Наступила долгожданная суббота. Вэй наконец-то выспалась и проснулась в хорошем настроении. Боль так и не стала меньше, синяков прибавилось, Вэй чувствовала слабость и жуткую усталость каждый день, но сейчас все это ушло на второй план. Ее мысли занимала только предстоящая прогулка с Шерри. С болью она давно смирилась и научилась ее терпеть, ну а сейчас, когда даже анализы хорошие, то ничего Вэй не спасет. Поэтому, и правда, лучшее решение было игнорировать боль, просто не зацикливаться на ней.
Уже в три часа Вэй нужно было выходить из дома, чтобы отправиться в лес, поэтому девушке следовало поторопиться. С вечера она приготовила свой фирменный голубой чизкейк, и сейчас ей нужно было достать его из холодильника и украсить. Вэй сбежала вниз, взяла торт и принялась декорировать его, вырисовывая белые облачка на голубом креме. Когда торт был готов, Вэй побежала прихорашиваться в свою комнату.
Вэй надела светло-голубую длину юбку и синий топ, а сверху накинула белую рубашку. «Небо в человеке», – подумала она. У нее было прекрасное настроение, и погода на улице была замечательная, поэтому Вэй решила еще и сделать макияж, пока позволяет время. Она подвела снизу глаза синим карандашом, а сверху голубыми тенями, добавила розовато-красных румян на щеки, подкрасила розовым блеском губы и нанесла белую и синюю тушь. Весь образ получился очень воздушным и нежным, как будто Вэй спустилась откуда-то с небес.
Положив нужные для пикника вещи в белый шоппер, Вэй достала чизкейк из холодильника и побежала на встречу к подруге. Они встретились у дома мистера Аддерли. Шерри, как полная противоположность Вэй, была одета в коричнево-зеленые тона. Вельветовые коричневые шортики с полосатыми чулочками, темно-зеленый вязаный кардиган и бежевый топ. Каштановые волосы небрежно падали на плечи девушки. Веснушки придавали выражению лица Шерри какое-то игривое настроение. «Веснушки – это поцелуи солнца», –вспомнила Вэй и улыбнулась про себя. «Как может солнце поцеловать само себя?» – подумала она.
В руках подруга держала клетчатый плед и корзинку для пикника. А также сумку с травником и баночками для растений.
Девушки обнялись и отправились в лес, чтобы устроить долгожданный пикник. По дороге они болтали обо всем на свете. В основном ничего серьезного, скорее стандартные женские темы. Они даже не заметили, как оказались в лесу.
В лесу царила спокойная, мирная, уютная атмосфера. Солнечные лучи с трудом пробивались сквозь кроны деревьев. Листья начинали менять свой окрас, поэтому в лесу создавалось ощущение, что кто-то разлил краску. Некоторые листочки уже опали и устилали дорожки, тихонько шурша. Птички пели свои песни, насекомые летали и суетились, мышки и другие небольшие животные леса бегали по своим звериным делам. Вэй и Шерри прошли немного вглубь, перешли овраг, а затем свернули с тропинки чуть влево, чтобы найти полюбившуюся им полянку.
Девушки пробрались сквозь заросли деревьев и устроились на травяном островке. Деревья здесь немного расступились и позволяли дневному солнцу освещать все вокруг. Шерри расстелила плед и разложила еду, которую взяла с собой. Вэй тоже достала свой торт и поставила прямо в центр пледа.
– Вау, Вэй, ты просто превзошла себя! – с восхищением сказала Шерри.
– Спасибо, Шер! Я старалась, – Вэй смущенно улыбнулась.
– Я сделала нам сэндвичи с курицей и взяла лимонад. А еще орешков, печенье и, конечно, джем и арахисовую пасту для них.
– О, Шерри, это отлично. Я так рада, что мы наконец смогли выбраться погулять. В городе такая нагнетающая обстановка… Очень напрягает.
– Да уж, согласна с тобой полностью. В лесу как-то легче стало. Как будто смогла вздохнуть полной грудью. Хотя вроде бы нет причин для таких различий в обстановке…
– Не знаю, сама же замечала, странные вещи происходить начали. Та история с тенью, мои боли, да и ты говоришь, насекомые паникуют…
– А ведь ты права. Должно быть, в лес все это зло просто не может проникнуть. Ведь существует некий барьер между цивилизацией и природой. Природа защищает себя и своих обитателей от негативного влияния городов, возможно, и твоя тень пробраться сюда не может из-за этого. Кстати, ты все еще замечаешь ее? И как твои боли?
– Тень я уже вижу не так часто, но она все еще преследует меня. Я просто привыкла к этому, приняла как данность, и теперь легче. Хотя бы не дергаюсь каждый раз, когда вижу ее. А насчет болей, то все почти прошло, не переживай, – конечно, Вэй не стала говорить всю правду подруге, но в лесу боль как будто действительно стала слабее.
Вэй казалось это странным, особенно после слов подруги о барьере.
– А что насчет насекомых? Ты говорила, что узнала что-то про них.
– А, точно, я и забыла… На самом деле, нового я ничего не узнала, просто в очередной раз убедилась, что насекомые своим поведением предупреждают людей о грядущей опасности. Они чувствуют ее, видят приближающиеся неприятности и стараются как-то помочь людям. Вот и сейчас, по идее, также… В книге было описано поведение бабочек. Траектории их полетов, движения и многое другое. Я хотела понаблюдать за ними, чтобы проверить свои догадки. Но этим займемся позже, давай сейчас просто поболтаем и поедим.
– Да, это отличная мысль, но все же… Что такого могут чувствовать насекомые? Это же глупо, такое бывает только в детских сказках. Да и смысл насекомым помогать нам? Мы же убиваем некоторых из них и, в целом, относимся далеко без любви.
– Насекомые – это развитой вид. Даже не представляешь, насколько. Они как наши телохранители, если научиться понимать их. С помощью своего шестого чувства они способны почувствовать приближающуюся опасность. И ты же сама знаешь, что ничего в этом не глупого нет, а то ты не стала бы расспрашивать об этом и каждый день думать о тени.
– Что?! Но я не думаю о тени каждый день! – с удивлением воскликнула Вэй.
– Кажется, ты знаешь себя хуже, чем я тебя. По тебе сразу видно, что ты чем-то обеспокоена. Мы с Джедом давно заметили это. А так как других причин для твоей нервозности больше нет, остается только тень. Но, думаю, Джед не додумался до этого. Я не стала делиться с ним своими теориями, чтобы он не переживал лишний раз. Про тебя давно все ясно. Только почему ты не рассказывала нам?
– А-э, – Вэй не знала, что ответить подруге. – Я просто боялась, что вы посчитаете меня сумасшедшей. Мне кажется, Джед так и считает. Я помню те подозрительные взгляды, которые вы на меня бросали.
– Вэй, ты, прежде всего, наша подруга, мы бы не стали тебя осуждать. Джед в этом плане, конечно, категоричней… Но не забывай, что он мужчина, и всех тонкостей ему не понять. А что касается меня, я не стала бы тебя называть сумасшедшей. Прежде всего, я бы помогла разобраться во всей ситуации, ты же знаешь меня. Ты всегда можешь положиться на меня, Вэй.
– Ох, Шерри… Извини, что я не делилась с вами ничем… Я так сама боялась всего этого… И страх, что вы осудите меня, заставлял меня быть более скрытной. Спасибо тебе, что ты есть. Я так нуждалась в поддержке… – по щекам Вэй потекли слезы.
Шерри пододвинулась к подруге и обняла ее.
– Ну, ты чего, Вэй? Не плачь, пожалуйста. Все будет в порядке, мы вместе разберемся со всеми проблемами! И не такое решали, справимся. Но ты должна впредь рассказывать нам все. Без лжи и во всех подробностях. Просто пообещай это, иначе мы не сможем помочь тебе.
– Хорошо, Шерри… Я обещаю… – всхлипывая, добавила Вэй.
– Вот и славно, а теперь успокойся и отвлекись. Давай обсудим что-нибудь другое, а когда ты будешь готова, вернемся к этой теме, –Шерри потянулась за своей корзинкой и достала оттуда сэндвичи. –Держи. У нас все-таки пикник, – она улыбнулась и протянула еду Вэй.
Девушка взяла сэндвич из рук подруги и тоже слабо улыбнулась.
– Спасибо, Шер! Я люблю тебя, подруга!
Девушки приступили к еде и долгим разговорам ни о чем.
В это время Джед ехал на скейте на встречу с друзьями. Он выехал достаточно рано, и сейчас у него еще оставалось время в запасе, поэтому парень решил проехать по длинному пути. Джед помнил, что Вэй и Шерри должны были пойти на пикник в этот день, и Шерри могла выяснить, что происходит с его девушкой. Скейтер все крутил это в голове и никак не мог расслабиться. И только в надежде, что ему удастся отвлечься от грустных мыслей, он согласился встретиться с друзьями.
Джед проезжал по дороге, находившейся на краю города. Если перейти ее, то можно оказаться в облагороженном лесу, в котором как раз таки были на пикнике подруги. Жители города часто гуляли в нем. Зайдя в глубь, можно было прийти к роднику или же добраться через поле в соседнее село. Их город был очень маленький, и его со всех сторон окружал лес, так что все люди, живущие там, любили природу.
Проезжая рядом с началом тропинки в лес, Джед заметил странную фигуру. Мужчина пожилых лет на инвалидном кресле остановился у дорожки и пытался проехать. Но что-то словно встало на его пути. Старик не мог сдвинуться ни на метр вперед. Создавалось впечатление, что он упирается в стену, но препятствий перед ним не было.
Джед замедлил ход и стал рассматривать незнакомца. Лысина блестела на солнце, старомодный свитер еле заметен за спинкой коляски. На мужчине были небольшие очки прямоугольной формы. На руках и висках сильно выступали вены. Это характерно для пожилых людей, но Джеда все равно напрягла эта деталь.
От мужчины словно веяло чем-то пугающим, нервирующим, холодным… Парень остановился и взял скейт под руку, а сам медленно пошел дальше, не сводя глаз со старика. Джеду было очень интересно, что инвалид собирается делать дальше и сможет ли он попасть в лес.
К несчастью, старик, видимо, почувствовал, что за ним наблюдают и, обернувшись, увидел Джеда. В его глазах на миг сверкнула злоба, а затем их выражение стало добрым и ласковым. На лице мужчины появилась милая улыбка, небольшие морщинки украшали взгляд и придавали ему вид безобидного старичка. Теперь он уже не приводил в ужас от одного только взгляда на него, а, наоборот, внушал доверие.
Старик стал пристально изучать Джеда, а парень, напротив, смутился и отвел взгляд. Ему было неловко из-за того, что мужчина заметил его интерес. Джед ускорил шаг, чтобы побыстрее скрыться от незнакомца, ведь даже в своем «добром» обличии он вызывал у Джеда страх.
Через минуту парень решил обернуться и посмотреть, что стало со стариком. Но он обнаружил необычную картину: там никого не было. Инвалид словно испарился. Джед отвернулся и еще раз взглянул, чтобы убедиться, что ему ничего не показалось. Но улица была так же пуста. Ирландец вздрогнул, опустил скейтборд и отправился дальше, решив не думать о случившемся. Парень не верил в какие-то паранормальные вещи, поэтому решил забыть об этом. А то еще и его посчитают сумасшедшим…
Последний кусок чизкейка покинул тарелку и отправился прямо к Вэй в рот. За сплетнями девушки расправились со всей едой и сытые сидели на пледе, наслаждаясь красотой осеннего леса.
– Эх, все-таки здесь прекрасно, – вздохнула Вэй.
– Это точно. Лес – волшебное место, нужно почаще приходить сюда. Особенно осенью.
– Согласна с тобой, Шер. Пока погода позволяет, нельзя упускать эту возможность.
– Ага… Чизкейк был прекрасен, подруга, спасибо тебе еще раз за него, – Шерри потрепала рукой волосы Вэй и мило улыбнулась.
– Да не за что! Твои сэндвичи тоже были неподражаемы, как и всегда. Вообще, когда ты меня уже научишь делать их такими вкусными? – засмеялась Вэй.
– Главный ингредиент – это любовь. Все как в бульварных романах, – вместе с ней начала смеяться Шерри.
– У тебя она в баночке или в пакетике упакована? Где покупала, колись давай!
– Вэй, ты моя лучшая подруга, поэтому я скажу тебе всю правду… На самом деле, я купила любовь на черном рынке! – подхватила шутку Вэй Шерри.
– Черный рынок! Не может быть! Как?!
Обе девушки тряслись от смеха. Им было так весело, так хорошо. Они чувствовали себя маленькими детьми, которые втайне от родителей убежали на прогулку. Мир смотрел на них, строя свои планы, а им было просто весело и комфортно от мысли, что они вдвоем.
Когда волна смеха немного поутихла, Вэй вспомнила о цели их похода в лес.
– Шерри, тебе разве не нужно было понаблюдать за полетами бабочек?
– Вэй, как хорошо, что ты вспомнила! Надо было, надо было! Как раз сейчас мы уже поели и поболтали, можно и делом заняться.
– Да, ты права. Хватит тут сидеть и смеяться, – Вэй сделала серьезный вид, а затем вместе с Шерри они снова расхохотались.
– Ну, все, Вэй, не смеши меня больше. Я знаю тут неподалеку красивую полянку, на которой должно быть полно бабочек. Туда мы и отправимся.
– Как скажешь, генерал Аддерли, – Вэй сделала вид, что отдает честь.
Шерри снова улыбнулась подруге, и вместе они стали собираться. Девушки забрали весь мусор, взяли свои вещи и отправились к поляне с бабочками. По пути они почти не болтали, а только слушали пение птиц и другие звуки леса. Ни одного постороннего шума не было слышно, чужое присутствие не ощущалось, помимо них в лесу не было никого, и Вэй чувствовала себя как никогда расслабленно.
Спустя минут десять пути, они вышли на зеленую опушку, освещаемую дневным светом. Клевер, осока, цветочки лютиков, иван-чай, крапива, щавель – что только не росло поляне. Трава были немного пожухлой, но от этого картина становилась только уютнее. Облетевшие листья с деревьев яркими пятнами усеивали полянку. Словно кто-то кисточкой брызнул!
Шерри была права, множество разноцветных бабочек и пчелок кружило вокруг цветков. Как цветные стеклышки в калейдоскопе, бабочки разлетались по полянке. Шерри восхищенно наблюдала за насекомыми, а затем аккуратно подошла ближе к середине опушки и присела на расстеленный плед. Она подозвала подругу к себе, и они вместе сидели среди зеленой травы, пестрых цветов и огненных листочков.
Шерри стала пристально наблюдать за бабочками. Она смотрела на их полет, его направление, цвет крыльев, сам вид бабочек. Девушка старалась изучить каждую деталь. Вэй тоже с интересом наблюдала за насекомыми, но вскоре ей это наскучило. Ведь смотреть на что-то без понимания сути происходящего быстро надоедает. Через пятнадцать минут Вэй потрясла подругу, чтобы узнать, долго ли им еще так сидеть. Шерри почти все для себя уже отметила, и еще несколько минут ей было достаточно.
Вскоре Вэй и Шерри медленно встали, чтобы не потревожить лишний раз насекомых, и отправились обратно в город. Путь занимал около двадцати минут и Вэй стала расспрашивать подругу, узнала ли та что-нибудь важное.
– Я точно не помню все объяснения из книги, но что-то сказать да могу… Больше всего я видела шоколадниц. Это бабочки – вестники бед. Уже тревожный знак. Светлых и желтых бабочек, вестников счастья и удачи, наоборот, было мало. Их полет был рваным, с цветка на цветок, практически без характерных для бабочек плавных движений. Словно что-то тяготило их, не давало порхать. Это тоже явно не предвещает ничего хорошего. Дома я почитаю еще свои записи, найду информацию в книгах и тогда смогу дать точный ответ, о чем они говорят нам. Но даже сейчас видно, что что-то их гнетет.
– Эх, Шерри, как-то грустно все это звучит…
–Возможно, но отчаиваться все равно не стоит. Мы же вместе, –с улыбкой сказала Шерри, потрепав Вэй по макушке.
Посреди очерченного синим мелом круга на коленях стоял человек. Его губы что-то безмолвно шептали, а сам он то и дело поднимал взгляд к потолку, как будто забываясь в молитве. Но расставленные вокруг свечи и странный начерченный внутри круга символ давали понять, что здесь происходит что-то странное.
Освещение было слабым, семнадцать ярких огоньков разгоняли мрак и одновременно создавали еще более жуткую атмосферу.
В комнате не было ничего из мебели или других предметов быта. Только белые стены, пол, потолок, ритуальные принадлежности и инвалидная коляска, одиноко стоящая в углу. и отбрасывающая черную пугающую тень.
Помещение явно нуждалось в ремонте, но для старика оно подходило идеально: он удобно разложил свои вещи на полу. Металлические колечки, синяя краска, женский волос и скляночка с прозрачной жидкостью – это все располагалось внутри круга. За его пределами лежали иглы и небольшой кинжал, острие которого покрывала густая субстанция. Губы мужчины тоже были ею испачканы.
Пожилой мужчина с лысиной на голове продолжал проводить загадочный ритуал. Все его движения были резкими и энергичными, словно он был совсем не старым. Чем дольше старик шептал проклятья, тем безумнее и быстрее становились движения его рук и тела. Он извивался словно змея, и безмолвный шепот переходил в громкие завывания. Слова на неизвестном простому человеку языке звучали в темной комнате. Старик набирал темп, затряслись стены комнаты, воздух стал густым, и все посторонние шорохи стали громче в несколько раз.
В один момент он резко прекратил все движения и рухнул обессилено на пол.
Вэй упала в овраг.
Девушка очнулась ближе к вечеру в палате городской больницы. Она открыла глаза, но вокруг было так темно, что ничего не было видно, только черный туман. Вэй закрыла глаза и снова открыла. Все осталось без изменений, но она еще несколько раз открыла и закрыла глаза в надежде, что это все сон. Волнение нарастало. Девушка была еще слаба, и она не придумала ничего лучше, чем погрузиться снова в сон. Ведь она даже не представляла, где находится, что произошло и какой сейчас час. Успокоив себя мыслью, что это всего лишь жуткий кошмар, она заснула.
Спустя какое-то время Вэй проснулась. Со страхом и нетерпением девушка открыла глаза в надежде, что все прояснится. Темнота. Черный экран. Ничего больше. Вэй испугалась. В голове что-то неприятно пульсировало, конечности тянуло и ломило, в ушах стоял какой-то непонятный шум.
Девушка постаралась вспомнить, что произошло с ней в течение последних пары часов, но память словно объявила забастовку. Фрагменты еле-еле всплывали в голове, и то без важных деталей. Она пошла гулять в лес с Шерри, они наблюдали за бабочками, потом пошли домой, а затем… Но на этом все воспоминания обрывались. Что же было затем? И где Вэй находится сейчас? Почему она ничего не видит? Все это вопросы оставались без ответа.
В бесполезных попытках что-либо вспомнить, Вэй услышала приближение чьих-то шагов. Два человека шли и что-то бурно обсуждали, направляясь в ее сторону. Вэй удалось услышать несколько слов: бедняга, подруга хорошо, посмотрим, не дави. Почти весь остальной диалог Вэй не слышала, но шаги были все ближе и ближе. Звук открывшейся двери, и вот двое уже оказались у ее кровати.
– Мисс Тимминс, как ваше самочувствие? – поинтересовался один из пришедших. – Ничего не тревожит? Расскажите о вашем физическом состоянии, пожалуйста.
– Что? Кто здесь? И где я вообще нахожусь? – в недоумении спросила Вэй.
– Меня зовут мистер Фарренс, и я ваш лечащий врач. Вы в городской больнице, – сказал тот же голос. – Вы не помните, как оказались здесь?
– Нет… Я не помню ничего… Что произошло? А еще почему я не вижу ничего? Мне нужно знать все, – с тревогой сказала Вэй.
