bannerbanner
Рейчел Кейн Пепел и перо
Пепел и перо
Пепел и перо

5

  • 0
  • 0
  • 0
Поделиться

Полная версия:

Рейчел Кейн Пепел и перо

  • + Увеличить шрифт
  • - Уменьшить шрифт

Потребовалось немало часов, прежде чем стекла оказались идентичными по размеру, и Джессу удалось сделать их точно таких размеров, о каких попросил Томас. Затем пришлось полировать их еще, на этот раз более мягкой наждачной бумагой. И еще несколько часов утекло безвозвратно. И руки, и плечи, и шея, и грудь заболели сильнее.

Томас наконец предложил перерыв, сунув кувшин воды Джессу под нос – с этого самого носа у него капает пот, осознал Джесс. А за решетчатым окном мастерской день уже окутывал закат.

– Пей, – приказал Томас, и Джесс послушался. Сладкое облегчение, что принесла прохладная вода пересохшему горлу, позволило осознать, что у него болят все до единой мышцы, и тогда Джесс опустился на кривую скамейку, которая опасно скрипнула, как только Томас уселся рядом. Джесс выпил половину кувшина и передал обратно Томасу. Тот допил остатки воды и убрал оловянный кувшин обратно. Дивелл тем временем храпел в углу. Громко.

Джесс подошел к зеркалам. Все шесть лежали на мягкой тряпочке на подносе.

– Они сработают? – спросил Джесс.

– Должны, – тихо отозвался Томас. Он внимательно посмотрел на них и кивнул. – Не узнаем точно, пока все не установим. Но думаю, да. Я все соберу, но только когда будем готовы.

– Мы по-прежнему не знаем, сработает ли все это.

– Не знаем, – согласился Томас. Однако обеспокоенным он не выглядел. Настоящий механик. – Но ведь поэтому-то у нас и есть несколько вариантов выхода. Так?

– Конечно. – Джесс оперся спиной о грязную, угрожающую занозами стену и закрыл глаза. – А что насчет печатной машины?

– Я закончу последние детали завтра, – ответил Томас. – Еще день понадобится, чтобы все собрать. А потом можем назначить время и поделиться с Беком плодами нашего труда, когда захотим.

– Как быстро заживают ожоги Санти?

Томас покачал головой. «Недостаточно быстро». Однако нужно было удерживать внимание Бека, а сделать это можно было лишь одним способом: показать ему их творение.

Джесс вытер лицо грязной тряпкой. Наверное, она не помогла, а только размазала грязь и сажу, но, по крайней мере, стерла немного пот.

– Ты уже вырезал буквы для печати? – спросил у Томаса Джесс.

– Пока нет. С какого языка следует начать, как думаешь? Английского или греческого?

– Обоих, – ответил Джесс. – Мы же хотим всех впечатлить.

– За день можно вырезать буквы. Потом надо будет лишь составить слова.

– А потом?

– Потом мы покажем Беку то, что он желает увидеть, – сказал Томас и улыбнулся. Это уже была не та бесхитростная улыбка, которой он улыбался до того, как оказался в тюрьме, до того, как подвергся пыткам. Эта улыбка была холодная, уверенная, и она заставила Джесса забеспокоиться. Заставила подумать: «Его стоит бояться».

Джесс уж точно испугался на мгновение.

Однако затем это мгновение миновало, и беспокойная улыбка Томаса стала теплее, преобразившись, когда он поднялся на ноги.

– Пошли, – сказал Томас и взял тряпку, которой Джесс только что вытирал свой потный лоб. И стер с помощью нее угольный чертеж плана на стене. – Наверняка что-нибудь осталось поесть. Может, Морган вернется с хорошими новостями. А если нет, у тебя есть что почитать и отвлечься от проблем.

