bannerbannerbanner

Пловец

Пловец
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2012-09-30
Файл подготовлен:
2016-08-09 03:02:10
Поделиться:

«Нелюдимо наше море,

День и ночь шумит оно;

В роковом его просторе

Много бед погребено…»

Полная версия

Полностью

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100boservas

Признаюсь, эта рецензия родилась совершенно неожиданно. Поводом для её появления стала… гусиная пародия, так уж повелось у меня, что рецензии на поэтов я пишу только если их творчество вызвало во мне ответную «гусиную» волну. А вот поводом для сочинения пародии стала… чужая рецензия, а точнее, история.Спасибо AnnaYurievna и ее истории за то, что напомнила об этом авторе и этом стихотворении. Хотя, конечно же, у Языкова произведений не сказать, чтобы очень много, но, по крайней мере, не мало, но «Пловец» – самое известное из них. Помнится, в детстве я его очень любил, часто распевал во весь голос. Но… была одна особенность в моем исполнении, я пел текст Языкова не на оригинальный мотив, а на мотив советской песни «Лейся, песня, на просторе».Видимо, однажды услышав романс по радио (дело было в середине 70-х), я уловил его схожесть с известной песней, а они на самом деле очень похожи, и по музыкальной теме, и по смысловому и образному ряду. И там, и там – морской антураж, и там, и там, борьба со стихией, и победа над ней. Но главное, стихи Языкова идеально ложатся на мотив советской песни.Я даже так думаю, что в музыкальном плане тут не обошлось без некого тематического заимствования, выразимся так, чтобы не употреблять обидное слово – плагиат. Но, уж больно мотив, сочиненный композитором Пушковым, напоминает творение композитора Вильбоа.Кстати, музыкальный клип на романс можно найти в упомянутой истории, так вот я для сравнения в качестве музыкальной иллюстрации прикреплю к своей рецензии песню из кинофильма «Семеро смелых», и кому будет не лень, тот сможет самостоятельно оценить созвучие двух текстов и мелодий.Что же касается творчества Николая Михайловича Языкова, то что тут говорить – он был большой мастер, и в свое время пользовался заслуженной славой. Например Гоголь, с которым Языков был дружен, называл его своим любимым поэтом, и оставил о нем такое замечание: «Имя Языков пришлось ему недаром. Владеет он языком, как араб диким конём своим, да ещё как бы хвастается своею властью».Сам же Языков чувствовал себя продолжателем поэтической традиции, заложенной Денисом Давыдовым, и называл себя «поэтом радости и хмеля», а еще он чувствовал себя «поэтом разгула и свободы», и относил свое творчество к «лёгкой поэзии», выступая русским наследником традиций вагантов и трубадуров.Ему удалось привлечь внимание Жуковского, Дельвига, а главное – самого Александра Сергеевича Пушкина, с которым у Языкова возникла даже дружба. Известно, что одно время Языков гостил в Тригорском у семейства Осиповых-Вульфов, и активно общался с отбывавшим тогда ссылку в соседнем Михайловском Пушкиным.Поэтому и вошел Языков в историю русской поэзии как один из представителей романтической плеяды пушкинского созвездия.Стихи Языкова и в самом деле не отличаются особой сложностью формы, и большинство из них тоже вполне удобно ложатся на ту же самую мелодию, о которой я уже рассказал. Но это не умаляет их красоты и значения для становления отечественной поэзии.Ну, а в качестве материала для пародии я выбрал уже заявленного «Пловца». Кстати, нельзя не отметить его созвучность еще и лермонтовскому «Парусу»., согласитесь, есть нечто общее. Но, мало кто знает, что эта тема была настолько любима автором, что он написал не один вариант «Пловца», а целых три. Хотя, может и больше, это мне удалось обнаружить три, причем два из трех, опять же «на один мотив». Первый – самый знаменитый – «Нелюдимо наше море», второй – «Воют волны, скачут волны», а третий – «Еще разыгрывались воды» немного отличается по ритму и размеру.Но моя «гусиная пародия» конечно же на первого «Пловца»– самого знаменитого:Нелюдимо наше море,

Только зря шумит оно,

Если гуси на просторе

В море плавают давно.


Смело, гуси! Из канавы

Гордо выплыли вдвоем,

Ради счастья, а не славы,

В сей обширный водоем.


Облака бегут, а гуси

Уплывают всё быстрей

От хозяйки – от бабуси,

Посочувствуем мы ей!


Там, за далью непогоды

Где-то есть гусиный рай,

Там светлеют неба своды

И стоит большой сарай.


Нет ни грома там, ни молний,

Песни там поет Орфей,

Но туда выносят волны

Лишь отчаянных гусей.02:45

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru