«Гнедич» – новый и неожиданный роман Марии Рыбаковой. Бывает, что поэты с годами начинают писать прозу. Здесь совсем иной, обратный случай: роман в стихах. Роман – с разветвленной композицией, многочисленными персонажами – посвящен поэту, первому русскому переводчику «Илиады», Николаю Гнедичу. Роман вместил и время жизни Гнедича и его друга Батюшкова, и эпическое время Гомера. А пространство романа охватывает Петербург, Вологду и Париж, будуар актрисы Семеновой, кабинет Гнедича и каморку влюбленной чухонки. Роман написан в форме песен – как и сама «Илиада».
Поэт умывает слова, возводя их в приметыСтихотворное изложение жизни Гнедича – переводчика «Илиады». Жизнь Гнедича была исковеркана болезнью, лишившей его одного глаза и физической привлекательности, поэтому его любовь была обречена на невзаимность. Всю свою жизнь Гнедич посвятил переводу «Илиады» Гомера. Также рассказывается о его дружбе с Батюшковым. Рассказ ведется в размере гекзаметра с небольшими отклонениями. Поэтому очень приятно читается, если в Песни о нибелунгах в переводе Ю.Б. Коренева размер мне представляется чем-то вроде звона мечей и лязга доспехов, то здесь размер похож на теплые волны Средиземного моря.
В произведении кроме Гнедича и Батюшкова описан очень интересный персонаж – уборщица Елена. Она встречается с поэтом только один раз, когда он ее нанял на работу, потом она с ним не видится и занимается только уборкой в его квартире. Мне кажется, Рыбакова видит себя в роли этой уборщицы, которая может судить о поэте только по каким-то частицам его жизни. Ну и может быть, параллель с троянской Еленой.
Порадовала вставка чтения раннего произведения Гнедича из гишпанской жизни родственниками уборщицы Елены.
оригинальный роман из испанской жизни, исполненный чудовищных злодейств и приключенийВ принципе, ничего особенного, просто трагедия одиночества и обыденности, жертвенное посвящение всей жизни великому делу, поначалу хотел поставить 4, но потом передумал – ставлю пять