‘Yes, my lord,’ replied Neangir, ‘it was they who took care of me during my misfortune, and taught me by their example to be less worthy of belonging to you.’
‘Blessed be the Prophet,’ said the Bassa, ‘who has restored one of my sons to me, at the time I least expected it! You know,’ he continued, addressing the Cadi, ‘that during the first years of my marriage I had three sons by the beautiful Zambac. When he was three years old a holy dervish gave the eldest a string of the finest coral, saying “Keep this treasure carefully, and be faithful to the Prophet, and you will be happy.” To the second, who now stands before you, he presented a copper plate on which the name of Mahomet was engraved in seven languages, telling him never to part from his turban, which was the sign of a true believer, and he would taste the greatest of all joys; while on the right arm of the third the dervish clasped a bracelet with the prayer that his right hand should be pure and the left spotless, so that he might never know sorrow.
‘My eldest son neglected the counsel of the dervish and terrible troubles fell on him, as also on the youngest. To preserve the second from similar misfortunes I brought him up in a lonely place, under the care of a faithful servant named Gouloucou, while I was fighting the enemies of our Holy Faith. On my return from the wars I hastened to embrace my son, but both he and Gouloucou had vanished, and it is only a few months since that I learned that the boy was living with a man called Mohammed, whom I suspected of having stolen him. Tell me, my son, how it came about that you fell into his hands.’
‘My lord,’ replied Neangir, ‘I can remember little of the early years of my life, save that I dwelt in a castle by the seashore with an old servant. I must have been about twelve years old when one day as we were out walking we met a man whose face was like that of this Jew, coming dancing towards us. Suddenly I felt myself growing faint. I tried to raise my hands to my head, but they had become stiff and hard. In a word, I had been changed into a copper pot, and my arms formed the handle. What happened to my companion I know not, but I was conscious that someone had picked me up, and was carrying me quickly away.
‘After some days, or so it seemed to me, I was placed on the ground near a thick hedge, and when I heard my captor snoring beside me I resolved to make my escape. So I pushed my way among the thorns as well as I could, and walked on steadily for about an hour.
‘You cannot imagine, my lord, how awkward it is to walk with three legs, especially when your knees are as stiff as mine were. At length after much difficulty I reached a market-garden, and hid myself deep down among the cabbages, where I passed a quiet night.
‘The next morning, at sunrise, I felt some one stooping over me and examining me closely. “What have you got there, Zinebi?” said the voice of a man a little way off.
‘“The most beautiful pot in the whole world,” answered the woman beside me, “and who would have dreamed of finding it among my cabbages!”
‘Mohammed lifted me from the ground and looked at me with admiration. That pleased me, for everyone likes to be admired, even if he is only a pot! And I was taken into the house and filled with water, and put on the fire to boil.
‘For three years I led a quiet and useful life, being scrubbed bright every day by Zinebi, then a young and beautiful woman.
‘One morning Zinebi set me on the fire, with a fine fillet of beef inside me to cook for dinner. Being afraid that some of the steam would escape through the lid, and that the taste of her stew would be spoilt, she looked about for something to put over the cover, but could see nothing handy but her husband’s turban. She tied it firmly round the lid, and then left the room. For the first time during three years I began to feel the fire burning the soles of my feet, and moved away a little – doing this with a great deal more ease than I had felt when making my escape to Mohammed’s garden. I was somehow aware, too, that I was growing taller; in fact in a few minutes I was a man again.
‘After the third hour of prayer Mohammed and Zinebi both returned, and you can guess their surprise at finding a young man in the kitchen instead of a copper pot! I told them my story, which at first they refused to believe, but in the end I succeeded in persuading them that I was speaking the truth. For two years more I lived with them, and was treated like their own son, till the day when they sent me to this city to seek my fortune. And now, my lords, here are the two letters which I found in my turban. Perhaps they may be another proof in favour of my story.’
