bannerbannerbanner
полная версияThe Norsemen in the West

Robert Michael Ballantyne
The Norsemen in the West

Chapter Twenty Six.
Changes in Brattalid—The Scots Continue to Plot and Plan

Greenland again! Flatface standing on the wharf at Brattalid; Anders beside him; groups of Norse men, women, and children, and Skraelingers, around and scattered along the bay.

What a commotion there was in the colony, to be sure, when it was discovered that two large ships were sailing up the fiord; and what a commotion it created in the breasts of those on board these ships when it was discovered that two other large ships were already at anchor in the harbour!

It is not necessary to detain the reader with the details of question and reply, by which the truth was at last elicited on both sides. Suffice it to say that the two ships were found to be merchant-vessels from Iceland, and that, among other colonists, they had brought out several men whose purpose was to teach and plant the new religion. Already a small building had been set up, with a short tower on the roof, which the Norsemen were told was a church, and in which some of the services of the Christian religion were performed. Elsewhere several new houses had been built, and everywhere there were signs of increasing population and prosperity.

Leif was half pleased, half disappointed at all this. It was gratifying to find things prospering so well, but it was not pleasant to see the old place so greatly changed, and to have much of the old home-feeling done away.

However, little was said on the subject. The Vinland colonists were too busy at first, meeting with relations and old companions, and being introduced to new friends, to say or think much about the matter. After a few days they became reconciled to the change, and settled down into a regular busy life.

One evening Heika went to the house of his friend Edwinsson, who owned the boat that he wished to become possessed of. He found that the man was not at home, but there was a serving-woman in the house.

“Edwinsson no longer lives here,” said the girl. “He has gone to live with old Haraldson and manage his boats, for the old man is not able for that work now.”

“Do you mean Bertha’s father?” asked Heika.

“Yes; Haraldson is Bertha’s father.”

Heika went at once to search for his friend. By the way he chanced to meet with his brother.

“Come, Hake,” said he, “I want you to go with me to find Edwinsson.”

“With all my heart,” said Hake.

They soon came to old Haraldson’s house, which lay at the extreme west of Brattalid; and when Heika opened the door, there he saw the old man seated in a large chair, propped up with eider-down pillows. Bertha was seated on a stool at his feet holding one of his hands.

“Come in, Heika,” she cried, springing up and hasting forward with pleasure. “I have been trying to tell dear father about the whale you killed in Vinland.”

She stopped abruptly on observing that Hake was behind his brother. Recovering herself quickly, however, she welcomed him also with a slight blush.

“I want you, Heika,” she continued, “to tell the story to my father.”

“Ay, sit down here, young man, and tell it me,” said Haraldson, in a tremulous voice. “I love to hear anything about Vinland, especially what pleases Bertha. Dear Bertha! I have become very frail since she went away—very frail; and it has been a weary time—a weary time. But come, tell me about the whale.”

“Gladly would I do that,” said Heika; “but I have business with your man Edwinsson—business which I want to put out of hands at once. But Hake will tell the story of the whale. He is a better sagaman than I.”

“Let Hake tell it, then,” returned the old man. “You will find Edwinsson somewhere about among my boats.”

Hake gladly sat down beside Bertha, and began the story of the whale, while his brother went down to the beach, where he found his friend.

“Edwinsson,” said Heika, after some conversation had passed between them, “you have a good boat near Leif’s wharf. Will you lend it to me?”

“Right willingly,” replied his friend.

“But I am bound on an excursion that may chance to end in the wreck of the boat,” said Heika. “Will you hold me responsible if I lose it?”

“’Twill be difficult to hold thee responsible,” returned Edwinsson, laughing, “if ye lose your life along with it. But that matters not. I gift thee the boat if thou wilt have it. I count it a small gift to the man who saved my life.”

“Thanks, Edwinsson—thanks. I accept the gift, and, if my venture is successful, I shall try to let you share the benefit in some way or other.”

“Hast discovered a new fishing-ground, Heika? What venture do ye intend?” asked the other.

“That I will keep secret just now,” said Heika, laughing carelessly. “I don’t want to be followed at first. Ye shall know all about it soon. But hearken, friend, make no mention of it. One does not like to be laughed at if one fails, you know.”

So saying, Heika went off to Leif’s wharf, loosed the boat which he found there, hoisted the sail, and dropped down with the tide to the mouth of the fiord. Here a light breeze was blowing, under the influence of which he soon ran round the point of land that divided Ericsfiord from Heriulfness. In the course of another hour he reached the western skerries.

