Черновик- Рейтинг Литрес:5
Полная версия:
Mythic Coder Том 1 Грохот разломной бури
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт
— Вход, — тихо сказал Саррен. — Гномья заслонка.
Они подобрались ближе, осторожно, ступая по крошке, которую свежий снег ещё не успел полностью связать. Теперь уже и Каэрону не надо было ничего объяснять. В скале, на высоте трёх, может, четырёх человеческих ростов, торчала массивная заслонка из тёмного металла, вросшая в породу. Её верхняя часть была прикрыта нависающим козырьком скалы, по краям подходили естественные выступы, замаскированные под обломки. Но сам металл выдавали и цвет, и фактура: он не тускнел как обычное железо, не ржавел рыжими потёками, а казался сжатым до предела, плотным, как кусок ночи.
Поверхность заслонки была покрыта неглубокими насечками — узором, похожим на язык трещин, но слишком регулярным. В центре угадывался круг, разделённый на сектора, каждый сектор — с собственным знаком. Замок? Печать? Каэрон не знал, но чувствовал, как от этого круга исходит слабое, но устойчивое давление, сродни тому, что он чувствовал у разломов, только без чужого света — грубая, тяжёлая воля камня.
Перед дверью земля отличалась от остального склона. На камне — следы: те самые тяжёлые гномьи отпечатки, что они уже видели на перевале, только свежие. Некоторые ещё не успело полностью залепить снежной крупой. Мелкие обломки породы валялись кучками, словно недавно отсечённые от края тропы или потолка. Рядом, под нависающим уступом, чернело пятно от костра, давно погасшего, но не до конца, смытого дождём: обугленные угли, обломки кости, обрывок обгоревшей ткани.
— Здесь были, — хрипло сказал Каэрон. — Недавно.
Саррен присел, взял между пальцами кусочек угля, потер его, понюхал.
— День. Может, два, — оценил он. — Не дольше. Дым ещё не до конца ушёл из пор.
Он поднял взгляд на заслонку.
— Если повезёт, внутри ещё есть те, кто слушает, прежде чем стрелять.
Каэрон сглотнул. Слово «крепость» припозднилось, но всё равно родилось само собой. Не просто дверь. Не просто сухой камень. А место, которое построили специально, чтобы держать удар. Не как деревенские дома на сваях и не как ворота Дарренфорда, собранные в спешке из телег и досок. Это была стена, выросшая из самой горы, и он почти физически чувствовал, как она держит против себя мир.
Мысль о том, что за этой заслонкой могут быть живые, которые знают, как выживать в этих условиях не по слухам, а по поколениям, странно потяжелела и в то же время облегчила грудь. Там могли быть гномы, которые умеют бить по камню, не руша его; которые знают, как поведёт себя порода под светом Невии; которые не побегут при первом виде твари.
Но следом пришла другая мысль, похолоднее. Живой — не значит союзник. Страх меняет людей, кланы, народы. Тот, кто сидит за этой дверью, может увидеть в них не возможных спутников, а угрозу. Особенно если почувствует в Каэроне остаточный свет Невии.
— Они… впустят нас? — спросил он, сам понимая, насколько глупо звучит это слово в мире, где Невия рвёт материк.
— Если сочтут, что от нас больше пользы, чем риска, — спокойно ответил Саррен. — Гномы не благотворители. Но у них есть одна черта, которую я уважаю: если уж признают, что ты им нужен, держат слово крепче камня.
Каэрон ещё раз оглядел склон. Вечерний свет уже почти ушёл, тени сливались с камнем. В этом полумраке крепость казалась не просто воротами, а чёрным, молчаливым глазом, вставленным в гору. Со всех сторон давила высота, холод, память о тварях в расщелинах. А здесь — гладкий металл, выдолбленная площадка, следы костра. Обещание, что удар, когда придёт, встретит не деревянные стены, а то, что сделано, чтобы ломать в ответ.
