Важный штрих – рисунок на платье из шахматных фигур. В общем, сплошные контрасты. С художественной точки зрения было бы особо красиво, если бы автор совместил узор на платье с образом пешек. Но на деле в помещение входят 10 женщин (напомню – в шахматах на одной стороне 8 пешек). Не знаю точно, что здесь символизируют картинки из фигур на платье Розы. Возможно, распределение шести ролей или опасную игру с толикой внезапности. Ну в самом деле, разве безвольная статуэтка догадывается о том, когда её уберут? Об этом ведают только два «Фюрера», раскачивающиеся на крепких стульях.
Правда, по ходу раскрытия сюжетной лестницы, можно вычеркнуть двух женщин из неформального списка и тогда всё болтики сходятся. Вырисовывается вполне приемлемая трактовка «восьми пешек». Жаль только, что в книге не говорится о названии фигур. Потому, все вышеперечисленное лишь догадки. Не более. Кроме того, важный нюанс – платье несет в себе некую символику, которую Роза отдает другой женщине. Мне понравилась эта мелкая деталь, которая словно прокричала – не кимоно возвышает женщину. Что касается первого её слова в романе… смысловая нить не столь важна. Скорее, то, как она произносит фразу, передает её внутреннее состояние ярче – шёпотом. Внешние черты у Розы наверняка были броскими (скорее, приметными) – городская девушка на каблуках с беглым взглядом и спокойным голосом. Свекровь ей часто говорила, мол, тебе бы только покрасоваться. Согласитесь, как это по-житейски. Вот лейтенант СС и не устоял – зарылся под юбку, прильнув к ногам Розы. А Роза… Пожалуй, строчка «над поступками властен момент, а не за ранее принятое решение…» отражает весь характер этой женственной арийки. О НЕДОСТАТКАХ;
1. История основана на газетной заметке женщины – Марго Вельк, которая была дегустаторшей у Гитлера. То есть не было никакого интервью писателю. Розелла не успела поговорить с 96-летней старушкой, т.к. та скончалась. Мне кажется, книга бы от этой беседы только выиграла. Тем не менее, та художественность, которую придала Розелла роману, выглядит неплохо. Плюс в авторскую карму за честность и любопытство.Из заметок:
Через несколько дней в дверь ко мне постучался офицер СС:
– Марго Вельк?
– Да, это я.
– С завтрашнего дня вы будете работать в штаб-квартире Фюрера. Вам всё понятно?
Да что я могла ответить, конечно же:
– Да, я согласна.2. Не хватает статики. Понятно, что рассказ прежде всего о женщине во время войны. Но местами хотелось философской составляющей.3. Напрочь отсутствуют мысли о религии. За исключением слов о том, что Бога либо нет, либо он извращенец. Что, впрочем, логично, ведь проще верить в Бога, когда не наблюдаешь геноцид. 4. Не раскрыты свёкр и баронесса. Как по мне, это важные второстепенные лица. Первый садовник (т.е. часть метафоры), вторая – проводник.Как видите, эти минусы для кого-то вполне могут стать плюсами и дорогой к простому чтению. В заключении скажу, что читать было интересно и легко. Интрига сохраняется на всей лестнице. Розелла не забыла намекнуть, с помощью эпизодического персонажа, что ты в ответе за режим, на который работаешь. Прозвучало это, я бы сказал, актуально.
Книгу посоветую любимой женщине и друзьям.На правах шутки.
День рождение Розы – 27 декабря. А в романе есть отсылка на книгу «Упрямица» (Роден). Да и Розу так называют несколько раз… Ну прям просто упрямый козерожка. Жаль только, что я не смог найти электронный вариант сказки.П.С.
Захотелось отдельно почитать про отношения 40-летнего Фюрера и 17-летней Евы Браун. Раньше как-то не обращал особого внимания на то, что Гитлер избрал женщину с именем Ева. Все-таки этот мир людей наполнен трагедией и иронией.Ева Браун занимается йогой на озере Кёнигсзе, Бавария, Германия, 1942 год.
Фотография свернуть
Мир редко бывает таким, как нам кажется. С людьми, правда, то же самое. С осторожностью подходила к данной книге. Во-первых, основа сюжета заложена в военном времени; во-вторых, здесь автор планировала рассказать о непростой участи дегустаторш – женщин, чьей обязанностью было проверять пищу на наличие яда до того, как к ней прикоснется А.Гитлер. Когда-то что-то о них я слышала – совершенно вскользь, а после руки так и не дошли ознакомиться детально с этой темой. Возможно, было и наивно увидеть ответы на свои вопросы здесь, в этой прозе, практически обеими ногами вставшей на путь любовного романа, но всё же… Удовольствие от прочитанного я получила малое.Жизнь нашей героини Розы – молодой немки, молодой супруги – изменится, когда муж уйдёт воевать, а она будет вынуждена перебраться к его родителям. В довершение всего злорадная фортуна подарит ей шанс стать дегустаторшей: именно с этого момента мы начинаем следить за её судьбой, периодически скользя за мыслями героини, уходящими в прошлое, но в основном проживая вместе с ней неуютные будни военного времени. Насколько они для неё сложны, решать каждому конкретному читателю; я же увидела надрыв лишь в редких эмоциональных всплесках героини наподобие этого:
Зачем я все время хожу туда, куда не хочу идти, и терплю, и не бунтую, и каждый раз остаюсь в живых, когда люди вокруг меня исчезают? Способность приноравливаться к обстоятельствам – одно из важнейших качеств человека. Но чем больше я приноравливалась, тем меньше ощущала себя человеком…Да, человеком она себя ощущала всё меньше, но тем не менее невыносимого существования писательница своей героине не придумала. Дорогие платья, привезенные из дома; работа, от которой можно умереть, но в то же время бросать её нет большого желания; вечера с танцами и песнями; кавалер, замаячивший на горизонте, когда сердце томится от безделья… Провожу параллели с тяготами, переживаемыми нашими людьми во время этой же войны, и итальянская проза с её вымученными «бедами» ещё больше проваливается в пропасть.В послесловии автор признается, что книга – сплошь плод её воображения, однако результат фантазии Пасторино мне показался сухим и невыразительным, прошедшим лишь по верхам затронутых тем, подробно в них так и не углубившись. Про саму дегустацию, о которой я хотела узнать, написано довольно сжато и обтекаемо; куда большее место в романе отведено отношениям между женщинами-дегустаторшами и любовной линии – малоэмоциональной, с невнятными чувствами героев друг к другу, вызывающей больше недоумения, чем удовольствия от её прочтения.Что сказать… Книга может быть прочитана, может даже понравиться, но лично для меня здесь не оказалось ничего. Не моё.