bannerbannerbanner

Сиерра-Морена

Сиерра-Морена
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2012-03-19
Файл подготовлен:
2016-07-29 02:56:34
Поделиться:

«В цветущей Андалузии – там, где шумят гордые пальмы, где благоухают миртовые рощи, где величественный Гвадальквивир катит медленно свои воды, где возвышается розмарином увенчанная Сиерра-Морена, – там увидел я прекрасную, когда она в унынии, в горести стояла подле Алонзова памятника, опершись на него лилейною рукою своею; луч утреннего солнца позлащал белую урну и возвышал трогательные прелести нежной Эльвиры; ее русые волосы, рассыпаясь по плечам, падали на черный мрамор…»

Полная версия

Полностью

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Arleen

Еще один совсем короткий рассказ из разряда сентиментальной прозы. Из холодных северных Англии и Дании Карамзин перенесет нас в жаркую Испанию. Горы Сиерра-Морена часто упоминаются в испанских мифах, песнях, легендах. Очень ярким, красочным и необычным языком описывает Карамзин красоты Андалузии.История повествует нам о несостоявшихся двух помолвках юной Эльвиры. Первый её жених бесследно пропадает. Не успевает девушка оплакать своего возлюбленного, как в её жизни появляется новый кандидат на руку и сердце. Эльвира разрывается между прошлым и будущим, между верностью Алонзо и новым чувством.Счастливый день венчания влюбленных становиться трагическим днем расплаты за клятвопреступление. Алонзо появляется на свадьбе и лишает себя жизни на глазах Эльвиры. Девушка не может себя простить и уходит в монастырь. Поистине шекспировские страсти на 5 страницах.Эта новелла совсем небольшая, но сколько же в ней чувств и эмоций! Вместе с автором мы проживаем душевную боль рассказчика и главного героя в его же лице. И невозможно представить, что чувствовала Эльвира, какая боль сжимала её сердце в финале новеллы, когда она узнала правду о женихе! Очень красивое, трагичное и эмоциональное произведение, которое не может оставить читателя равнодушным. Николай Михайлович Карамзин – поистине мастер короткой прозы. Он писал так, что его творения проникали в самую душу.

80из 100olgavit

Еще один совсем короткий рассказ из разряда сентиментальной прозы. Из холодных северных Англии и Дании Карамзин перенесет нас в жаркую Испанию. Горы Сиерра-Морена часто упоминаются в испанских мифах, песнях, легендах. Очень ярким, красочным и необычным языком описывает Карамзин красоты Андалузии.Главная героиня Эльвира влюблена в юного Алонзо, но он погибает в морской пучине, когда плывет к своей невесте. Страданиям Эльвиры нет конца и края, но время идет и приходит новая любовь. Однако внезапно воскресает Алонзо, оказывается после кораблекрушения он остался жив, был в плену, сумел спастись. Настоящая трагедия разыграется на фоне цветущей Андалузии и загадочных гор.Новелла, в которой все несчастны и страдают из-за любви, может показаться излишне сентиментальной и надуманной, но она несет философскую направленность, заставляет задуматься, как роковая случайность может повлиять на судьбы людей.

100из 100George3

Сейчас такая любовь может показаться наивной, лишенной правдоподобности, надуманной воображением писателя, но в то далекое для нас время она подтверждалась реальными примерами. Таким примером можно назвать любовь грузинской княжны к русскому поэту Грибоедову, которая после смерти мужа вблизи Тбилиси построила часовню, к которой приходила каждый день и молилась в память о своем муже до конца своих дней. На памятной доске была выбита надпись: – Жизнь и дела твои бессмертны в памяти русской, Но для чего пережила тебя, любовь моя. Думаю, это покруче, чем отношение Эльвиры к Алонзо в далекой Испании. Тем не менее рассказ автора об этой трагической истории, случившейся в Андалузии не оставляет тебя равнодушным , а манера изложения автором этой истории еще более усиливает ее драматизм. Отличие литературного языка того времени от современного никак не влияет на восприятие содержания повести, а наоборот как бы вводит тебя в атмосферу того времени. В цветущей Андалузии – там, где шумят гордые пальмы, где благоухают миртовые рощи, где величественный Гвадальквивир катит медленно свои воды, где возвышается розмарином увенчанная Сиерра-Морена, – там увидел я прекрасную, когда она в унынии, в горести стояла подле Алонзова памятника, опершись на него лилейною рукою своею; луч утреннего солнца позлащал белую урну и возвышал трогательные прелести нежной Эльвиры; ее русые волосы, рассыпаясь по плечам, падали на черный мрамор.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru