bannerbannerbanner
полная версияThe Flag of Distress: A Story of the South Sea

Майн Рид
The Flag of Distress: A Story of the South Sea

Chapter Thirty Six.
A Neglected Dwelling

A Country-House some ten miles from San Francisco, in a south-westerly direction. It stands inland about half-way between the Bay and the Pacific shore, among the Coast Range hills.

Though a structure of mud-brick – the sort made by the Israelites in Egypt – and with no pretension to architectural style, it is, in Californian parlance, a hacienda. For it is the headquarters of a grazing estate; but not one of the first-class, either in stock or appointments. In these respects, it was once better off than now; since now it is less than second, showing signs of decay everywhere, but nowhere so much as in the dwelling itself, and the enclosures around. Its walls are weather-washed, here and there cracked and crumbling; the doors have had no paint for years, and opening or shutting, creak upon hinges thickly-coated with rust. Its corrals contain no cattle, nor are any to be seen upon the pastures outside. In short, the estate shows as if it had an absentee owner, or none at all.

And the house might appear uninhabited, but for some peons seen sauntering listlessly around, and a barefoot damsel or two, standing dishevelled by its door, or in the kitchen kneeling over the metate, and squeezing out maize-dough for the eternal tortillas.

However, despite its neglected appearance, the hacienda has an owner; and with all their indolence, the lounging leperoa outside, and slatternly wenches within, have a master. He is not often at home, but when he is they address him as “Don Faustino.” Servants rarely add the surname.

Only at rare intervals do his domestics see him. He spends nearly all his time elsewhere – most of it in Yerba Buena, now named San Francisco. And of late more than ever has he absented himself from his ancestral halls; for the hacienda is the house in which he was born; it, with the surrounding pasture-land, left him by his father, some time deceased.

Since coming into possession, he has neglected his patrimony; indeed, spent the greater portion of it on cards, and evil courses of other kinds; for the dueno of the ill-conditioned dwelling is Faustino Calderon.

As already hinted, his estate is heavily mortgaged, the house almost a ruin. In his absence, it looks even more like one; for then his domestics, having nothing to do, are scarce ever seen outside, to give the place an appearance of life. Fond of cards as their master, they may at most times be observed, squatted upon the pavement of the inner court, playing monté on a spread blanket, with copper clacos staked upon the game.

When the dueno is at home, things are a little different; for, Don Faustino, with all his dissipation, is anything but an indulgent master. Then his muchuchos have to move about, and wait upon him with assiduity. If they don’t, they will hear carajos from his lips, and receive cuts from his riding-whip.

It is the morning after that night when the “El Dorado” monté bank suspended play and pay; the time, six o’clock a.m. Notwithstanding the early hour, the domestics are stirring about the place, as if they had something to do, and were doing it. To one acquainted with their usual habits, the brisk movement will be interpreted as a sure sign that their master is at home.

And he is; though he has been there but a very short while – only a few minutes. Absent for more than a week, he has this morning made his appearance just as the day was breaking. Not alone; but in the company of a gentleman, whom all the servants know to be his intimate friend and associate – Don Francisco de Lara.

The two have come riding up to the house in haste, dropped the bridles on the necks of their horses, and, without saying a word, left these to the care of a couple of grooms, rudely roused from their slumber.

The house-servants, lazily drawing the huge door of the saguan, see that the dueno is in ill-humour, which stirs them into activity; and in haste, they prepare the repast called for —desayuno.

Having entered and taken seats, Don Faustino and his guest await the serving of the meal.

For some time in silence, each with an elbow rested on the table, a hand supporting his head, the fingers buried in his hair.

The silence is at length broken; the host, as it should be, speaking first.

“What had we best do, De Lara? I don’t think ’twill be safe staying here. After what’s happened, they’re sure to come after us.”

“That’s probable enough. Caspita! I’m puzzled to make out how that fellow who called out our names could have known we were there. ‘Crusaders’ he said they were; which means they were sailors belonging to the English warship. Of course the boat’s crew that was waiting. But what brought them up; and how came they to arrive there and then, just in the nick of time to spoil our plans? That’s a mystery to me.”

“To me, too.”

“There were no sailors hanging about the hotel that I saw; nor did we encounter any as we went through the streets. Besides, if we had, they couldn’t have passed us, and then come on from the opposite side, without our seeing them – dark as it was. ’Tis enough to make me believe in second-sight.”

“That appears the only way to explain it.”

“Yes; but it won’t, and don’t. I’ve been thinking of another explanation, more conformable to the laws of nature.”

“What?”

“That there’s been somebody under that old boat. We stood talking there like four fools, calling out one another’s names. Now, suppose one of those sailors was waiting by the boat as we came along, and seeing us, crept under it? He could have heard everything we said; and slipping off, after we went to the wall, might have brought up the rest of the accursed crew. The thing seems odd; at the same time it’s possible enough, and probable too.”

“It is; and now you speak of it. I remember something. While we were under the wall, I fancied I saw a man crouching along the water’s edge, as if going away from the boat.”

“You did?”

“I’m almost certain I did. At the time, I thought nothing of it, as we were watching for the other two; and I had no suspicion of any one else being about. Now, I believe there was one.”

“And now, I believe so too. Carramba! that accounts for everything. I see it all. That’s how the sailor got our names, and knew all about our design – that to do —murder! You needn’t start at the word, nor turn pale. But you may at the prospect before us. Carrai! we’re in danger, Calderon; – no mistake about it. Why the devil didn’t you tell me of it – at the time you saw that man?”

“Because, as I’ve said, I had no thought it could be any one connected with them.”

“Well, your thoughtlessness has got us into a fix indeed – the worst I’ve ever been in, and I can remember a few. No use to think about duelling now, whoever might be challenger. Instead of seconds, they’d meet us with a posse of sheriff’s officers. Likely enough they’ll be setting them after us before this. Although I feel sure our bullets didn’t hit either, it’ll be just as bad. The attempt will tell against us all the same. Therefore, it won’t do to stay here. So direct your servants not to unsaddle. We’ll need to be off, soon as we’ve swallowed a cup of chocolate.”

A call from Don Faustino brings one of his domestics to the door; then a word or two sends him off with the order for keeping the horses in hand.

Chingara!” fiercely exclaims De Lara, striking the table with his shut fist, “everything has gone against us.”

“Everything, indeed. Our money lost, our love made light of, our revenge baffled – ”

“No, not the last! Have no fear, Faustino. That’s still to come.”

“How?”

“How I you ask, do you?”

“I do. I can’t see what way we can get it now. You know the English officers will be gone in a day or two. Their ship is to sail soon. Last night there was talk in the town that she might leave at any moment – to-morrow, or it may be this very day.”

“Let her go, and them with her. The sooner the better for us. That won’t hinder me from the revenge I intend taking. On the contrary, ’twill help me. Ha! I shall strike this Crozier in his tenderest part! and you can do the same for Señor Cadwallader.”

“In what way?”

“Faustino Calderon, I won’t call you a fool, notwithstanding your behaviour last night. But you ask some very silly questions, and that’s one of them. Supposing these gringos gone from here, does it follow they’ll take everything along with them? Can you think of nothing they must needs leave behind?”

“Their hearts. Is that what you mean?”

“No, it isn’t.”

“What then?”

“Their sweethearts, stupid! And that brings me to what I intend telling you – leastwise to the first chapter of it.”

“Which is!”

“That somebody else is going away, too.”

“Who?”

“Don Gregorio Montijo!”

“Don Gregorio Montijo?”

“Don Gregorio, daughter and grand-daughter.”

“You astonish me! But are they leaving California for good?”

“Leaving it for good.”

“That is strange intelligence, startling! Though I can understand the reason; that’s well known.”

“Oh, yes; the Don’s disgusted with things as they now go here; and I suppose the señoritas are also. No wonder. Since these ragged and red-shirted gentry have taken possession of the place, it’s not very agreeable for ladies to show themselves about; nor very safe, I should say. Good reason for Don Gregorio selling out, and betaking himself to quieter quarters.”

“He has sold out, has he?”

“He has.”

“You’re sure of it?”

“Quite sure. Rafael Rocas has told me all about it. And for an enormous sum of money. How much do you suppose?”

 

“Perhaps 100,000 dollars. His property ought to be worth that.”

“Whether it ought to be, or is, it has realised three times the amount.”

Carramba! Has Rocas said so?”

“He has.”

“Has he told you who the generous purchaser is?”

“Some speculating Yankees, who fancy they see far into the future, and think Don Gregorio’s pasture-land a good investment. There’s a partnership of purchasers, I believe, and they’ve paid the money down, in cash.”

“Already! What kind of cash?”

“The best kind – doubloons and dollars. Not all in coin. Some of it in the currency of California – gold-dust and nuggets.”

“That’s quite as good. Santissima! a splendid fortune. All for a piece of pasture-land, that twelve months ago wasn’t worth a tenth part the amount! What a pity my own acres are already hypothecated! I might have been a millionaire.”

“No! your land lies too far-off. These Yankees have bought Don Gregorio’s land for ‘town-lots,’ as they call them. In due time, no doubt, they’ll cover them with their psalm-singing churches and schoolhouses – though the first building put up should be a prison.”

Both laugh together at this modest jeu d’esprit; their mirth having a double significance. For neither need be over-satisfied with the sight of a prison.

“By the Virgin!” exclaims Calderon, continuing the conversation; “Don Gregorio has done well, and he may be wise in quitting California. But what the devil are we to do about the girls? Of course, as you say, they’re going to!”

“And so it may be. But not before another event takes place – one that may embarrass, and delay, if it do not altogether prevent their departure.”

Amigo; you talk enigmatically. Will you oblige me by speaking plainer?”

“I will; but not till we’ve had our chocolate, and after it a copita of Catalan. I need a little alcohol to get my brain in working order; for there’s work for it to do. Enough now to tell you I’ve had a revelation. A good angel – or it may be a bad one – has visited me, and given it. A vision which shows me at the same time riches and revenge – pointing the straight way to both.”

“Has the vision shown that I’m to be a sharer in these fine things?”

“It has; and you shall be. But only in proportion as you may prove yourself worthy.”

Por Dios! I’ll do my best. I have the will, if you’ll only instruct me in the way.”

“I’ll do that. But I warn you, ’twill need more than will – strength, secrecy, courage, determination.”

Desayuno, señores!”

This from one of the domestics announcing the chocolate served.

Chapter Thirty Seven.
Mysterious Communications

A few moments suffice the ruined gamblers for their slight matutinal repast. After which, a decanter of Catalonian brandy and glasses are placed upon the table, with a bundle of Manilla cheroots, size number one.

While the glasses are being filled, and the cigars lighted, there is silence. Then Calderon calls upon his guest to impart the particulars of that visionary revelation, which promises to give them, at the same time, riches and revenge.

Taking a sip of the potent spirit, and a puff or two at his cigar, De Lara responds to the call. But first leaning across the table, and looking his confederate straight in the face, he asks, in an odd fashion —

“Are you a bankrupt, Faustino Calderon?”

“Of course I am. Why do you put the question?”

“Because I want to be sure, before making known to you the scheme I’ve hinted at. As I’ve told you, I’m after no child’s play. I ask again, are you a bankrupt?”

“And I answer you I am. But what has that to do with it?”

“A good deal. Never mind. You are one? You assure me of it?”

“I do. I’m as poor as yourself, if not poorer, after last night’s losses. I’d embarked all my money in the Monté concern.”

“But you have something besides money? This house and your lands?”

“Mortgaged – months ago – up to the eyes, the ears, crown of the head. That’s where the cash came from to set up the bank that’s broke – breaking me along with it.”

“And you’ve nothing left? No chance for starting it again?”

“Not a claco. Here I am apparently in my own house, with servants, such as they are, around me. It’s all in appearance. In reality, I’m not the owner. I once was, as my father before me; but can’t claim to be any longer. Even while we’re sitting here, drinking this Catalan, the mortgagee – that old usurer Martinez – may step in and turn – kick us both out.”

“I’d like him to try. He’d catch a Tartar, if he attempted to kick me out – he or anybody else just now, in my present humour. There’s far more reason for us to fear being pulled out by policemen, which makes it risky to stay talking. So let’s to the point at once – back to where we left off. On your oath, Faustino Calderon, you’re no longer a man of means?”

“On my oath, Francisco de Lara, I haven’t an onza left – no, not a peso.”

“Enough. Now that I know your financial status, we will understand one another; and without further circumlocution I shall make you a sharer of the bright thought that’s flashed across my brain.”

“Let me hear what it is. I’m all impatience.”

“Not so fast, Faustino. As I’ve already twice told you, it’s no child’s play; but a business that requires skill and courage. Above all, fidelity among those who may engage in it – for more than two are needed. It will want at least four good and true men. I know three of them; about the fourth I’m not so certain.”

“Who are the three?”

“Francisco de Lara, Manuel Diaz, and Raphael Rocas.”

“And the fourth, of whom you are dubious?”

“Faustino Calderon.”

“Why do you doubt me, De Lara?”

“Don’t call it doubting. I only say I’m not certain about you.”

“But for what reason?”

“Because you may be squeamish, or get scared. Not that there’s much real danger. There mayn’t be any, if the thing’s cleverly managed. But there must be no bungling; and, above all, no backing out – nothing like treason.”

“Can’t you trust me so far as to give a hint of your scheme? As to my being squeamish, I think, De Lara, you do me injustice to suppose such a thing. The experience of the last twenty-four hours has made a serious change in my way of viewing matters of morality. A man who has lost his all, and suddenly sees himself a beggar, isn’t disposed to be sensitive. Come, camarado! tell me, and try me.”

“I intend doing both, but not just yet. It’s an affair that calls for certain formalities, among them some swearing. Those who embark in it must be bound by a solemn oath; and when we all get together, that shall be done. Time enough then for you to know what I’m aiming at. Now, I only say, that if the scheme succeed, two things are sure, and both concern yourself, Faustino Calderon.”

“What are they? You can trust me with that much, I suppose?”

“Certainly I can, and shall. The first is, that you’ll be a richer man than you’ve ever been in your life, or at least since I’ve had the honour of your acquaintance. The second, that Don Gregorio Montijo will not leave California – that is, not quite so soon, nor altogether in the way he was wishing. You may have plenty of time yet, with opportunities, to press your suit with the fair Iñez.”

Carramba! Secure me that, and I swear – ”

“You needn’t set about swearing yet. You can do that when the occasion calls for it; and, I promise, you shall have the opportunity soon. Till then I’ll take your word. With one in love, as you believe yourself, that should be binding as any oath; especially when it promises such a rich reward.”

“You’re sure about Diaz and Rocas?”

“Quite so. With them there won’t be need for any prolonged conference. When a man sees the chance of getting sixty thousand dollars in a lump lot, he’s pretty certain to act promptly, and without being particular as to what that action is.”

“Sixty thousand dollars! That’s to be the share of each?”

“That, and more, maybe.”

“It makes one crazy – even to think of such a sum!”

“Don’t go crazed till you’ve got it; then you may.”

“If I do, it won’t be with grief.”

“It shouldn’t; since it will give you a fresh lease of sweet life; and renew your hopes of having the wife you want. But come; we must get away if we wish to avoid being taken away – though, I fancy, there’s nothing to apprehend for some hours yet. The gringos have gone on board their ship, and are not likely to come on shore again before breakfast. What with their last night’s revelry, it’ll take them some time to clear the cobwebs out of their eyes after waking up. Besides, if they should make it a law matter, there’ll be all the business of looking up warrants, and the like. They do such things rather slowly in San Francisco. Then there’s the ten miles out here; even if they strike our trail straight. No; we needn’t be in a hurry so far as that goes. But the other’s a thing that won’t keep, and must be set about at once. Fortunately, the road that takes us to a place of concealment, is the same we have to travel upon business; and that is to the rancho of Rocas. There I’ve appointed to meet Diaz, who’d have come with us here, but that he preferred staying all night in the town. But he’ll be here betimes, and we can all remain with old Rafael till this ugly wind blows past; which it will in a week, or soon as the English ship sails off. If not, we must keep out of sight a little longer, or leave San Francisco for good.”

“I hope we’ll not be forced to that. I shouldn’t at all like to leave it.”

“Like it or not, you may have no choice. And what does it signify where a man lives, so long as he’s got sixty thousand dollars to live on?”

“True; that ought to make any place pleasant.”

“Well; I tell you you’ll have it – maybe more. But not if we stand palavering here. Nos vamos!”

A call from Calderon summoned a servant, who is directed to have the horses brought to the door.

These soon appear, under the guidance of two ragged grooms; who, delivering them, see their masters mount and ride off they know not whither; nor care they so long as they are themselves left to idleness, with a plentiful supply of black beans, jerked-meat, and monté.

Soon the two horsemen disappear behind a ridge of hills; and the hypothecated house resumes its wonted look of desolation.

Chapter Thirty Eight.
A Conversation with Quadrumana

Notwithstanding his comfortable quarters in the frigate’s forecastle, Harry Blew is up by early daybreak, and off from the ship before six bells have sounded.

Ere retiring to rest, he had communicated to his patron, Crozier, a full account of his zigzag wanderings through the streets of San Francisco, and how he came to bring the cutter’s crew to the rescue.

As neither of the young officers is on the early morning watch, but both still abed, he does not wait their rising. For, knowing that the adage, “First come, first served,” is often true, he is anxious as soon as possible to present himself at the office of the agent Silvestre, and from him get directions for going on board the Chilian ship. He is alive to the hint given him by Crozier, that there may be a chance of his being made a mate.

As yet he does not even know the name of the vessel, but that he will learn at the office, as also where she is tying.

His request to the lieutenant on duty for a boat to set him ashore, is at once and willingly granted. No officer on that frigate would refuse Harry Blew; and the dingy is placed at his service.

In this he is conveyed to the wooden pier, whose planking he treads with heavier step, but lighter heart, than when, on the night before, he ran along it in quest of Crusaders. With weightier purse too, as he carries a hundred pound Bank of England note in the pocket of his pea-jacket – a parting gift from the generous Crozier – besides a number of gold pieces received from Cadwallader, as the young Welshman’s share of gratitude for the service done them.

Thus amply provided, he might proceed at once to the “Sailor’s Home,” and bring away his embargoed property.

He does not; thinking it better first to see about the berth on the Chilian ship; and therefore he steers direct for the agent’s office.

Though it is still early, by good luck, Don Tomas chances to be already at his desk; to whom Harry hands the card given him by Crozier, at the same time declaring the purpose for which he has presented himself.

 

In return, he receives from Silvestre instructions to report himself on board the Chilian ship, El Condor; Don Tomas furnishing him with a note of introduction to her captain, and pointing out the vessel – which is visible from the door, and at no great distance off.

“Captain Lantanas is coming ashore,” adds the agent; “I expect him in the course of an hour. By waiting here, you can see him, and it will save you boat-hire.”

But Harry Blew will not wait. He remembers the old saying about procrastination, and is determined there shall be no mishap through negligence on his part, or niggardliness about a bit of a boat-fare. He has made up his mind to be the Condor’s first mate – if he can.

Nor is it altogether ambition that prompts him to seek the office so earnestly. A nobler sentiment inspires him – the knowledge that, in this capacity, he may be of more service, and better capable of affording protection, to the fair creatures whom Crozier has committed to his charge.

The watermen of San Francisco do not ply their oars gratuitously. Even the shabbiest of shore-boats, hired for the shortest time, exacts a stiffish fare. It will cost Harry Blew a couple of dollars to be set aboard the Condor, though she is lying scarce three cables’ length from the shore!

What cares he for that? It is nothing now.

Hailing the nearest skiff with a waterman in it, he points to the Chilian ship, saying:

“Heave along, lad; an’ put me aboard o’ yonder craft – that one as shows the three-colour bit o’ bunting wi’ a single star in the blue. The sooner ye do your job, the better ye’ll get paid for it.”

A contract on such conditions is usually entered into with alacrity, and with celerity carried out. The boatman beaches his tiny craft, takes in his fare, and in less than ten minutes’ time Harry Blew swarms up the man-ropes of the Chilian ship, strides over the rail, and drops down upon her deck.

He looks around, but sees no one – at least nothing in the shape of a sailor. Only an old negro, with skin black as a boot, and crow-footed all over the face, standing beside two singular creatures nearly as human-like as himself, but covered with fox-coloured hair!

The ex-man-o’-war’s man is for a time in doubt as to which of the three he should address himself. In point of intelligence there seems not much to choose. However, he with the black skin cuts short his hesitation by stepping forward, and saying:

“Well, mass’r sailor-man, wha’ you come for? S’pose you want see de cappen? I’se only de cook.”

“Oh, you’re only the cook, are you? Well, old caboose; you’ve made a correct guess about my bizness. It’s the capten I do want to see.”

“All right. He down in de cabin. You wait hya. I fotch ’im up less’n no time!”

The old darkey shuffling aft, disappears down the companion-way, leaving Harry with the two monstrous-looking creatures, whom he has now made out to be orang-outangs.

“Well, mates!” says the sailor, addressing them in a jocular way, “what be your opeenyun o’ things in general? D’ye think the wind’s goin’ to stay sou’-westerly, or shift roun’ to the nor’-eastart?”

“Cro – cro – croak!”

“Oh, hang it, no. I ain’t o’ the croakin’ sort. Ha’n’t ye got nothin’ more sensible than that to say to me!”

“Kurra – kra – kra. Cro – cro – croak!”

“No; I won’t do anythink o’ the kind; leastways, unless there turns out to be short commons ’board this eer craft. Then I’ll croak, an’ no mistake. But I say, old boys, how ’bout the grog? Reg’lar allowance, I hope – three tots a day?”

“Na – na – na – na – na – boof! Ta – ta – ta – fuff!”

“No! only two, ye say! Ah! that won’t do for me. For ye see, shipmates – I s’pose I shall be callin’ ye so – ’board the old Crusader, I’ve been ’customed to have my rum reg’lar, three times the day; an’ if it ain’t same on the Condor, in the which I’m ’bout to ship, then, shiver my spars! if I don’t raise sich a rumpus as – ”

“Kurra – kurra – cro – cro – croak! Na – na – na – boof – ta – ta – pf – pf – piff!”

The sailor’s voice is drowned by the gibbering of the orangs, his gesture of mock-menace, with the semi-serious look that accompanied it, having part frightened, part infuriated them.

The fracas continues, until the darkey returns on deck followed by the skipper; when the cook takes charge of the quadrumana, drawing them off to his caboose.

Captain Lantanas, addressing himself to the sailor, asks: “Un marinero?” (A seaman.)

Si, capitan.” (Yes, captain.)

Que negocio tienes V. commigo?” (What is your business with me?)

“Well, capten,” responds Harry Blew, speaking the language of the Chilian, in a tolerably intelligent patois, “I’ve come to offer my sarvices to you. I’ve brought this bit o’ paper from Master Silvestre; it’ll explain things better’n I can.”

The captain takes the note handed to him, and breaks open the envelope. A smile irradiates his sallow face as he makes himself acquainted with its contents.

“At last a sailor!” he mutters to himself; for Harry is the only one who has yet offered. “And a good one too,” thinks Captain Lantanas, bending his eyes on the ex-man-o’-war’s man, and scanning him from head to foot.

But, besides personal inspection, he has other assurance of the good qualities of the man before him; at a late hour on the night before he held a communication with Don Gregorio, who has recommended him. The haciendado had reported what Crozier said, that Harry Blew was an able seaman, thoroughly trustworthy, and competent to take charge of a ship, either as first or second officer.

With Crozier’s endorsement thus vicariously conveyed, the ex-man-o’-war’s man has no need to say a word for himself. Nor does Captain Lantanas call for it. He only puts some professional questions, less inquisitorially than as a matter of form.

“The Señor Silvestre advises me that you wish to serve in my ship. Can you take a lunar?”

“Well, capten; I hev squinted through a quadrant afores now, an’ can take a sight; tho’ I arn’t much up to loonars. But if there’s a good chronometer aboard, I won’t let a ship run very far out of her reck’nin’.”

“You can keep a log-book, I suppose?”

“I dare say I can. I’ve larned to write, so ’st might be read; though my fist ain’t much to be bragged about.”

“That will do,” rejoins the skipper, contentedly. “Now, Señor Enrique – I see that’s your name – answer me in all candour. Do you think you are capable of acting as piloto?”

“By that you mean mate, I take it?”

“Yes; it is piloto in Spanish.”

“Well, capten; ’tain’t for me to talk big o’ myself. But I’ve been over thirty year ’board a British man-o’-war – more’n one o’ ’em – an’ if I wan’t able to go mate in a merchanter, I ought to be condemned to be cook’s scullion for the rest o’ my days. If your honour thinks me worthy o’ bein’ made first officer o’ the Condor, I’ll answer for it she won’t stray far out o’ her course while my watch be on.”

Bueno! Señor Enrique – B – blee. What is it?” asks the Chilian, re-opening the note, and vainly endeavouring to pronounce the Saxon surname.

“Blew – Harry Blew.”

“Ah, Bloo —azul, esta?”

“No, capten. Not that sort o’ blue. In Spanish, my name has a different significance. It means, as we say o’ a gale after it’s blowed past – it ‘blew.’ When it’s been a big un, we say it ‘blew great guns.’ Now ye understan’?”

“Yes; perfectly. Well, Señor Bloo, to come to an understanding about the other matter. I’m willing to take you as my first officer, if you don’t object to the wages I intend offering you – fifty dollars a month, and everything found.”

“I’m agreeable to the tarms.”

Basta! When will it be convenient for you to enter in your duties?”

“For that matter, this minute. I only need to go ashore to get my kit. When that’s stowed, I’ll be ready to tackle on to work.”

Muy bien! señor; you can take my boat for it. And if you see any sailors who want to join, I authorise you to engage them at double the usual wages. I wish to get away as soon as a crew can be shipped. But when you come back we’ll talk more about it. Call at Señor Silvestre’s office, and tell him he needn’t look for me till a later hour. Say I’ve some business that detains me aboard. Hasta Luego!”

Thus courteously concluding, the Chilian skipper returns to his cabin, leaving the newly appointed piloto free to look after his own affairs.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
Рейтинг@Mail.ru