Whilst Neangir was speaking, the blood from the Jew’s wound had gradually ceased to flow; and at this moment there appeared in the doorway a lovely Jewess, about twenty-two years old, her hair and her dress all disordered, as if she had been flying from some great danger. In one hand she held two crutches of white wood, and was followed by two men. The first man Neangir knew to be the brother of the Jew he had struck with his sword, while in the second the young man thought he recognised the person who was standing by when he was changed into a pot. Both of these men had a wide linen band round their thighs and held stout sticks.
The Jewess approached the wounded man and laid the two crutches near him; then, fixing her eyes on him, she burst into tears.
‘Unhappy Izouf,’ she murmured, ‘why do you suffer yourself to be led into such dangerous adventures? Look at the consequences, not only to yourself, but to your two brothers,’ turning as she spoke to the men who had come in with her, and who had sunk down on the mat at the feet of the Jew.
The Bassa and his companions were struck both with the beauty of the Jewess and also with her words, and begged her to give them an explanation.
‘My lords,’ she said, ‘my name is Sumi, and I am the daughter of Moizes, one of our most famous rabbis. I am the victim of my love for Izaf,’ pointing to the man who had entered last, ‘and in spite of his ingratitude, I cannot tear him from my heart. Cruel enemy of my life,’ she continued turning to Izaf, ‘tell these gentlemen your story and that of your brothers, and try to gain your pardon by repentance.’
‘We all three were born at the same time,’ said the Jew, obeying the command of Sumi at a sign from the Cadi, ‘and are the sons of the famous Nathan Ben-Sadi, who gave us the names of Izif, Izouf, and Izaf. From our earliest years we were taught the secrets of magic, and as we were all born under the same stars we shared the same happiness and the same troubles.
‘Our mother died before I can remember, and when we were fifteen our father was seized with a dangerous illness which no spells could cure. Feeling death draw near, he called us to his bedside and took leave of us in these words:
‘“My sons, I have no riches to bequeath to you; my only wealth was those secrets of magic which you know. Some stones you already have, engraved with mystic signs, and long ago I taught you how to make others. But you still lack the most precious of all talismans – the three rings belonging to the daughters of Siroco. Try to get possession of them, but take heed on beholding these young girls that you do not fall under the power of their beauty. Their religion is different from yours, and further, they are the betrothed brides of the sons of the Bassa of the Sea. And to preserve you from a love which can bring you nothing but sorrow, I counsel you in time of peril to seek out the daughter of Moizes the Rabbi, who cherishes a hidden passion for Izaf, and possesses the Book of Spells, which her father himself wrote with the sacred ink that was used for the Talmud.” So saying, our father fell back on his cushions and died, leaving us burning with desire for the three rings of the daughters of Siroco.
‘No sooner were our sad duties finished than we began to make inquiries where these young ladies were to be found, and we learned after much trouble that Siroco, their father, had fought in many wars, and that his daughters, whose beauty was famous throughout all the land, were named Aurora, Argentine, and Zelida.’
At the second of these names, both the Bassa and his son gave a start of surprise, but they said nothing and Izaf went on with his story.
‘The first thing to be done was to put on a disguise, and it was in the dress of foreign merchants that we at length approached the young ladies, taking care to carry with us a collection of fine stones which we had hired for the occasion. But alas! it was to no purpose that Nathan Ben-Sadi had warned us to close our hearts against their charms! The peerless Aurora was clothed in a garment of golden hue, studded all over with flashing jewels; the fair-haired Argentine wore a dress of silver, and the young Zelida, loveliest of them all, the costume of a Persian lady.
‘Among other curiosities that we had brought with us, was a flask containing an elixir which had the quality of exciting love in the breasts of any man or woman who drank of it. This had been given me by the fair Sumi, who had used it herself and was full of wrath because I refused to drink it likewise, and so return her passion. I showed this liquid to the three maidens who were engaged in examining the precious stones, and choosing those that pleased them best; and I was in the act of pouring some in a crystal cup, when Zelida’s eyes fell on a paper wrapped round the flask containing these words. “Beware lest you drink this water with any other man than him who will one day be your husband.” “Ah, traitor!” she exclaimed, “what snare have you laid for me?” and glancing where her finger pointed I recognised the writing of Sumi.