The skerries or islets in question were little better than bare rocks, which lay about fifty yards from the mainland, along which they formed a sort of breakwater for a distance of nearly a quarter of a mile. Within this breakwater there were several narrow and well-sheltered inlets. Into one of these Heika ran his boat, and made it fast in a place which was so well overshadowed by rocks, that the boat could neither be seen from the land nor from the sea.

On the landward side this inlet could be reached by a path, which, though it appeared somewhat rugged, was nevertheless easy to traverse. Up this path Heika hastened after making the boat fast, intending to return to Brattalid by land. The distance over land was much shorter than by water, so that he could soon reach Leif’s house, and his brief absence would attract no attention.

Just as the Scot issued from behind the rocks which concealed the path to the inlet, he was suddenly bereft almost of the power to move by the unexpected sight of Leif himself advancing towards him!

Poor Heika’s heart died within him. He felt that all his long-cherished and deeply-laid plans were crushed, just as they were about to be carried into effect, and a feeling of fierce despair prompted him, for a moment, to commit some wild deed of violence, but he observed that Leif’s head was bent forward and his eyes rested on the ground, as he advanced slowly, like one who meditates. Heika drew swiftly back behind the rock, from the shelter of which he had barely passed, and breathed freely again when Leif passed by, without showing any symptom of having observed him. Waiting till he had sauntered beyond the next turn in the path, he started at his utmost speed, and was soon beyond the reach of Leif’s eyes, and back in Brattalid with a relieved mind.

Had the Scot waited to observe the motions of his master after passing the turn in the path above mentioned, he would not have experienced so much mental relief; for no sooner had Leif got behind a small but thick bush than he turned abruptly, raised his head with an intelligent smile, lay down behind the bush, and looked quietly through its foliage. He saw Heika issue from behind the rock, observed his cautious glances from side to side, and, with something like a chuckle, witnessed his rapid flight in the direction of the settlement.

“Hem! something i’ the wind,” muttered Leif, rising and walking towards the spot whence his thrall had issued.

He found the rugged path, descended to the inlet, discovered the boat, and stood looking at it with a perplexed air for full ten minutes. Thereafter he shook his head once or twice, smiled in a grave manner, and slowly sauntered home absorbed in meditation.

“Hake,” whispered Heika to his brother that night, as they sat down together in the little sleeping-closet off Leif’s hall, that had been allotted to their use, “all my hopes and plans were on the point of being ruined to-day.”

“Ruined! brother. How was that?”

Heika related to him all that had occurred at the inlet near the western skerries.

“Art thou sure he saw thee not?” asked Hake earnestly.

“There can be no doubt of that,” replied Heika, “for he had no cause to suspect that anything was wrong; and if he had seen me as I first stood before him, motionless with surprise, he would doubtless have hailed me. No, no; something was working very hard in his brain, for he passed on without the least sign of having seen me.”

“That is well, brother, yet I do not feel easy, for it is well-known that Leif is a shrewd man, with great command over his feelings. But now, tell me how best I shall aid you in this enterprise.”

“That is best done by using your bow well, for we shall require a large supply of dried meat for the voyage, and we must work diligently as well as secretly during our few hours of leisure, if we would get ready in time to sail before the rough winds of autumn set in. There are some tight casks in Leif’s old store which I mean to take possession of, at the last, for water. Our service will more than pay for these and any other trifles we may find it needful to appropriate.”

Hake thought in his heart that the enterprise was a wild and foolish one, but, having promised to engage in it, he resolved not to cast the slightest hindrance in the way, or to say a single word of discouragement. He therefore approved of all that Heika suggested, and said that he would give his aid most vigorously.

“Moreover,” he continued, “I have had some consolation to-day which will spur me on, for I have got Bertha to admit that she loves me, and to promise that if I can obtain my freedom she will wed me. She even gave me to understand that she would wed me as a thrall, if only Leif and Karlsefin would give their consent. But that shall not be. Bertha shall never be a thrall’s bride. I will return and claim her, as I have said.”

 

Heika made no reply, but continued to gaze at the floor in silence.

“Methinks ye are perplexed by something, brother,” said Hake.

“I am thinking,” replied Heika, “that it is a pity we cannot use those curious marks made on skins, wherewith, we are told, men can communicate one with another when they are absent from each other.”