И то правда. Обещание поесть, увидеть Морган и слова, написанные на бумаге, стряхнули с Джесса усталость, когда он вслед за Томасом вышел из мастерской. Им пришлось будить Дивелла у выхода, и тот, кажется, был недоволен прерванным сном, однако рад, что они не воспользовались шансом и не заперли его внутри.

Солнце только-только село, и Джесс увидел Халилу в парке напротив; с ней был Дарио, а у Халилы был маленький коврик для молитв, который один из мусульман, живущих в городе, ей одолжил. Халила развернула коврик на траве, встала на него и начала свою вечернюю молитву. Дарио молча стоял и наблюдал, чуть поодаль, чтобы не мешать. Он кивнул Джессу с Томасом, когда те проходили мимо.

Раньше всех Джесс увидел в стенах тюрьмы Морган. Она выглядела такой же уставшей и потрепанной, как чувствовал себя Джесс, однако улыбнулась и вытащила несколько сушеных фруктов и очень уж маленький ломтик хлеба с сыром.

– Доктор передал, – сказала она. – Вы оба выглядите так, что заслуживаете выбрать первыми.

– Ты очень добрая девушка, Морган, – сказал Томас и вскинул свои грязные руки, вертя пальцами. – Но мы лучше сначала помоемся, думаю. Из угля и металлических крошек выходят плохие приправы. – Он внимательно посмотрел на нее, видя все то же самое, что и Джесс, скорее всего, а затем спросил то, что оба они боялись спрашивать: – Как он?

– Лучше, – ответила Морган. – Жар немного спал, и кожа начала заживать быстрее. Инфекция миновала. У него останутся шрамы, и потребуется еще пара дней на то, чтобы у него оказалось достаточно сил, чтобы к нам присоединиться, но с ним все будет в порядке.

Томас прикрыл глаза.

– Слава богу, – сказал он. – Я молился, как и просил профессор.

Джесс тоже молился. Обычно он этого не делал, но тут тихонько прошептал молитву про себя в темноте прошлой ночью. Похоже, она помогла.

– Теперь проблема будет заключаться в том, чтобы убедить его отдыхать до тех пор, пока он на самом деле не поправится, – сказал Джесс.

Ветерок растрепал волосы Морган, обнажив уязвимую кожу у нее под ухом, где изгиб переходил в шею. Джесс целовал то самое место совсем недавно, и воспоминание обожгло его мысли.

– Что ж, вы знаете капитана, – сказала Морган. – Как только он сможет подняться на ноги, поднимется. Вульф наконец спит. А то он отказывался ложиться, пока Санти не очнулся. Его преданность поражает, однако уверена, он не хочет, чтобы кто-то об этом знал. Типичные мужчины. Вечно беспокоятся о том, что подумают другие.

Морган внезапно улыбнулась, посмотрев прямо на Джесса, и в голове у него опустело. Джесс почти наверняка был уверен, что Морган ему подмигнула, быстро, так что ему, может, лишь почудилось, а затем она вновь отвернулась, чтобы поговорить с Глен.

Джесс вздрогнул, когда Томас опустил свою огромную, сильную руку ему на плечо.

– С этой девушкой, – сказал Томас, – кому-то очень сильно повезет. Надеюсь, что тебе.

– О, отстань, гора ходячая, – проворчал Джесс, хотя и не сердился. На самом-то деле ему стало легче на душе. – Давай найдем ведро и умоемся.

– И поедим.

– Если ты считаешь это едой.


Как только они вымылись и проглотили свой скудный ужин, Джесс скользнул в камеру Морган. Она сидела, скрестив ноги, на своем матрасе, и Джесса до глубины души порадовало то, что она тоже подобрала для себя книгу из огромной коллекции доктора Аскьюто. У нее в руках была биография. Морган улыбнулась, когда увидела Джесса, и закрыла книгу.

– Вот. – Джесс вытащил синее перышко, которое нашел в траве на улице. Перышко казалось редкой красотой в этой тусклой, грязной и серой Филадельфии – склонившееся, но не сломленное. Как только Джесс увидел это перо на своем пути, сразу же понял, что оно создано для Морган. – Видел, Вульф использует перо в качестве закладки. Подумал, лишним не будет.

Когда уставшее лицо Морган озарила улыбка, Джесс почувствовал себя так, словно оказался в лучах солнечного света, согревающего и ослепляющего.

– Спасибо. – Джессу не нравилось, что в следующую секунду улыбка Морган померкла, став задумчивой. Она подвинулась, Джесс сел рядом, и Морган подняла книгу, чтобы ему показать. – Аскьюто сказал, что тоже дал тебе книгу.

– Художественную, – сказал Джесс. Он наблюдал, как Морган неторопливо вертит перышко, а затем касается им щеки. Он представил, какой нежной ощущалась бы ее кожа у него под пальцами, и тут же отвернулся, чтобы не замечтаться. Сейчас не время. Он пришел поговорить о более серьезных вещах. – Ты не сказала, что Бек предложил тебе остаться.

– Он всем нам предложил.

– Не так, как тебе, – сказал Джесс. – Собственный дом? Аскьюто сказал мне.

Она не встретила его взгляд. Продолжила вертеть перышко в руках.

– Ты боишься, что я приму предложение? – Джесс не ответил. Морган наконец рискнула и покосилась на него, и Джесс увидел круги у нее под глазами, темные, как синяки. Темнее, чем вчера. – Не приму. Хотя мысль о настоящем доме и подкупает.

– Здесь небезопасно.

– Я знаю.

– Ты нашла что-нибудь еще в городской ратуше? Какие-нибудь признаки тоннелей?

– Ничего. Я надеялась… но если что-то там и есть, я не увидела. Расскажи мне, как у вас с Томасом дела.

– Еще день или два, и мы закончим нашу работу. Но нам очень нужен этот тоннель.

– Стена почти готова, – сказала Морган. – Я провела рядом с ней сегодня несколько часов. – Она колебалась, почти хотела сказать что-то еще, но Джесс видел ее сомнения.

– Что?

– Ничего.

– Неправда.

– Просто я… – Она умолкла, крутя перышко между пальцами. – То, что я делаю, сложно. Утомительно, признаюсь. И сегодня ощущения были какие-то… другие. Я не могла как следует сконцентрироваться под конец.

– Это все потому, что ты себя изводишь, – сказал Джесс.

– Кто бы говорил. Но все должно быть готово.

Джесс взял ее за руку.

– Морган, – начал он. – У меня нет контрабандистского тоннеля, где я мог бы оставить своим родным послание. Не могу связаться ни с кем за стеной. Снаружи лагерь библиотечных солдат. Даже если тебе удастся ослабить стену, даже если изобретение Томаса сработает, что тогда? Мы отправимся прямо в объятия Библиотеки?

– Знаете, вы оба меня удручаете, – раздался новый голос со стороны двери в камеру. Вошла Глен, уперевшись плечом о решетку. – Простите. Сложно тут разговаривать наедине, учитывая, что стены у нас не просто тонкие, как бумага, а на самом деле из бумаги. – Она была права. Тонюсенькая бумага, вырванная из Бланков, которую Бек предоставил им для того, чтобы сделать из камер настоящие комнаты, не изолировала от звуков. Да и едва ли позволяла создать иллюзию личного пространства. – Над чем на этот раз плачете?

– Что не можем связаться ни с кем за стенами, – сказал Джесс. – Так что нет никакого смысла в побеге, если мы в итоге просто умрем снаружи.

– Веский аргумент, – сказала Глен. – Мы могли бы нарядиться в профессоров и солдат.

– Профессорские мантии обратились в пепел, – заметила Морган. – И, я полагаю, архивариус разместил наши лица уже в каждом Кодексе.

– А что насчет твоих родных? – спросила у Джесса Глен. – Они помогут?

Он пожал плечами, ответив:

– Честно? Я не знаю. Бек собирался написать моему па, но пока ничего не говорил об ответе.

– Но твоя семья знает, что ты здесь.

– Предположительно. Если Бек верен своим словам.

Глен опустилась в неудобную позу на полу, скрестив ноги.

– Тогда тебе просто нужен способ пообщаться с ними тайком, так? – спросила она.

Джесс одарил ее сердитым взглядом, ответив:

– Об этом я и говорю.

– Что ж, – сказала она и покачала головой. – А что, по-твоему, у меня за спиной прилеплено?

Она ткнула в бумагу, приклеенную к решетке камеры Морган. Джесс посмотрел на нее, затем на Глен и пожал плечами.

– Бумага, – сказал он.

Глен сорвала один листок. Затем еще один. И еще один. Собрала с десяток, а потом протянула их Морган.

– А теперь у тебя что? – спросила она.

На этот раз плечами пожала Морган:

– Я не понимаю, к чему ты клонишь, Глен.

– Как именно работает Кодекс?

Вопрос был глупейшим, на первый взгляд, однако Джесс с Морган сообразили одновременно. Джесс посмотрел на нее. Морган посмотрела на него в ответ.

– Сценарий, написанный скрывателями, – сказал Джесс.

– Под обложкой! – закончила Морган. – О Боже, и почему я до этого не додумалась?

– Потому что ты устала, а я умнее, чем вы думаете, – сказала Глен. – Мы можем сшить листы вместе, я готова пожертвовать на нитки свою запасную рубашку, если Томас способен выковать нам хорошенькую иголку. А для переплета…

– Глен, – сказал Джесс.

Она его проигнорировала, глядя только на Морган и продолжая:

– А для переплета можем использовать мои ботинки. Они из хорошей кожи. Помню, тюрки когда-то уничтожили библиотеку за кожаные переплеты, чтобы сделать ботинки для своих солдат. Думаю, пришло время сделать наоборот.

– Глен! – Джесс почти что вскричал, и обе девушки уставились на него с одинаковыми выражениями удивления и недовольства. – Нет.

– Почему нет? Идеальный план. – Глен снова посмотрела на Морган, которая кивнула. Ну конечно, она кивала, подумал Джесс. Ему стало дурно.

– Я могу написать сценарий, который скроет пересылку, и беседа будет один на один. Библиотека не сможет прочесть.

– И мы можем отправить послание твоему брату, – сказала Джессу Глен и вскинула брови. – И проблема решена, чего ты смотришь на меня так, словно я убила твою крестную матушку?

Джессу с трудом удалось сдержаться и не вышвырнуть Глен прочь из камеры, захлопнув за ней дверь.

– Морган и без того уже много всего сделала, – сказал он вместо этого.

– Джесс, – Морган положила свою руку на его ладонь, – больше никто это сделать не сможет. Прекрати. Прекрати пытаться меня защитить.

– Отлично, тогда займемся этим делом утром, – сказала Глен. Она вытащила из кармана колоду выцветших, помятых карт и добавила: – У тебя будет целая ночь, чтобы отдохнуть. Джесс? Хочешь сыграть?

– Сыграть? – повторил Джесс. Его изумление сменил гнев: на Морган за то, что она опять соглашается утомлять тебя; на Глен за то, что та, похоже, ничего не понимает. – Нет. Не хочу. – Он покосился на Морган, взглядом умоляя передумать, умоляя осознать, что она себя уничтожает, но она встретила его взгляд, не дрогнув. Все, что видел Джесс – темные круги под ее глазами. Легкую дрожь в руках.

Он был прав, она похудела за последние несколько дней. «Если сгоришь, то сгоришь быстро», – сказал Аскьюто. Не ужели она правда где-то в глубине души была объята пламенем? Сколько пройдет времени, прежде чем ее подведет здоровье или случится еще что похуже?

– Джесс, пожалуйста, – сказала ему Морган. – Пожалуйста, останься.

«Я не собираюсь наблюдать, как ты сгораешь», – подумал он и ушел в свою камеру. Укутался в одеяло на койке, пока остальные сели играть. Играли все. Даже Томас.

Джесс никогда прежде не чувствовал себя изгоем в их дружеском кругу, однако теперь он подумал, что если у них все получится, если брат Джесса прибудет, если план сработает, если они сбегут из Филадельфии… то впереди их ждут худшие времена. А ему, Дарио и Морган придется врать остальным, чтобы все сделать.

«Вот каково это».

Может, пора было к этому привыкать.

Записки

Выдержка на тему теории книгопечатания из работы профессора Платона, перенаправлено в Черные архивы. Доступно только для Верховного архивариуса

…известна распространенная практика нанесения заметок на таблички из мягкого воска, текст которых, кажется, по-детски просто воспроизвести на поверхности ткани. Простое нанесение краски на табличку приводит к тому, что при оттиске на ткани получается зеркальное отражение букв, начертанных на табличке. Я видел, как в подобные игры играют дети, вдавливая формочки в грязь, что приносило им невероятную радость. Очевидно, существует способ записать буквы зеркально для создания заметок при оттиске на ткани, которая может храниться долго в отличие от табличек, которые вытирают и используют каждый день. Мы переносим информацию на свитки, да, однако все равно в них есть вероятность ошибок, а на каждую копию уходит много времени и сил.

Мы должны найти способ для того, чтобы сохранить для будущих поколений знания, которые с таким трудом записываем и переписываем. Должны найти способ легко и быстро копировать информацию, тиражировать ее точнее, увеличить наши шансы на сохранение подобных знаний веками. Свитки уязвимы перед плесенью, могут быть повреждены водой и огнем, бурями… как и жизни людей.

Наши труды должны нас пережить, если мы хотим возвыситься.

Глава пятая

Глен разбудила Джесса в несусветную рань, когда рассвет был еще лишь мыслью на горизонте. Она прижала палец к губам и поманила его за собой, мимо все еще спавшего Томаса, наружу. Стражница на выходе встрепенулась, но Глен сказала:

– Мы никуда не идем. Будем здесь, в уголке.

Женщина, стоявшая на страже, кивнула и продолжила зашивать дырку на какой-то одежде. Однако она была не глупа. Все ее внимание сконцентрировалось теперь на них двоих, когда они отошли немного подальше.

– Если ты насчет вчерашнего… – начал было Джесс, но Глен его оборвала нетерпеливым жестом:

– Вот. Смотри. – Она скрестила на груди руки и уставилась на починенный, но явно оплавившийся угол здания.

– Вот что? Что мне полагается здесь увидеть?

Глен не стала утруждать себя ответом, лишь холодно на него посмотрела, и Джесс тут же вспомнил времена их тренировок. Она ждала, что Джесс сообразит сам, так что он попытался, уставившись на угол так, что глаза заболели.

И наконец-то его осенило.

– Тут… что-то не так, – сказал он.

Глен кивнула, явно радуясь тому, что ей не пришлось бить Джесса головой об оплавившуюся стену, чтобы он сообразил.

– А почему что-то не так? – продолжила она.

– Это из урока по риторике? Кто умер и назначил тебя профессором Вульфом?

– Замолчи и отвечай на вопрос. Если сможешь.

– Ну, хорошо, – сказал Джесс. – Тут повреждения отличаются. Если бы Библиотека швырнула бомбу из-за городской стены и та угодила сюда, то вся тюрьма бы пострадала, а не просто один угол. – «И, – подумал Джесс, похолодев, – погибли бы все». Чудо, что только Санти сильно пострадал, но Джесс был рад этому чуду настолько, что больше ни о чем и не задумывался.

Глен протянула Джессу острый осколок помутневшего от старости стекла. Когда он собрался было его взять, она сказала:

– Я вытащила его из-под завалов. Осторожно. На нем все еще следы токсинов. – Она отдала стеклышко, и Джесс взял его за маленький краешек, поднес к носу и понюхал.

Запах было не спутать – маслянистую смесь сладости и гнили. Джесс кашлянул и протянул стеклышко обратно, Глен завернула тот в тряпочку и спрятала в карман своих до ужаса немодных штанов, в которых ходила.

– Греческий огонь, – подтвердила он. – Но стекло слишком уж тонкое, чтобы швырять его из баллист.

– Именно. Это была бутылка, брошенная руками… – Глен рассчитала расстояние шагами, отойдя назад, чтобы посмотреть на повреждения. Никто, осознал Джесс, похоже, не обращает на них внимания, однако он отлично понял, что Глен имеет в виду, когда она произнесла: – Где-то здесь.

Они обменялись взглядами, и Джесс все понял. Кто-то стоял внутри города, когда швырнул бутылку. Кто-то в Филадельфии пытался их убить. Это вовсе не баллиста за городом так удачно промахнулась. На них напали нарочно.

Джесс оказался слишком зол, чтобы ответить, так что просто кивнул, сунул руки в карманы – привычка, он всегда так делал, когда думал, – и покачнулся на пятках.

– Думаешь, – начал он, – это было сделано по приказу Бека? Или же кто-то решил напасть на нас сам?

Глен вздохнула так, будто он был безнадежным.

– Джесс, отрасти мозг. Это стекло от взрывного снаряда, и тот, должно быть, был как минимум, хм, вот такого размера… – Она расставила руки, показывая, и Джесс кивнул соглашаясь. – Стекло здесь ценится. Как и греческий огонь. Так что у кого такие штуки могут быть в распоряжении?

– У Бека.

– И бутылка была полной. Значит, тяжелой, так? Кто-то пришел подготовившись. И сомневаюсь, что сделали это без разрешения.

– Бек знал, что библиотечная бомбардировка рано или поздно случится. Должен был знать, если отправил кого-то с греческим огнем. – Джесс изобразил пантомиму, будто бы швыряет бутылку на крышу тюрьмы, и в своем воображении увидел, как та падает и разбивается… не в центре крыши, где ущерб был бы максимальным. – Вот поэтому-то угол для снаряда катапульты неправильный. Однако Бек знал, что Библиотека нападет, и решил, что это скроет следы. Решил, что никто разбираться не станет.

– Выглядишь гордым за свою сообразительность. Это даже немножко очаровывает, – сказала Глен. – Но не думаю, что Вульф бы тебя стал особо расхваливать, так что и я не буду. Однако да. Все было спланировано, и это была хладнокровная попытка убийства.

– Думаешь, целью был именно Вульф? Или Санти? Или оба?

– Сомневаюсь, что Бека это волновало, – сказала Глен. – Бек думает, что без них нами будет легче манипулировать. Он, поди, чертовски разочарован, что результатом стало лишь ранение, а значит, он попытается снова. Нам необходимо, чтобы Вульф с Санти были снова рядом с нами. Немедленно. – Она колебалась, что было непохоже на Глен, прежде чем добавить: – Давай поговорим о Морган. А именно о том, почему ты пытаешься ей мешать.

– Не смешно, Глен.

– Хватит рассуждать, как влюбленный дурачок, она –оружие. Она способна создать для нас канал коммуникации с твоим братом. Позволь ей сделать нужную работу, хорошо?

Джесс повернулся к Глен. Вытащил руки из карманов, напрягшись так, будто ожидал нападения. Увидел, как напряглась и Глен. Скорее всего, она сделала это неосознанно. Скорее всего.

– Я не готов сломить ее ради того, чтобы она служила всем остальным. Если поступим так, то будем не лучше архивариуса.

Выражение лица Глен не изменилось. Оно по-прежнему было спокойным и уверенным.

– Флавия предпочла взять нож, – сказала она.

– Флавия стояла на трупах всех тех, кто умер, пытаясь ее защитить. Так что подумай на секундочку об этом. – Голос Джесса стал грубым, холодным и таким категоричным, что он с трудом поверил, что вообще способен быть таким.

– Флавия была ребенком, – сказала Глен. – А ты не имеешь морального права обращаться с Морган как с ребенком!

Это был ядовитый аргумент, и ссора велась шепотом, однако вонзилась в самое сердце. Джесс не ответил. Он уже шагал прочь длинными, злыми шагами – не в сторону тюрьмы, а к мастерской. Когда Джесс прошел мимо их стражницы, та поднялась на ноги и пошла за ним, пряча в карман ткань с иголками. Когда Джесс подошел к двери мастерской, начал искать свой ключ. Руки не слушались, но запланированное ему в конце концов удалось. Он злился, однако знал, что не прав – потому что правда заключалась в том, что ему было страшно от того, что обнаружила Глен, страшно от того, что Бек был готов их убить ради личной выгоды. И потому что Глен была права насчет Морган. Разумеется, права.

Джесс лишь не желал с этим соглашаться.

Когда он обернулся, Глен уже ушла обратно в тюрьму. Хорошо. Джесс не был уверен, что готов находиться рядом с ней дольше. Он чувствовал себя преданным, но казался себе дураком из-за своих чувств. Мысль о том, что он не прав, не даст ему теперь покоя. «Неужели нельзя сделать так, чтобы с Морган все в итоге было в порядке?» Ее использовали – либо в Библиотеке, которая, по крайней мере, о ней заботилась, либо сам Джесс и все остальные его друзья, которые о ней позаботиться даже не могли.

Джессу было ненавистно, что он не может ее защитить. Да и на самом-то деле не имел на это права.

Так что он вошел в мастерскую, скинул рубаху, разжег огонь и начал ковать буквы для печатной машины.


Джесс занял себя работой. Делать больше было нечего, а простой физический труд помогал очистить разум и забыть о тревогах, которые нынче всегда были где-то поблизости. Джесс едва ли замечал, как летит время. В какой-то момент к нему присоединился Томас, и они не разговаривали – ну, Томас пытался заговорить, но Джесс был не в настроении.

Только спустя полдня он спросил:

– Морган создает Кодекс?

– Да, – сказал Томас. – Я с утра сделал для нее иголку. Глен разрезала кожу от ботинок для переплета. Это хорошая идея…

– Не хочу это обсуждать.

– Морган нужна капля крови Брайтвеллов, чтобы привязать Кодекс к Брендану.

– Я не собираюсь помогать.

– Джесс, – сказал Томас. – Посмотри на себя. Ты рассек всю кожу на пальцах, делая для нас стекло. Весь в ожогах и синяках. Весь уже кожа да кости из-за того, что отдаешь свою еду мне, и не думай, что я не заметил. Нам всем приходится рисковать. Всем. Вместе.

«Это другое», – хотелось возразить Джессу, но он не мог. Прозвучало бы бессмысленно, а Томас как никто другой знал Джесса. Так что он продолжил работать и постарался об этом не думать.

Джесс так увлекся, что чуть было не заметил, когда к ним наведался гость.

– Все в работе, я погляжу, – произнес голос у двери мастерской, и Джесс, весь в поту от постоянного жара кузницы, вытер лоб, моргнув, чтобы сообразить, что к чему.

В дверях стоял капитан Санти. Ну, сказать, что он стоял, было бы преувеличением. Он упирался в деревянную дверную раму и держался за плечо профессора Вульфа, а без того и другого, скорее всего, не смог бы находиться долго в вертикальном положении.

Однако выглядел он куда лучше. Его рука была забинтована, но даже издалека от него странно пахло медом.

ВходРегистрация
Забыли пароль