Переводчик Константин Волков
Научный редактор Мария Приморская
Редакторы Ирина Беличева, Екатерина Иванкевич
Главный редактор С. Турко
Руководитель проекта О. Равданис
Арт-директор Ю. Буга
Корректор О. Улантикова
Компьютерная верстка А. Абрамов
© Elwin Street Productions Limited, 2019
Concieved and produced by Elwin Street Productions Limited
14 Clerkenwell Green
London EC1R 0DP
UK
www.elwinstreet.com
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2022
Фудзимото М.
Японское искусство гармоничной жизни / Мари Фудзимото, Дэвид Баклер, Майкл Кенна; Пер. с англ. – М.: Альпина Паблишер, 2022.
ISBN 978-5-9614-8140-2
Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Весеннее утро.
Над каждым холмом
безымянным
Прозрачная дымка[1].
芭
蕉
Я лингвист, живу и работаю в Нью-Йорке. Здесь я окончила университет и теперь преподаю японский язык и культуру Японии. Однако родилась я в Токио.
Когда мне было два года, наша семья поселилась в небольшом городке в регионе Канса́й[2], чтобы быть поближе к престарелым родителям отца. С теплотой вспоминаю, как мы приезжали к бабушке с дедушкой (им обоим было уже больше ста лет) на праздник поминовения усопших Обо́н (お盆). Я и другие дети из нашей семьи играли среди ярко-зеленых рисовых полей, упиравшихся на горизонте в цепь гор, и танцевали под ослепительным солнцем с сачками в руках. Вечером вся семья собиралась за ужином, который готовили мама, бабушка и тетушки. На большом столе стояли тарелки с нарезанными красными помидорами, миски с маринованным луком (я его никогда особо не любила) и вареным рисом, кипел бульон для сукия́ки[3]. Все это было выращено на собственной ферме, и само существование там было неотделимо от окружавшей нас природы.
Однако эта чудесная сельская жизнь не всегда была легкой. Я помню тайфуны, от которых погибал урожай, и сильное землетрясение, унесшее тысячи жизней. В Японии природа всегда была одновременно благодатной и разрушительной. Отсюда и принцип – «жить в гармонии с окружающим миром», лежащий в основе синтоизма, древней японской религии.
Суть синтоизма проста: считается, что все на земле, будь то скала, река, растение, животное или человек, обладает собственной духовной сущностью, духом. Чтобы сохранить гармонию, нужно мирно уживаться с мириадами духов, стараясь не потревожить и не разозлить их, поскольку это чревато серьезными последствиями – болезнями, стихийными бедствиями или даже смертью. Иными словами, следует быть ближе к природе, относясь к ней одновременно со страхом и почтением. Из этой системы верований и выросло уникальное японское понимание красоты.
Какое определение вы дадите понятию красоты, что назовете ее воплощением? Собор Парижской Богоматери, «Рождение Венеры» или, может быть, «Девушку с жемчужной сережкой»? Конечно, все эти произведения искусства содержат основные элементы красоты: симметрию, пропорциональность, молодость и жизненную силу. Нас, как правило, привлекают эти «положительные» качества, тогда как уродство, несовершенство, старость и смерть считаются в западном мире отталкивающими. Традиционная японская эстетика, напротив, основана на непререкаемой природной истине: все преходяще, ничто не вечно, ничто не идеально. Красота присутствует в каждой грани нашей жизни – от рождения до смерти, от несовершенства до безупречности, от уродства до изящества.