Он ещё не знал имени того, кто выйдет им навстречу. Не знал, что из этой двери появится широкоплечий силуэт в рубленом доспехе, с молотом, от которого камень отзывался, как от удара сердца. Не знал, что гном по имени Драрк станет их проводником в этих горах и научит, как уважать камень не словами, а каждым шагом.
Пока для него это была только крепость в скале — первая настоящая твердыня, которую он видел с начала войны. И от одной мысли, что за этой заслонкой есть место, где стены держат не потому, что надеются на чудо, а потому что так в них заложено, шаги вдруг стали увереннее. Даже если за этой дверью их ждёт новый риск, он был готов сделать ещё пару шагов вверх, только бы война ненадолго перестала быть голой, разорванной дорогой.
Глава 8. Гном, который не сдаёт камень
К заслонке они подошли медленно, словно к живому существу, которое ещё не решило, будет ли рвать или просто смотреть. Металл, вросший в скалу, казался чёрным даже в тусклом горном свете: ни блика, ни отсвета, только плотная, сжатая тяжесть. Саррен остановился в трёх шагах от двери, поднял ладонь, призывая Каэрона не подходить ближе, и какое-то время просто стоял, молча вслушиваясь в камень.
Каэрон тоже застыл. Сначала он слышал только собственное дыхание да глухой стук сердца в ушах. Потом, если прижать внимание к скале, как ладонь к ране, начали проступать другие звуки. Где-то глубоко, за металлом, глухо звякнуло — металл ударил о металл, не как оружие, а как инструмент по наковальне. Ещё дальше прокатился тяжёлый, низкий гул, как если бы по каменному коридору прошёл кто-то в доспехах. В этих отголосках было что-то медленное и упрямое, словно сама крепость, где рухнул мир, решила подумать, что делать с двумя тенями у порога.
— Они дома, — тихо сказал Саррен. — Вопрос в том, хотят ли признавать, что всё ещё дома.
Он подошёл ближе, осторожно, как к краю разлома, и положил ладонь на холодный металл. На миг замер, подстроился под глухой внутренний ритм, и только потом сжал руку в кулак. Стучал он не как человек, просящий впустить, а как тот, кто посылает знак. Коротко. Длиннее. Пауза. Ещё два коротких, разнесённых по времени, словно чьи-то слова, зашитые в звук. Ритм был чужой Каэрону, ни на одну людскую тревогу не похожий.
Звук ушёл внутрь. Не просто эхом — как будто заслонка впитала в себя удары, отправив их глубже, в кости самой крепости. Тишина после этого стала гуще. На мгновение показалось, что ничего не произойдёт, что дверь останется такой же мёртвой, как выжженные поля под Асторией.
Потом камень вздохнул.
Сначала где-то в глубине прошла вибрация, очень низкая, от которой у Каэрона заломило под рёбрами и зазвенело в зубах. Скала под ногами едва заметно дрогнула, как если бы ей стало тесно в собственной форме. Затем, за металлом, тяжело, с хриплым скрежетом, провернулся механизм. Каэрон представил себе шестерни — не тонкие, как у людских часов, а грубые, многотонные, врезанные прямо в гору. Что-то сдвинулось, уперлось, преодолело сопротивление камня.
Заслонка отреагировала не сразу. Сначала по её поверхности пробежала рябь — едва заметное, но ощутимое колебание, будто металл вспомнил, что он живой. Потом в центре, вокруг резного круга, где сидела гномья печать, щёлкнули скрытые замки. Воздух у порога втянулся внутрь, словно крепость сделала первый осторожный вдох, и та же вибрация, что прошла по скале, теперь толкнула Каэрона в грудь.
Массивная плита не поднималась и не распахивалась — она уходила в сторону, внутрь, как выдвигаемый кусок стены. Двигалась медленно, с тяжёлым, уверенным звуком, который не путали ни с чем. Каждый дюйм этого движения говорил: «если захотим — обратно закроемся так, что ты уже не успеешь».
