© Селянцева Н. В., 2017
© ООО «Издательство АСТ», 2017
Посвящается моей семье, которая всегда рядом и поддерживает меня
Дорогие читатели!
Вы держите в руках книгу, которая создана с единственной целью – стать помощником родителю, взявшему на себя нелегкий труд самостоятельных занятий английским языком со своим ребенком. Я надеюсь, что эта книга поможет вам учиться совместно.
Я работаю в школе с углубленным изучением английского языка с 2010 года, и за это время мне удалось побеседовать с достаточным количеством родителей, чтобы понять: многие искренне заинтересованы в том, чтобы вместе с ребенком пройти первые шаги освоения иностранного языка. Вам, родителям, не просто хочется сделать упражнения по учебнику, но и увлечь вашего маленького школьника, показать ему, насколько интересно и весело учить язык. Мне бы хотелось, чтобы с помощью моей книги вы смогли построить грамотные и познавательные занятия, которые будут доставлять удовольствие и вам, и вашему ребенку.
Желаю успехов!
Наталья Селянцева
Реалии современного мира требуют знания иностранного языка, и именно английскому отдают предпочтение не только в России, но и в других странах. Это по-настоящему мировой язык: язык политики, экономики, культуры, образования и академической жизни.
Все начинают учить язык по-разному: на работе, в университете, в компании друзей на курсах, но традиционно изучение английского в России начинается еще в начальной школе. В арсенале школьных учителей и частных преподавателей существует огромное количество методик изучения языка для детей этого возраста: ранние, интенсивные, опережающие, погружающие, игровые, авторские и самые разные другие. Несмотря на такой богатый инструментарий, изучение языка практически никогда не начинается гладко, и маленькому школьнику очень часто нужна помощь взрослого.
Часто язык изучается по принципу «выполнил упражнение – проверил по ключам – перешел к новой теме». Подобная рутина надоест даже взрослому человеку, а уж школьник относится к подобным урокам, как к пытке, и подобно партизану, никак не начинает говорить по-английски. Неудивительно – его же пытают, а не учат!
Язык – это не набор правил, сборники упражнений, 3 ряда парт в кабинете с бледно-желтыми стенами и британским флагом над доской. Язык – это общение, коммуникация, речевая деятельность. Для того чтобы сделать английский язык для вашего ребенка верным другом, который действительно поможет в нужный момент, важно осознавать, что в основе изучения любого языка и его использования лежат определенные психолого-лингвистические аспекты.
Человек, в том числе и ваш маленький школьник, взаимодействует с окружающим миром, социальной средой. Это взаимодействие неотрывно связано с речевой деятельностью, которая помогает ему не только общаться, но и познавать мир вокруг себя. Речевая деятельность – это коммуникации, в которые мы вступаем ежедневно по самым разным поводам. Чтобы общение состоялось, необходимы речевые действия, при помощи которых мы добиваемся своей цели: спросить, утешить, развеселить, упрекнуть и так далее. Человек сознательно определяет, каким образом он будет общаться с начальником, а каким – с друзьями на вечеринке. Речевые действия совершаются при помощи речевых операций, бессознательных процессов, которые протекают автоматически в голове говорящего.
Перед ребенком, начинающим изучать иностранный язык, стоит непростая задача. Ему необходимо овладеть набором речевых операций, которые позволят ему чувствовать себя комфортно и вести речевую деятельность при постоянно меняющихся условиях. Иными словами, изучая язык сознательно в ограниченных учебных ситуациях, он готовится использовать его бессознательно в непредсказуемых контекстах. Вот такой парадокс.