“What causes the regret just now?”

“I grudge to quit Leif without a parting word,” returned Heika, looking at his brother with peculiar earnestness; “it seems so ungrateful, so unkind to one who has ever treated us well.”

“I think with you in that, brother,” said Hake.

“It would be so easy too,” continued Heika, “to have some method of letting him know what I think, if we could only agree about the signs or signals beforehand.”

Hake laughed softly.

“That would not be easy; for we could scarcely go to him and say, ‘Leif, when you see these particular marks on a certain stone, you are to understand that we take leave of you for ever with hearty good-will!’ I fear that his suspicions might be aroused thereby.”

“Nay, but I only express regret that we have not some such mode of intercourse,” returned Heika, smiling. “Ye know the sign of the split arrow which tells of war. Why might we not multiply such signs? For instance, by laying a billet of firewood across a man’s bed, one might signify that he bade him farewell with tender affection and goodwill!”

“Why, brother,” said Hake, laughing, “ye look at me as earnestly as if you had said something smart; whereas I regard your idea as but a clumsy one. A billet of wood laid across your friend’s bed might more fitly suggest that you wanted to knock out his brains, or damage his skin, or burn him alive!”

Heika laughed heartily, and said that he feared he had nothing of the spirit of the skald about him, and that his power of invention was not great.

“But I have more news to give thee, brother, besides that regarding Bertha,” said Hake. “Do you know there is a countryman of ours on board of one of the ships that brought out the men of the new religion, and he has but lately seen our father and Emma?”

Heika started and laid his hand on his brother’s arm, while he gazed earnestly into his face.

“It is ill jesting on such a subject,” he said somewhat sternly.

“So think I, brother; therefore I recommend you not to jest,” returned Hake gravely.

“Nay, but is it true?”

“Ay, true as that the sky is over our heads. I have had a long talk with him, and when he found I was a countryman he gave me a hug that made my ribs bend. His name is Sawneysson, a very giant of a man, with hair that might have grown on the back of a Greenland bear, only that it is red instead of white. He told me that he knew our father well by sight, and last saw him taking a ramble on Dunedin hill, whither he had walked from our village on the Forth, which shows that the old man’s vigour has improved. Emma was with him too, so Sawneysson said, looking beautiful, but somewhat sad.”

“How knew he her name?” asked Heika.

“He knew it not,” replied Hake. “He did but say that a fair maiden walked with our father, and I knew at once from his description that it was Emma. But you can inquire for yourself at his own mouth, for this countryman of ours is an enthusiastic fellow, and fond of talking about home.”

“Brother,” said Heika, with a sad but earnest look, “I must give this man the cold shoulder.”

“Nay, then, disappointment must have changed thee much,” said Hake, in surprise, “for that is the last thing I had expected thee to say.”

“It is not disappointment but caution that makes me speak and think as I do. If we seem to be too eager about our native land it may tend to make Leif more watchful of us, which of all things would be the greatest misfortune that could befall us just at this time.”

“There is something in that,” returned Hake; “but will it not suffice to exercise a little caution and self-restraint, without giving our countryman the cold shoulder?”

“I know not,” replied Heika, with a troubled air; “but I would that he had not turned up just now, though I confess it gladdens me to hear of our father and Emma.—Now, Hake, we must to bed if we would be up betimes to secure a little leisure for the carrying out of our enterprise.”

Without further conversation the brothers threw off their coats and shoes, and lay down together with the rest of their clothing on, so as to be ready for an early start. The shield and helmet of each hung on the wall just over the bed, and their two swords leaned against the bed itself, within reach of their hands, for thus guardedly did men deem it necessary to take their rest in the warlike days of old.

Chapter Twenty Seven.
Disappointment Terminates in Unlooked-for Success, and the Saga Comes to an End

During some weeks after the events narrated in the last chapter, the Scottish brothers continued quietly, stealthily, and steadily to collect provisions and all things necessary for the projected voyage across the Atlantic.

During the same period the general business of the settlement was prosecuted with activity. The Christian missionaries not only instructed the people in the new faith, and baptised those that believed, but assisted and guided them in the building of huts and houses, the planning of wharves and the laying out of townships;1 while the crews of the two recently arrived ships, having found it necessary to make up their minds to winter in Greenland, busied themselves in collecting fats, oil, skins, feathers, etcetera, to be packed and got ready for shipment in the following spring.

Karlsefin also made preparations for a voyage in spring to Iceland, and Thorward, Biarne, Krake, and the other Vinland heroes assisted in that work, or in some other of the multifarious duties that had to be attended to in the colony, while Olaf undertook the responsible duty of superintending the education, mental and physical, of that rampant little Vinlander, Snorro, the son of Karlsefin.

Leif Ericsson exercised a sort of general superintendence of the whole colony. It seemed to be tacitly agreed on and admitted that he was the national chief or governor, and as no one was disposed to dispute his claim to that position all was peace and harmony.

Nevertheless there was something unusual in Leif’s manner at that time which rather perplexed his friends, and quite puzzled Anders, his major-domo.

That free and easy individual could not understand the dreamy moods into which his master fell, still less could he comprehend the gleams of quiet humour and expressions of intense seriousness, with other contradictory appearances, which occasionally manifested themselves in Leif’s visage and demeanour. It was plain that there was much on his mind, and that much of that was gay as well as grave. Anders made several attempts to find out what was the matter, but was met at one time with grave evasion, at another with quiet jocularity, which left him as wise as before.

Towards the Scottish brothers Leif maintained an unvarying aspect of reserve, which filled them with uneasiness; but with the female members of his household, and the children, he was all gentleness, and often playful.

“Leif,” said Karlsefin to him one day, “it appears to me that something weighs on your mind, or else ye have left some of your wits in Vinland.”

“Think ye not that the cares of such a large and growing colony are sufficient to account for any new wrinkles that may appear on my brow?” replied Leif, with a peculiar smile, and a glance from the corner of his eye.

“Well, I daresay that might account for it, and yet things are swimming on so well that these cares do not seem to be much increased.”

“Sometimes domestic cares trouble a man more than public ones, Karlsefin. Look at thy friend Thorward, now. ’Tis little that he would care for a mountain of outside troubles on his broad shoulders if he might only drop them when he crossed the threshold of his own door.”

“That is true,” returned the other; “if a man have not peace in his own house, there is no peace for him on earth. Nevertheless my friend Thorward is not in such a bad case. Freydissa has improved vastly of late, and Thorward has also grown more amiable and less contradictions—add to which, he and she love each other dearly. But, Leif, there can be no domestic troubles in your case, for your household is well ordered.”

“Thank God there are none,” said Leif seriously. It was the first time that Leif had used that expression, and his friend heard it with some surprise and pleasure, but said nothing.

“Still,” continued Leif, “I am not destitute of troubles. Has not that thrall Hake overturned the peace of my sweet kinswoman Bertha? The girl loves the thrall—I can see that, as plain as I can see the vane on yonder mast-head—and there is no cure for love!”

Karlsefin looked earnestly at his friend as if about to speak, but observing the stern frown on Leif’s countenance, he forbore.

In a minute or so Karlsefin remarked quietly that Hake was a faithful thrall.

“I’m not so sure of that as ye seem to be,” returned Leif, with increasing sternness, “but, whether faithful or not, no thrall shall ever wed Bertha.”

“What is that you say about Bertha?” asked Biarne, coming up just then.

“Nothing of moment,” replied Leif. “What news bring you, Biarne? for that ye bring news is plain by the glance of your eye.”

“My eye is an incorrigible tell-tale,” cried Biarne, laughing. “However, it has not much to tell at present. Only that you are about to receive a visit from some old friends, and that Anders will have to keep his kettles full for some time to come. A band of Skraelingers are—. But here they come to speak for themselves.”

At that moment a troop of the Greenland savages came round the point—the identical point where they had received such a terrible shock some years before—with Flatface dancing joyously in front of them.

Flatface had heard of their coming, had gone out to meet them, had found several of his relations among them, and was now returning, scarce able to contain himself with delight, as he made their mouths water by dilating at great length on the delicious things contained in Anders’s capacious kettles.

While Leif and the others went to meet the Skraelingers, Heika and his brother sat in their own sleeping-closet, talking in a low tone, and making the final arrangements for their flight.

“Now are ye sure that all is on board—nothing omitted?” asked Hake, “for it will be hard to obtain anything once we are out on the sea, and we can’t well return to fetch what we have forgotten.”

“All is ready,” answered Heika sadly. “I cannot tell how much it grieves me to go away in this fashion; but freedom must be regained at any price. Now remember, meet me exactly when the moon shows its upper edge above the sea to-night. Not later, and not sooner, for the longer ye can remain about the hall the less likely will any one be to inquire after me.”

 

“I will be sure not to fail you; but, Heika, is that not a little too late? The flood-tide will be past, and if there is any sea on, it will be ill passing the skerries, many of which are but little covered, even at high water.”

“Trust me, Hake; it will not be too late. Be sure that ye come no sooner—else evil may ensue.”

“My heart sinks when I think of Bertha,” said Hake, with a deep sigh. “It will seem so cold, so hard, so unaccountable, to leave her without one word, one farewell.”

“Think better of it, brother,” said Heika eagerly; “I am prepared to start alone even now!”

“Never!” exclaimed Hake, flushing,—“What? shall I draw back like a coward at the last moment, after pledging my word to go? and shall I leave you to face this enterprise alone? Nay, Heika, we have suffered for many years together, we shall triumph now together—or perish.”

“My poor brother,” said Heika, grasping Hake’s hand, and kissing it with deep feeling.—“But go now to the hall, and leave me; I hear them laying the tables for supper. The window is easily removed; I will hasten at once and get things ready. Take good care not to re-enter this closet after leaving it, for the carls are moving about the hall, and may chance to observe that it is empty. Be circumspect, brother.”

They squeezed hands again, and Hake went into the hall, where he mingled with the house-carls, and chatted carelessly about the events of the day.

The instant he was gone Heika rose and removed the parchment window, took a billet of firewood and laid it across the bed, then, leaping out, he walked smartly towards the west end of the village.

It was beginning to grow dark, and few of the people were about. To those whom he passed Heika nodded familiarly, but did not stop. The moment he had rounded the cliff which hid Brattalid from view, he ran westward at full speed.

Meanwhile supper was laid in the hall, and all were awaiting the entrance of the master of the house and Karlsefin, but there was no appearance of either. After a quarter of an hour had passed, and they were beginning to wonder what had become of them, the door opened and Biarne entered, saying that Leif had sent him to say that as he had business which would keep him out late, they were not to wait supper for him.

Hake began to feel somewhat uneasy at this, and when supper was finished he resolved to leave the house a little before the appointed time. For that purpose he entered the sleeping-closet, intending to pass out by the window.

The first thing that caught his eye was the billet of firewood lying across the bed! His heart almost stood still at the sight, for this, coupled with Heika’s display of deep feeling, and their recent conversation about signs, caused the truth to flash upon him.

With one bound he passed through the window and flew westward like the wind-round the point, over the ridge, and down towards the appointed rendezvous at the skerries.

But, to return to Heika. When he neared the inlet he changed his pace to a rapid walk, and glanced cautiously from side to side, to make quite sure that he was not observed by any one who might chance to have wandered in that direction.

Now, it is a well-known fact in the affairs of this world, that many strange things occur in a most unaccountable manner. Who can tell how it was, or why it was that, just a few minutes before Heika approached the inlet from the landward side, a small boat entered it from the seaward side, out of which stepped Leif Ericsson and Karlsefin? They drew their boat into a corner in deep shadow, and then, going to another corner, also in deep shadow, sat down on a ledge of rock without uttering a single word.

They had never been in that inlet before; had never seen it, probably never thought of it before, yet there they were, quietly seated in it—and, just in the nick of time!

From the place where they sat neither their own boat nor Leif’s could be seen—only the landward opening of the inlet.

Presently approaching footsteps were heard. The two friends rose. A moment later and Heika stood before them. He stopped abruptly on beholding them, and his eyes blazed with astonishment, rage, and despair. Suddenly he looked round as if in search of a weapon, or of a way of escape.

“Be wise, lad,” said Leif, kindly yet very gravely; “no evil will come of it if ye are wise, and take your misfortunes like a man.”

Heika was subdued by the gentle tone. He crossed his arms on his heaving chest, and stood erect before them with his head slightly drooped, and a look of profound sadness, rather than disappointment, on his countenance.

“Come hither, Heika,” said Leif, pointing seaward, “I have somewhat to show thee.”

They went down the beach till they stood beside the boat, which was ready for sea.

“This is a strange sight,” he continued; “here is an excellent boat, well found, well loaded, well busked in every way for a long voyage. Knowest thou aught in regard to it, Heika?”

“I know,” answered the Scot, bitterly, “that if ye had come hither only half-an-hour later, that boat would have been on its way with me to Scotland.”

“What, with you alone?”

“Ay—with me alone.”

“That is strange,” said Leif, somewhat perplexed; “I had fancied that you brothers loved each other passing well; but I suppose that a man who can be guilty of ingratitude is not to be much depended on in the matter of affection.”

Heika winced at these words—not that the charge of ingratitude affected him, but he could not submit calmly to the unjust supposition that in his contemplated flight he had been actuated by selfish indifference to his brother. At the same time he would not condescend to give any explanation of his conduct. Drawing himself up, he looked Leif full in the face.

“Norseman,” he said, “small is the gratitude I owe to thee. ’Tis true, ye have treated me and my brother kindly since we came hither, and for that I owe thee thanks, and would gladly have paid this debt before leaving, had such been consistent with flight; but kindness, however great, is not a worthy price for liberty, and when King Olaf Tryggvisson sent me to thee, I made no promise to sell my liberty at such a price. But in regard to Hake—”

“Ay, in regard to Hake, go on; why dost thou stop?” said Leif, in a stern tone. “There is some truth in what ye say about gratitude; but what of Hake?”

The Scot still remained silent, with his lips compressed, and dropped his eyes sternly on the ground.

“This seems to me a bad business,” said Karlsefin, who had hitherto listened with an expression of anxiety and disappointment gradually deepening on his countenance. “I had thought better of thee, Heika. Surely Hake’s longing to be free and in his own native land must be to the full as strong as thine. I am puzzled, moreover, for two were better than one in the mad voyage ye thought to undertake.”

Heika smiled at this.

“Truly,” he said, “my brother loves his native land and freedom, nevertheless he prefers bondage to freedom, and Greenland to his native land. And yet would he fain have sacrificed his preference, and resigned his bondage out of love to me, if I would have allowed him.”

“Resigned his bondage, Heika!” exclaimed Leif. “Ye speak in riddles, man; what mean you?”

Instead of replying the Scot looked at Leif with an intelligent smile, and held up his forefinger as if to call attention. At the same moment the sound as if of some one running at full speed was heard faintly in the distance.

Leif and Karlsefin looked at the Scot in surprise.

“It is my brother,” he said, sadly.

In a few seconds the steps were close at hand. Leif seized Karlsefin by the arm, and dragged him swiftly under the deep shadow of the cliffs just as Hake came through the narrow opening with such a rush that on seeing Heika he could not avoid plunging violently into his extended arms.

“Was this right in thee, brother?” he cried, laying his hand on Heika’s shoulder, on recovering himself; “was it wise to treat me thus like a child?”

“It was kindly meant,” said Heika, much perplexed as to how he should act in existing circumstances.

“Kindly meant!” exclaimed Hake, vehemently. “Ay, well do I know that, yet it was not wisely kind to forsake me after promising to take me with you, when ye knew that I did but leave Bertha for a time, and meant to come back and win or demand her from—.”

“Hush! brother, hush!” cried Heika, laying his hand on the other’s mouth. “Whatever I thought or meant to do matters little now, for I have found it impossible to undertake this voyage after all.”

“Impossible!” echoed Hake; “why, what craven spirit has come over thee? Is not the boat ready? am not I ready, and is not the opportunity favourable?”

“All is ready, no doubt,” replied Heika, hesitating, “but—”

“But the truth is,” cried Leif, as he and Karlsefin issued from their place of concealment, laughing heartily, “the truth is, that the opportunity is not favourable, for I have some objection to either of you leaving me at present—though the objection is not so strong but that it might give way if ye desired it greatly. Come hither, all of you.”

1An important Christian colony existed in Greenland for nearly 400 years—from some time in the tenth to near the end of the fourteenth century,—a colony in which, in the fourteenth century, there were 190 townships and a town called Garda, in which were a cathedral, bishop’s seat, and twelve or thirteen churches, besides other Christian establishments, with a regular succession of bishops for their superintendence, of whom seventeen are named in the sagas. This colony, strange to say, was obliterated, no one knew how or when, and its very existence was forgotten by the civilised world. It was chronicled, however, in the Icelandic sagas and brought to light by antiquaries of the highest authority. The statistical details given by the sagas have been corroborated by the actual discovery in Greenland, in the eighteenth and nineteenth centuries, of vast ecclesiastical and other buildings. These are facts which do not admit of reasonable doubt—so writes Samuel Laing in his translation of “The Heimskringla, or Chronicle of the Kings of Norway,” volume one, page 141.
Рейтинг@Mail.ru