– Ох, мисс Тимминс, начну, пожалуй, с самого начала. Вы находились в лесу со своей подругой мисс Аддерли. По пути домой, как нам сообщила ваша подруга, вы споткнулись о корягу и упали в небольшой овраг. Мисс Аддерли пыталась помочь вам подняться, но вы были без сознания. Ваша подруга догадалась позвонить Джеду Босворту, который вскоре подоспел и помог вытащить вас из оврага. Вместе они вызывали скорую, и вот вы здесь.
– Боже… Почему я ничего не помню? И что со мной? Что с моим зрением?
– Во время падения вы сильно ударились головой. Это сказалось на вашей памяти, но скоро воспоминания восстановятся. Возможно, у вас сотрясение мозга, это покажут дальнейшее обследование. Конечности все целы, лишь легкие ушибы. А вот зрение…–доктор замялся.
– Что? Что со зрением?
– Вы ослепли, мисс Тимминс. Мы до сих пор не можем до конца понять причину вашей слепоты, ведь глаза не пострадали при падении. Возможно, это связанно с травмой головы… Зрение еще может вернуться к вам, это вопрос очень спорный. Но дальнейшие обследования также помогут нам узнать больше.
– Я не смогу видеть? Я потеряла зрение? Как… – проговорила девушка в полном смятении.
– Мисс Тимминс, мы не можем ничего точно вам сказать сейчас, но мы сделаем все возможное, чтобы помочь вернуть зрение. Мой вам совет: не паникуйте и надейтесь на лучшее. Лишние переживания не исправят ситуацию, а лишь ухудшат ваше состояние.
– А мои друзья? Мои родственники? Они в курсе? Где они?
– Ваши друзья очень хотели остаться с вами, но сотрудники убедили их отправиться домой. Никто не знал, как скоро вы бы пришли в себя. Вашим родителям также позвонили. Мистер и миссис Тимминс сейчас находятся в комнате ожидания. Если вы хотите, я могу пригласить их к вам, но все же я настоятельно рекомендую еще немного отдохнуть. Вы сейчас очень слабы.
– Я бы хотела их увидеть.
– Хорошо, я сообщу им. Сейчас скажите, как вы себя чувствуете?
– Голова побаливает… Тело ломит. Глаза не видят ничего… – очень грустно добавила Вэй.
– Не отчаивайтесь, мисс Тимминс. Еще не все потеряно. А пока разрешите медсестре взять у вас кровь из вены на анализы.
– Д-да… Конечно… Вы позовете моих родителей?
– Прямо сейчас пойду оповещу их.
– Спасибо, мистер Фарренс.
– Поправляйтесь быстрее, – улыбаясь, произнес мистер Фарренс.
Доктор покинул помещение, а медсестра принялась готовить все необходимое для взятия крови. Вэй лежала на кровати и размышляла о своем положении. Ей было так страшно из-за потери зрения, но почему-то внутри царила некая уверенность, что еще ничего не кончено. Как будто часть ее знала что-то, что еще только предстоят узнать самой Вэй. Слезы не текли из ее глаз, руки не дрожали, холод не пронзал все ее тело – она была спокойна. Только грустная улыбка застыла на лице.
Когда медсестра была готова к проведению процедуры, она предупредила Вэй. Девушка не боялась сдавать кровь, да и в любом случае она это видеть не сможет. Медсестра проткнула Вэй вену и стала набирать кровь. Вскоре анализы были взяты, и медсестра ушла, а Вэй осталась одна в палате.
Минут десять ничего не происходило. Вэй все лежала и размышляла, что ей делать дальше? Как учиться? А как жить без зрения? Она хотела почитать в интернете, как живут слепые, но поняла, что не сможет сделать этого. Многие вещи ставили ее в тупик, столько вопросов оставалось без ответа… Но вот раздался стук в дверь, и Вэй услышала мягкий родной голос.
– Вэй, дочка, это мы с папой. Ты не спишь там? – спросили из-за двери.
– Мам! Я здесь! Заходите!
В палату прошли родители Вэй. Миссис Тимминс была женщиной средних лет, немного полноватой, с каштановыми волосами средней длины. От нее веяло уютом и добротой. Ирэн Тимминс была одета в бежевое пальто, коричневую кофту и того же цвета брюки. Это выглядело официально, но также и комфортно. Папа Вэй – Фредерик Тимминс, высокий сильный мужчина, с рыжими волосами и такой же бородой. Его глаза светились добротой, хотя на первый взгляд он был достаточно строгим. В офисном костюме смотрелся очень солидно.
Родители увидели Вэй, лежащую на кровати с закрытыми глазами. Мама слегка пошатнулась, но папа удержал ее. В их глазах читалось беспокойство и страх за дочь. Сразу было понятно, что они очень любят ее и переживают.
– Вэй, милая, как ты себя чувствуешь?
Родной голос подбодрил Вэй. Она чувствовала тепло и поддержку, и у нее стало легче на душе.
– Мам! Пап! Вы здесь! Я так вам рада! Подойдите сюда поближе!
Мистер и миссис Тимминс подошли к кровати, и Ирэн присела на краешек. Вэй нащупала руку матери и взялась за нее.
– Мне уже лучше, мам. Доктор сказал, у меня может быть сотрясение… Но это не точно. И вопрос со зрением еще окончательно не решен…
– Мы знаем, дочь, нам мистер Фарренс тоже все объяснил, – произнес негромко папа. – Главное, ты сама не переживай. Мы вылечим тебя, не беспокойся ни о чем. Следуй всем советам врача, и все будет в порядке, – добродушно произнес отец.
– Да, пап, конечно. Наверное, еще в больнице дней пять минимум полежать надо будет… Так что вам придется справляться в эти дни без меня, – с грустной улыбкой сказала Вэй.
– Ох, доча, доча. Ты не представляешь, как дома будет пусто без тебя. Как будто солнце с неба убрали. Мы с твоим папой уже соскучились по тебе безумно. Но сейчас главное – твое здоровье. Как же ты так, доча, упала-то?
– Не знаю, мам. Я сама задаюсь этим вопросом. Вроде я не видела преград перед собой… Стоит еще у Шерри спросить, может быть, она что-нибудь знает, – Вэй держала руку матери и потирала ее пальцы.
– Ирэн, доктор сказал, чтобы мы не мешали Вэй отдыхать и набираться сил. Пойдем, посмотри, как она еще слаба. Ей нужно поспать.
– Фред, почему ты не даешь с дочерью посидеть. Ей, должно быть, самой хочется общения. Не тяни меня.
– Пойдем собираться, Ирэн. Вэй, правда, нужен покой сейчас, а не твоя компания.
– Все хорошо, мам. Папа прав. Доктор сказал, что сейчас мне необходим отдых, да и я сама это понимаю. Голова уже начала опять раскалываться… Спать начинает хотеться… Так что я бы не отказалась от отдыха…
– Ох, дочка, конечно, – мама встала с кровати и подошла к мужу.
Он взял ее под руку.
– Вэй, дорогая, отдыхай и выздоравливай. Мы завтра тебя навестим обязательно. Подумай, может, тебе хочется чего-нибудь? Если что-то решишь, скажи врачу, он нам передаст. А сейчас мы с матерью пойдем. Мы любим тебя, доченька!
– И я вас очень люблю! – с радостной улыбкой крикнула Вэй.
Родители девушки покинули палату, и она осталась снова одна. Ей очень хотелось побыстрее встретится с Шерри и Джедом, чтобы узнать подробности происшествия. Но вдруг Вэй задумалась о своем положении. «А что, если Джед меня разлюбит? Если он не станет встречаться со слепой? А Шерри? Что если она меня тоже бросит… Кому нужна слепая подруга или девушка?» – назойливые мысли стали крутиться у нее в голове. Вэй начала серьезно переживать за свои отношения с друзьями. Как будто какой-то маленький паразит, который внушает ей плохие мысли, засел в ее мозгу. Также Вэй вспомнила и про загадочную тень, преследовавшую ее столько времени. Теперь девушка не сможет замечать ее, но разве это лучше? Наоборот, тень, возможно, воспользуется положением Вэй и свободно сможет находиться рядом с ней. Опять же, что нужно тени? Зачем она следит за ней? И почему в лесу ее не было? Неужели природа так важна, как говорит Шер? Вэй нужны были ответы на эти многочисленные вопросы, которые мучали ее разум не первый день.