Овладение речевой деятельностью протекает поэтапно. Даже осваивая родной язык, ребенок проходит по различным ступеням, на каждой из которых он получает новые навыки. Сначала малыш получает образец – правильное выполнение действия. В родном языке для ребенка таким образцом выступает речь родителей. Затем ребенок пытается воспроизвести полученный образец вслух, отсюда в родной речи образуется большое количество детских забавных фразочек, когда ребенок говорит интуитивно, еще не овладев всеми языковыми навыками в полном объеме, но уже пытаясь подстраивать имеющиеся под нужные ему ситуации. В иностранном языке на этом же этапе ребенку предстоит использовать опоры. Они могут быть записаны, могут быть представлены схемами или устными подсказками. На следующем этапе опоры сокращаются, а потом и вовсе убираются. Речь обязательно контролируется преподавателем, то есть любая фраза должна быть произнесена вслух. После этого наступает этап «внутренней» речи, то есть ребенок уже способен осмыслить будущее высказывание полностью «про себя» и только потом его высказать. И в результате действие становится автоматизированным.
Описанные выше этапы развития языковых навыков мы называем имитацией, подстановкой трансформацией и репродукцией. Запомните эти названия, позже в книге мы к ним снова обратимся.
Теперь вы понимаете, что заучив набор грамматических правил и накопив багаж теоретических знаний, ребенок не сможет применить их на практике, так как он не владеет алгоритмом построения высказывания и не готов к общению. Тот же принцип работает в обратную сторону: ребенок может иметь сложившиеся схемы общения, но без надлежащего внимания к словам, фразам и умения их использовать он будет испытывать трудности. Задача учителя и стремящегося помочь ребенку родителя – совместить теорию с практикой, сознательное с бессознательным.
Давайте разберемся, какой путь предстоит пройти ребенку, перед тем как он гордо скажет: «Я знаю английский язык».
Изучением иностранных языков занимается такая наука, как лингводидактика. Она исследует общие вопросы изучения и освоения языков, разрабатывает средства и методы обучения. Согласно лингводидактике цель изучения иностранного языка – это достижение иноязычной коммуникативной компетенции. Конечно, когда мы думаем о том, зачем ребенку учить язык, на ум не приходит термин «коммуникативная компетенция», но рассмотрев его содержание, мы поймем, насколько это явление реально и близко каждому человеку, не только изучающему иностранный язык, но и говорящем на родном.
Иноязычная коммуникативная компетенция – это многогранное понятие. Само слово «компетенция» подразумевает способность успешно действовать на основе собственного опыта и знаний. Даже говоря об иностранном языке, мы в первую очередь подразумеваем действие, а не знание. Эта большая компетенция состоит из пяти поменьше: языковой, речевой, социолингвистической, социокультурной и компенсаторной.
Языковая компетенция понимается как умение правильно использовать грамматические формы, понимать смысловые отрезки, соответствующие современному языку. Эта компетенция представляет собой знание слов и грамматических конструкций. Очевидно, что без овладения ей невозможно построить фразу и вступить в общение с другим человеком.
Речевая компетенция состоит в развитии таких умений, как чтение, письмо, говорение и аудирование. Эти четыре умения являются основными видами речевой деятельности, о которой мы говорили раньше. Именно через них происходит вся коммуникация, или обмен информацией: мы передаем или получаем информацию с помощью письменного текста (пишем сами или читаем написанное) или устного общения (говорим сами или слышим собеседника). То есть именно под речевой компетенцией скрывается активное осмысленное общение.
Следующий элемент – это социолингвистическая компетенция. Она состоит в умении выбрать правильное слово или форму в зависимости от ситуации. Любой язык приоткрывает дверь в культуру страны его носителей. В случае английского языка это даже несколько стран. Знание об их национальных и культурных особенностях помогает ребенку осмыслить мир, учит его выделять общее в культурах родного и изучаемого языка, находить различия и действовать согласно этим особенностям. Это важная компетенция, потому что каждый из нас может продолжить фразу «что русскому хорошо…».
Не менее значимую роль играет компенсаторная компетенция, то есть умение выйти из ситуации, когда имеющихся знаний и навыков недостаточно для успешного общения. Ребенок учится перефразировать, объяснять доступными ему средствами, то есть делать то, что в итоге донесет его мысль до собеседника.
Безусловно, тяжело развивать все компетенции в одинаковом объеме и одновременно. Усвоение всегда идет постепенно и в тесной взаимосвязи с преобладанием двух основных с точки зрения практического владения языком: языковой и речевой компетенций.
Когда мы говорили о компетенциях, мы постоянно использовали слова «знание» и «умение». Давайте разберемся, почему одним знанием в случае с языком не обойтись.
Именно знаниями ребенка гордится любой родитель. «Он у меня все цвета знает, – похвастается молодая мама во дворе и обратится к своему чаду, – скажи тете, какого цвета у нее сумка». Ребенок с радостью назовет цвет аксессуара и даже расскажет, что и какого цвета вокруг, чем безусловно заслужит похвалу. Можно ли считать, что он успешно проявил свои знания? Да. Можно ли считать, что он вступил в общение? Конечно же, нет.
В методике преподавания любой дисциплины есть такие понятия, как знания, навыки и умения. Знания – это низший компонент компетенции. Это все те сформулированные правила и объяснения, которые можно найти в книгах или услышать на уроке. Откроем учебник или грамматический справочник – и вот перед нами концентрированные знания. Практической пользы от них не так много, как кажется. Прочтем, как строится форма множественного числа, запомним схему образования времен. Вызубрим наизусть таблицу неправильных глаголов. Сможем ли мы сказать что-либо членораздельное, пользуясь исключительно страницами теории? Ответ очевиден. Роль знания в изучении иностранного языка нисколько не умаляется. Обязательно надо учить. И многие вещи нужно именно выучить, например, неправильные глаголы или формы местоимений. Но это вспомогательные меры. На одном знании в иностранном языке далеко не уедешь. Гораздо более значима следующая ступень компетенции.
При регулярном обращении к имеющимся знаниям из них складываются навыки. Согласно лингводидактике навыки бывают фонетические (ребенок может правильно произнести звук или целое слово), лексические и грамматические (ребенок может правильно употребить слово или грамматическую форму). На этой ступени вам маленький школьник не только знает, что черный по-английски будет black, но может показать пальцем на черный предмет и произнести слово вслух. Это значит, что он запомнил слово и может употребить его в нужной ситуации.
И теперь самое главное: формируя и совершенствуя навыки, ребенок развивает умения. Умение – это способность решить коммуникативную задачу с помощью общения на основе сформированных навыков. Умения проявляются непосредственно в речи, а если точнее – в четырех видах речевой деятельности: чтении, аудировании, письме и говорении. Очень важно понимать, что способность, например, прочитать написанное вслух еще не является речевым умением: важно именно решение коммуникативной задачи – передать и/или принять информацию. А вот способность расспросить собеседника, купить себе воды, описать события, передать основное содержание прочитанного, понять содержание и смысл письменного или аудиотекста, написать личное или деловое письмо, заполнить анкету или открытку – это все речевые умения.
Мы уже говорили о том, что в корне речевого умения лежит речевое действие. Такое действие всегда подчинено осознанной цели и связано с другими, у него имеется конечная цель: сообщить, убедить, расспросить, удивиться и так далее. Конечная цель – это задача нашего общения. Действие – способ достижения цели, и оно немыслимо без ситуации общения. Это кардинально отличает владение иностранным языком от знания отдельных слов и выражений. Многие честно помнят фразу London is the capital of Great Britain. Она уже стала символом слабого владения языком, школьной системы преподавания, основой шуток и мемов. Когда эта фраза всплывает в разговоре, обычно хотят показать, что вот то самое выражение, которое намертво въелось в память после уроков английского языка, и это же самое выражение, по сути, синоним незнания языка вовсе. В школе текст о Лондоне пересказал каждый, но отнюдь не каждый сейчас говорит по-английски. Так что же пошло не так? С трудом представляется ситуация, в которой можно ненавязчиво ввернуть такую фразу. О чем должен быть разговор? На ум приходит разве что игра в города.
В связи с этой классической фразой хотелось бы подчеркнуть и важность уже упомянутой социокультурной компетенции. Для любого британца Лондон – это столица Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в то время как Great Britain – это лишь название острова, на котором расположено 3 из 4 субъектов государства: Англия, Шотландия и Уэльс.
Это прекрасный пример знания, которое не легло в основу ситуации общения и не актуализировалось в практике. Посмотрим, какой должна быть практика, чтобы занятия проходили как процесс коммуникации.