Из образовавшегося узкого прохода ударило запахом. Железо — не просто металл, а выколоченный, разогретый, битый сотни раз. Гарью — угольной, сухой, въевшейся в камень. И старым потом: тяжёлым, плотным, как у людей, которые не вылезают из доспехов неделями и работают молотом чаще, чем дышат полной грудью. В этом запахе было меньше гнили, чем в лазарете Дарренфорда, но больше усталости.
Тень в глубине шевельнулась. Из проёма выступил силуэт, как будто высеченный из того же камня, что и хребет. Низкий, широкий, в тяжёлых доспехах, собранных так плотно, что не видно было ни куска открытого тела. Пластины тёмного металла ложились друг на друга, как накрытые друг другом скальные слои, на плечах — массивные наплечники, по краям которых были выбиты руны, похожие на ломанные трещины. Шлем закрывал лицо до самого подбородка, оставляя узкую щель для глаз.
Глаза жили. Тёмные, глубоко посаженные, они полоснули по ним быстро, как молот. Сначала — по Саррену, задержавшись на линиях света под кожей. Потом — по Каэрону, по повязке на боку, по тому, как он держится, стараясь не заваливаться на камень. В этом взгляде было не любопытство и не сострадание — оценка. Вес. Опасность. Польза.
— И что, по-вашему, — прогремел низкий голос, грубый, как гравий в бочке, — двоим идиотам понадобилось у моих дверей, пока мир валится в яму?
Слова ударили почти так же, как вибрация заслонки. Не приветствие, не вопрос «кто вы» — только сухое, злое «зачем». Голос шёл не только из горла; казалось, что сама металлическая рама подхватывает его, передаёт дальше, внутрь, чтобы вся крепость слышала, кого она решила всё-таки впустить на свой порог.
Каэрон сглотнул. Перед ним стоял живой, тяжёлый, как сама гора, и этот живой явно не собирался улыбаться или обнимать их за плечи. Но в одном он уже был уверен: это не двери, которые снесёт первая волна света. И не человек, который сдаст камень, потому что снаружи стало страшно.
Фигура в доспехе шагнула ближе к проёму, и свет тусклого горного вечера наконец вырвал её из тени. Каэрон увидел гнома таким, каким его никогда не показывали трактирные сказки. Плечи — как сложенные друг на друга каменные плиты, каждая пластина доспеха сидит так, будто её ковали прямо по телу и вбивали в плоть. Лицо закрывал шлем с мощным наносником, но ниже, из-под стального обода, выбивалась густая, тяжёлая борода цвета закопчённого железа, переплетённая медными кольцами. На открытых участках кожи — шрамы, старые, белёсые, как выветренные трещины в скале. Глаза, спрятанные в глубокой тени под нависающими бровями, смотрели ровно и остро, как два пробитых в камне бойничных отверстия.
— Драрк Келл-Горн, — сказал он гортанно, будто каждое слово пробивало себе путь через толщу камня. — Шахтмейстер и держатель этого рубца в горе.
Он окинул их взглядом ещё раз, уже без показной грубости, профессионально. Сначала — сапоги, следы пути, грязь на подошвах. Потом — рану на боку Каэрона, повязку, в которой ещё саднило слабое, но чужое свечение. И, наконец, на миг задержался на линиях под кожей Саррена, где свет тек иначе, чем Евхария.
— И как вы, двое верховых безумцев, — хмыкнул он, — прошли последние перевалы, если там уже ходят огне глотки из света?
— Стараемся идти там, где враг ленится смотреть, — спокойно ответил Саррен. — И слушаем, куда он ещё не дотянулся.
Драрк прищурился, угол рта дёрнулся, как от едва заметной ухмылки.
— Хм. Хоть один из вас не полный идиот, — буркнул он. — Уже повод не закрывать дверь вам перед носом.
Каэрон всё это время стоял чуть сбоку, держась за бок, чувствуя, как под повязкой пульсирует тупая, но терпимая боль. Когда взгляд гнома наконец остановился на нём, этот взгляд показался тяжелее, чем все шлемы и наплечники вместе.
— Имя? — коротко бросил Драрк.
— Каэрон… из Лейнхолда, — выдавил он, и горло неожиданно пересохло, будто вместе с этим словом он снова увидел горящую улицу. — Деревню… её… разлом… потом Дарренфорд, туда докатилось краем… мы ушли, когда там начали собирать стены… разломы в полях, твари…
Слова путались, как телеги в панике. Образы шли быстрее языка: свет, рвущий мостовую; кости в грязи; крики людей у ворот Дарренфорда; лазарет, пропитанный кровью и травами. Он пытался сложить из этого связный рассказ, но получалось рвано, обрывками.
Драрк не перебивал. Стоял, чуть выдвинув подбородок вперёд, слушал, как слушают доклад о состоянии штрека: терпеливо, без лишних эмоций. Только иногда в глазах мелькало что-то, похожее на знакомое понимание — как у того, кто слишком много раз видел, как мир рушится на головы тем, кто к этому не готов. Когда Каэрон запнулся, не зная, как объяснить, как это — видеть, как деревню стирают до пятна, гном коротко кивнул.
— Значит, огонь спустился и к вам, — произнёс он негромко, но в его голосе металл прозвучал особенно ясно. — Значит, у нас общий враг.
Он отступил в сторону, освобождая проход, и глухо постучал перчаткой по металлической раме, как по груди старого друга.
— Внутрь, верховые, — бросил он. — Наверху вы всё равно долго не протянете, если Невия решит нажать сильнее. Камень долго терпит, но не любит тех, кто болтается у его ноздрей без толку.
Каэрон на миг задержался у порога, глядя в темноту за заслонкой. Там ждал другой мир: туннели, кузни, своды, которые держат вес горы. Не поле, которое можно вспахать, не деревенский дом, который можно отстроить заново. Крепость, выросшая из скалы и привыкшая разговаривать с войной на равных.
Он шагнул вперёд, чувствуя, как холодный металл прохода обдаёт плечо, и в этот момент впервые с начала войны у него возникла мысль: если где-то и есть место, откуда можно начать бить по Невии, не умирая сразу, то оно, возможно, начинается именно за этой дверью — рядом с гномом, который не привык сдавать камень даже богам.
Внутри Крайнхолда воздух сразу ударил в лицо — тяжёлый, плотный, такой насыщенный запахами, что после холодного ветра с перевалов казался почти осязаемым. Масло, впитавшееся в деревянные рукояти и металл, каменная пыль, застрявшая в трещинах пола и на стенах, горячее железо, недавно сошедшее с наковальни, и древний, въевшийся за годы пот, — всё это смешивалось в один тяжёлый аромат работы и войны. Здесь не было сырой гнили или сладкого запаха разложения, как в лазаретах, но от воздуха становилось ясно: эти стены не отдыхают.
Коридор, в который вывела дверь, шел вниз под лёгким углом, как пологая штольня. Стены — грубо отёсанный камень, местами усиленный вставленными блоками, между которыми не было ни щели. Потолок держали мощные арки, вырубленные прямо из породы, и каждая арка была дополнена металлическими рёбрами, вбитым в камень, словно гвозди в доску. Свет исходил от расставленных в нишах канделябров с толстым, тускло горящим пламенем — не обычные свечи, а густые, почти масляные фитили, дающие мало дыма и много жёлтого, плотного света.
Они шли следом за Драрком, и коридор дробился на ответвления. Один боковой проход открывался в мастерскую: массивные наковальни, раскалённые докрасна заготовки, гномы с голыми по локоть руками, чьи мышцы играли под кожей, когда молоты опускались на металл. Каждый удар отзывался не только звоном — он уходил в камень, в своды, и Каэрон чувствовал его в ступнях, в зубах, в ране, как глухой толчок. Казалось, что крепость слушает эти удары так же, как он когда-то слушал дыхание земли у ручья.
Другой коридор вёл в казармы: низкие, широкие комнаты с рядами кроватей, вдвое короче человеческих, но шире, каждая — с сундуком у изножья, с оружием, висящим над изголовьем. Здесь пахло кожей, металлом и потом, но всё было вылизано до каменной чистоты: ни одной вещи, брошенной просто так. Гномы, проходившие мимо, двигались быстро, уверенно, почти не тратя времени на разговоры. Они бросали на незнакомцев короткие, прицельные взгляды, но пока Драрк шёл рядом, никто не пытался ни остановить их, ни перегородить путь.
Дальше открылись склады. Стены, полностью заставленные ящиками — одни из чёрного, плотного дерева, другие — из металла, с клеймами, выбитыми на крышках. Бочки, стянутые железными обручами, стояли в аккуратных рядах, как солдаты. Между ними бегали гномы помоложе, перекатывая, подписывая, сверяясь с табличками, вбитым в камень. Каэрон успел заметить, что часть ящиков помечена одинаковым знаком — руной, похожей на сходящиеся линии трещин. Боезапас? Запечатанные заряды? Он не знал, но от одного вида этих запасов стало понятно: Крайнхолд не собирается ждать разлом с пустыми руками.
Чем глубже они уходили, тем сильнее было ощущение, что крепость не просто выдерживает вес горы — она с ним разговаривает. Каждый удар молота, каждый шаг тяжёлого сапога, каждое движение цепи где-то в сводах отзывалось едва заметным откликом в стенах. Каэрон поймал себя на том, что невольно кладёт ладонь на камень, когда проходит мимо особенно массивных опор. Под пальцами шла тихая, но ощутимая дрожь — не хаос, не ломающееся нечто, а выстроенный ритм. Крепость жила, как огромный организм, где кость — это скала, мышцы — балки и цепи, а удары молотов — сердце.
Саррен шёл рядом, но смотрел не на гномов. Его взгляд цеплялся за своды. Там, где обычный человек увидел бы просто арки, он отмечал вставленные под углом дополнительные рёбра — каменные и металлические. Балки, вклиненные поперёк трещин, с распирающими упорами, уходящими в боковые стены. Цепи, перекинутые через кольца в потолке, не просто как подвесы, а как часть поддерживающей сети. Каждый такой элемент говорил о том, что эти люди не доверяют даже старому камню на слово — они привязывают его, усиливают, заставляют держать.
— Они не просто роют, — тихо бросил Саррен, когда один особенно широкий зал остался за спиной. — Они шьют гору. Если сюда ляжет удар, свод не просто выдержит — он перераспределит вес по этим рёбрам.
Каэрон не до конца понял, что значит «перераспределит», но даже без слов чувствовал: здесь всё сделано так, чтобы, когда на эти стены обрушится что-то, чего они ещё не видели, крепость не рассыпалась сразу. В отличие от Лейнхолда, который просто стоял и ждал, пока его рвут. В отличие от Дарренфорда, который собирали в спешке, как щит из телег. Крайнхолд выглядел как место, где заранее приняли, что мир наверху рухнет — и решили держать.
Гномы вокруг двигались так, будто война уже прижалась к их стенам. Кто-то тащил связки коротких копий с утолщёнными наконечниками, явно рассчитанных на пробивание не плоти, а панцирей. Кто-то вёз на тележке ящики, из которых доносился глухой, неприятный шорох — будто внутри были не вещи, а связанные существа. Кто-то проверял цепи, поочерёдно дёргая каждую, слушая, как по своду проходит отклик.
Каэрону было страшно — но этот страх отличался от того, что он чувствовал на дороге или в Лейнхолде. Там мир рушился, и никто не понимал, что делать. Здесь мир тоже рушился — но крепость отвечала на это не паникой, а подготовкой. Толстые стены вокруг не просто защищали от ветра и тварей. Они были частью планомерного упрямства: Крайнхолд собирался не просто жить в горах, а выдерживать удар так, будто камни никогда ещё не знали подобного давления — и всё равно обязаны выстоять.
Зал, куда их привели, был сердцем Крайнхолда — это чувствовалось сразу. Потолок уходил в темноту, опираясь на низкие, но чудовищно толстые своды, в которых металла было почти столько же, сколько камня. Свет исходил от нескольких широких чаш с густым огнём, отчего тени собирались по углам плотными, тяжёлыми кусками. Посреди зала стоял стол — не сложенный, не сколоченный, а вырубленный. Цельная плита породы, вытащенная из глубины и положенная так, будто сама гора решила дать этому месту свой кусок тела.
Поверхность стола была иссечена линиями. Не украшения — карта. Хребты выступали грубыми гребнями, долины углублялись в плиту тонкими лощинами, тропы отмечены неглубокими бороздами. В некоторых местах зияли вырезанные впадины, залитые тёмным металлом — там гномы, видимо, отмечали уже открывшиеся разломы. Маленькие штырьки с клеймами стояли в определённых точках, как будто сами глыбы камня поставили себе бирки.
Вокруг стола сидели гномы. Старейшины и боевые мастера — это было видно сразу. Тела, как вырубленные, бороды в кольцах, каждая коса с собственным узором. У кого-то на груди висели цепи с каменными подвесками, у кого-то — пластины, в которые были врезаны куски руды; у третьих доспех вообще был частью кожи, настолько давно и тесно они с ним жили. Шрамы — не спрятанные, а выставленные: белые полосы на щеках, поперечные прорези на лбах, пробитые брови. Каждый такой след говорил громче любых слов о том, кто сколько раз стоял лицом к лицу с тем, что пыталось ломать гору.
Драрк не церемонился. Он обошёл стол, занял своё место, ударил кулаком по краю плиты — звук прошёл по залу, как короткий, злой толчок.
— Вот, — сказал он, не тратя слов на вступления. — Верховые. Один — с чужим светом в плоти. Второй — с чужой же вибрацией под кожей. Пришли сверху. Не твари, не свет, не дрожь. Значит, разберёмся.
Он коротко, рублеными фразами, пересказал их путь. Лейнхолд, разорванный разломом. Твари Невии, вышедшие по готовым трещинам. Дарренфорд, который держится из последних сил, превращённый в узел бегства. Решение уйти к Кладам. По ходу речи он пару раз стукнул пальцем по карте, отмечая Лейнхолд и Дарренфорд штырьками — и каждый новый знак делал карту тяжелее.
Когда он дошёл до того, что Каэрон выжил под прямым ударом света, в зале наступила тишина. Не пустая — густая, как затекшая кровь. Кто-то перестал жевать трубку, кто-то отнял руку от кружки. Даже огонь в чашах будто на миг стал гореть тише.
— Под ударом, — уточнил один из гномов с седой, почти белой бородой, переплетённой чёрными шнурами. Голос у него был хриплый, как у старого меха кузни. — Не сбоку от вспышки, не краем зацепило, а прямо под рвущимся светом?
— Да, — ответил Драрк. — Разлом вскрыл улицу. Этот стоял там, где должно было просто не остаться плоти. Выжил. Свет остался в ране, но не добил.
Все взгляды легли на Каэрона, как камни. Он невольно напрягся, чувствуя себя гвоздём, вбитым в доску, вокруг которого решают, оставить ли его или выдернуть.
— И вы привели его сюда, — медленно произнёс тот же седой гном. — В Крайнхолд. В наш рубец. Верхового, в котором болтается искра Невии. Ты головой ударился, Драрк, или просто решил посмотреть, как крепость выдержит, если её взорвут изнутри?
В его голосе не было паники — только тугая злость. Несколько гномов вокруг одобрительно рыкнули. Один, с длинным шрамом от глаза до уголка рта, ударил кулаком по столу так, что один из штырьков качнулся.
— Мы бьёмся, чтобы свет не пролез в скалу, — бросил он. — А ты сам тащишь его к нашим сводам. Может, он не только «выжил» под разломом. Может, он теперь — их ходячая болезнь. Искра. Искра, которая зажжётся, когда сверху нажмут сильнее.
Слова «болезнь Невии» повисли в воздухе тяжелее, чем дым. Каэрон почувствовал, как по спине пробежал холод. То, что он несёт в себе остаточный свет, он уже знал. Но услышать это из чужих уст, как приговор…
Саррен шагнул вперёд до того, как Драрк успел ответить. Его голос прозвучал ровно, без лишней почтительности.
— Если Невия уже может переписывать людей на расстоянии, — сказал он, — ваши своды не спасут.
Несколько гномов одновременно повернулись к нему. В их взглядах было раздражение — кто ты такой, верховой, чтобы говорить так в Крайнхолде. Саррен выдержал это молча и продолжил:
— Если они могут зажигать «искры» в любом, кто проходит под их линзами, не прикасаясь, — вы обречены, даже если будете стрелять во всё, что шевелится. Тогда любая борода за этим столом уже может носить в себе такую же «болезнь», и вы узнаете об этом только, когда будет поздно.
Он кивнул в сторону Каэрона.
— Этот — не просто заражён. Он выжил. Свет Невии сидит в нём, да. Но Евхария его не убила. И он не рассыпался, как наши расчёты говорят, должно быть. Это значит одно: система дала сбой. Дефект.
— Ты предлагаешь держать дефект у нас под столом? — рявкнул шрамолицый.
— Я предлагаю держать его под рукой, — жёстко ответил Саррен. — Кто-то из вас, — он оглядел зал, — ковал оружие, не понимая, как ведёт себя металл в огне? Нет. Вы смотрите, как он течёт, как трескается, как гнётся. Этот человек — такой же металл, через который прошёл их свет и не сделал того, что должен был. Если вы хотите биться не только камнем и железом, но и знанием, вам нужен такой дефект рядом. Чтобы понимать, где ваша порода трещит, а где держит.
Тишина снова сгустилась. Старый гном с белой бородой прищурился, проводя пальцами по вырезанным на столе хребтам. Его рука ненадолго задержалась над отметкой, где Драрк воткнул штырёк Лейнхолда.
— Ты говоришь: «Если уже могут переписывать людей на расстоянии» … — медленно начал он. — Ты видел такое? Своими глазами. Не сказки.
— Я видел миры, где разломы открывались в верхних сводах, а люди начинали светиться ещё до того, как туда дошёл удар, — ответил Саррен. — Видел, как крепости держались идеальным камнем и падали не от света, а от того, что те, кто внутри, ломались первыми. Если вы боитесь одной искры так, что готовы выгнать её обратно в снег, — вы уже наполовину сделали за них их работу.
Слова легли тяжело. В зале кто-то тихо фыркнул, но голос вслух звучать не решился. Драрк, всё это время молча слушавший, наконец ударил кулаком по столу ещё раз.
— Хватит, — рыкнул он. — Я не собираюсь выкидывать наружу того, кого сама Невия не смогла дожечь.
Он повернулся к старейшинам.
— Мы сидим в Крайнхолде не для того, чтобы прятаться, пока гору режут сверху. Мы — чтобы понимать, как она трещит. Если держать такого, как он, внутри — риск, — он кивнул на Каэрона. — Но, если выгнать — мы сами отказываемся от шанса узнать, почему их свет не смог дописать его до конца.





