Преград она уже не знала.
––
*делать (нем.)
––
***
А род ее, в обход религий,
Шел от немецкой слободы,
Где еще юный Петр Великий
Совал свой “нос” туды-сюды.
***
В большом ее особняке,
Что на Неве стоит реке,
Порядок был всегда немецкий,
А этикет донельзя светский.
***
Барон поручика привел
И разговор такой завел:
O, meine Schwester, о сестрица,
Я к Вам имею обратиться, -
***
Что б быть понятным с двух сторон,
Все языки смешал барон.
– Mein Freund, Herr Johann-Pieter Drischtscheff
Seit langer Zeit die Frau ищет*.
––
*мой друг, г-н И. П. Дрищев
долгое время находится в поисках супруги (нем./рус.)
––
***
И, так как много лет знаком,
Я пригласить его в Ваш дом.
Я буду бесконечно рад,
Когда мой друг мой станет брат.
***
Поручик с умиленной мордой
Воскликнул типа guten Morgen*,
Хоть был по этикету ужин.
(С немецким он не очень дружен).
––
*доброе утро (нем.)
––
XX
Берта-Мари была, однако,
Не первого и не второго брака,
И все, конечно, понимала.
Не одного уж задолбала.
***
Состроив рот куриной гузкой,
Она перевела на русский
Регламент, график и меню,
А также прочую херню:
***
– С утра подъем по распорядку,
Затем пробежка и зарядка,
На завтрак кофе, бутерброды,
Возможно выезд на природу,
***
В четырнадцать уже обед,
Короткий сон и туалет,
Затем приемы и визиты,
А к вечеру столы накрыты.
***
Ну, а потом, слегка устав
От развлечений и забав,
От ровно три до три-пятнадцать
Мы будем сексом заниматься.
***
Реакция такой была,
Как будто выпал из седла.
И, не отведав даже ужин,
Поручик вылетел наружу.
***
И вот, стоит он над Невой,
Мотая тупо головой.
Да, что ж такое тут твориться,
Уж лучше вовсе не жениться.
***
Он не использовал совета
Лишь только юного корнета,
Который в мыслях создавал
Свой непорочный идеал.
***
Но как-то раз с такой девицей
Его знакомил князь Трубицын,
И был развеян как туман
Непродолжительный роман.
***
Сия девица лишь молчала,
Порой невнятно отвечала,
И теребила свой платок
У судорожно сжатых ног.
***
Когда ж у Дрищева в штанах
Вдруг шевелиться что-то стало,
Она вскричала громко “Ах!”
И тут же в обморок упала.
***
Ну, что ж, поручик осознал,
Что не найдет свой идеал,
И резюмировал в душе:
Ля фам я больше не шерше*.
––
*Cherchez la femme (франц.)
––
XXI
Расставшись с Петербургским светом,
Поручик жил анахоретом.
Вставал он рано по утрам.
Приняв дежурные сто грамм,
***
Он объезжал свои угодья,
Следил, что зреет в огороде.
Потом, приняв еще грамм двести,
Он шел осматривать поместье.
***
И так спокойно день-деньской
Он сочетал коньяк с тоской.
И только каждую субботу
Он отправлялся на охоту.
***
Рассвет еще едва маячит,
Поручик наш уж лесом скачет,
И вдруг вдали он видит – заяц,
Подумал, ведь уйдет, мерзавец.
***
Спустил собак и следом сам
Он вихрем мчится по лесам.
Уже от резвого галопа
Гусарская вспотела жопа.
***
Но вдруг он выстрел услыхал.
Подумал: “Что же за нахал
Здесь в моего стреляет зайца,
Вот догоню и вырву яйца“.
***
Но до опушки доскакав,
Он видит – сам Белецкий граф
Со слугами и егерями
Сидит в седле со стременами.
***
Он был с ним шапочно знаком.
Поместье рядом находилось,
Но посещать роскошный дом
Поручику не доводилось.
***
Граф первым разговор завел:
– Иван Петрович, уж простите,
Но, коль я ваш трофей увел,
Вы приглашение примите.
***
Давайте вечером сегодня
Мы по-соседски посидим,
И зайца, коль он стал нам сводней,
Мы с трюфелями и съедим.
XXII
Граф был поручика постарше,
Но телом крепок, хрен стоял,
И сразу видно было – раньше
Он сам в гусарах состоял.
***
Его любезным приглашеньем
Поручик был весьма польщен.
И вечером уж без стесненья
В поместье графа прибыл он.
***
В гостиной гостя уже ждали.
Стол был заранее накрыт,
И аромат в просторной зале