‘By this time my two brothers had already got possession of the rings of Aurora and Argentine in exchange for some merchandise which they coveted, and no sooner had the magic circles left their hands than the two sisters vanished completely, and in their place nothing was to be seen but a watch of gold and one of silver. At this instant the old slave whom we had bribed to let us enter the house, rushed into the room announcing the return of Zelida’s father. My brothers, trembling with fright, hid the watches in their turbans, and while the slave was attending to Zelida, who had sunk fainting to the ground, we managed to make our escape.
‘Fearing to be traced by the enraged Siroco, we did not dare to go back to the house where we lodged, but took refuge with Sumi.
‘“Unhappy wretches!” cried she, “is it thus that you have followed the counsels of your father? This very morning I consulted my magic books, and saw you in the act of abandoning your hearts to the fatal passion which will one day be your ruin. No, do not think I will tamely bear this insult! It was I who wrote the letter which stopped Zelida in the act of drinking the elixir of love! As for you,” she went on, turning to my brothers, “you do not yet know what those two watches will cost you! But you can learn it now, and the knowledge of the truth will only serve to render your lives still more miserable.”
‘As she spoke she held out the sacred book written by Moizes, and pointed to the following lines:
‘“If at midnight the watches are wound with the key of gold and the key of silver, they will resume their proper shapes during the first hour of the day. They will always remain under the care of a woman, and will come back to her wherever they may be. And the woman appointed to guard them is the daughter of Moizes.”
‘My brothers were full of rage when they saw themselves outwitted, but there was no help for it. The watches were delivered up to Sumi and they went their way, while I remained behind curious to see what would happen.
‘As night wore on Sumi wound up both watches, and when midnight struck Aurora and her sister made their appearance. They knew nothing of what had occurred and supposed they had just awakened from sleep, but when Sumi’s story made them understand their terrible fate, they both sobbed with despair and were only consoled when Sumi promised never to forsake them. Then one o’clock sounded, and they became watches again.
‘All night long I was a prey to vague fears, and I felt as if something unseen was pushing me on – in what direction I did not know. At dawn I rose and went out, meeting Izif in the street suffering from the same dread as myself. We agreed that Constantinople was no place for us any longer, and calling to Izouf to accompany us, we left the city together, but soon determined to travel separately, so that we might not be so easily recognised by the spies of Siroco.
‘A few days later I found myself at the door of an old castle near the sea, before which a tall slave was pacing to and fro. The gift of one or two worthless jewels loosened his tongue, and he informed me that he was in the service of the son of the Bassa of the Sea, at that time making war in distant countries. The youth, he told me, had been destined from his boyhood to marry the daughter of Siroco, whose sisters were to be the brides of his brothers, and went on to speak of the talisman that his charge possessed. But I could think of nothing but the beautiful Zelida, and my passion, which I thought I had conquered, awoke in full force.
‘In order to remove this dangerous rival from my path, I resolved to kidnap him, and to this end I began to act a madman, and to sing and dance loudly, crying to the slave to fetch the boy and let him see my tricks. He consented, and both were so diverted with my antics that they laughed till the tears ran down their cheeks, and even tried to imitate me. Then I declared I felt thirsty and begged the slave to fetch me some water, and while he was absent I advised the youth to take off his turban, so as to cool his head. He complied gladly, and in the twinkling of an eye was changed into a pot. A cry from the slave warned me that I had no time to lose if I would save my life, so I snatched up the pot and fled with it like the wind.
‘You have heard, my lords, what became of the pot, so I will only say now that when I awoke it had disappeared; but I was partly consoled for its loss by finding my two brothers fast asleep not far from me. “How did you get here?” I inquired, “and what has happened to you since we parted?”
‘“Alas!” replied Izouf, “we were passing a wayside inn from which came sounds of songs and laughter, and fools that we were – we entered and sat down. Circassian girls of great beauty were dancing for the amusement of several men, who not only received us politely, but placed us near the two loveliest maidens. Our happiness was complete, and time flew unknown to us, when one of the Circassians leaned forward and said to her sister, ‘Their brother danced, and they must dance too.’ What they meant by these words I know not, but perhaps you can tell us?”
‘“I understand quite well,” I replied. “They were thinking of the day that I stole the son of the Bassa, and had danced before him.”
‘“Perhaps you are right,” continued Izouf, “for the two ladies took our hands and danced with us till we were quite exhausted, and when at last we sat down a second time to table we drank more wine than was good for us. Indeed, our heads grew so confused, that when the men jumped up and threatened to kill us, we could make no resistance and suffered ourselves to be robbed of everything we had about us, including the most precious possession of all, the two talismans of the daughters of Siroco.”
‘Not knowing what else to do, we all three returned to Constantinople to ask the advice of Sumi, and found that she was already aware of our misfortunes, having read about them in the book of Moizes. The kind-hearted creature wept bitterly at our story, but, being poor herself, could give us little help. At last I proposed that every morning we should sell the silver watch into which Argentine was changed, as it would return to Sumi every evening unless it was wound up with the silver key – which was not at all likely. Sumi consented, but only on the condition that we would never sell the watch without ascertaining the house where it was to be found, so that she might also take Aurora thither, and thus Argentine would not be alone if by any chance she was wound up at the mystic hour. For some weeks now we have lived by this means, and the two daughters of Siroco have never failed to return to Sumi each night. Yesterday Izouf sold the silver watch to this young man, and in the evening placed the gold watch on the steps by order of Sumi, just before his customer entered the house; from which both watches came back early this morning.’
‘If I had only known!’ cried Neangir. ‘If I had had more presence of mind, I should have seen the lovely Argentine, and if her portrait is so fair, what must the original be!’
‘It was not your fault,’ replied the Cadi, ‘you are no magician; and who could guess that the watch must be wound at such an hour? But I shall give orders that the merchant is to hand it over to you, and this evening you will certainly not forget.’
‘It is impossible to let you have it to-day,’ answered Izouf, ‘for it is already sold.’
‘If that is so,’ said the Cadi, ‘you must return the three gold pieces which the young man paid.’
The Jew, delighted to get off so easily, put his hand in his pocket, when Neangir stopped him.
‘No, no,’ he exclaimed, ‘it is not money I want, but the adorable Argentine; without her everything is valueless.’
‘My dear Cadi,’ said the Bassa, ‘he is right. The treasure that my son has lost is absolutely priceless.’
‘My lord,’ replied the Cadi, ‘your wisdom is greater than mine. Give judgment I pray you in the matter.’
So the Bassa desired them all to accompany him to his house, and commanded his slaves not to lose sight of the three Jewish brothers.
When they arrived at the door of his dwelling, he noticed two women sitting on a bench close by, thickly veiled and beautifully dressed. Their wide satin trousers were embroidered in silver, and their muslin robes were of the finest texture. In the hand of one was a bag of pink silk tied with green ribbons, containing something that seemed to move.
At the approach of the Bassa both ladies rose, and came towards him. Then the one who held the bag addressed him saying, ‘Noble lord, buy, I pray you, this bag, without asking to see what it contains.’
‘How much do you want for it?’ asked the Bassa.
‘Three hundred sequins,’ replied the unknown.
At these words the Bassa laughed contemptuously, and passed on without speaking.
‘You will not repent of your bargain,’ went on the woman. ‘Perhaps if we come back to-morrow you will be glad to give us the four hundred sequins we shall then ask. And the next day the price will be five hundred.’
‘Come away,’ said her companion, taking hold of her sleeve. ‘Do not let us stay here any longer. It may cry, and then our secret will be discovered.’ And so saying, the two young women disappeared.
The Jews were left in the front hall under the care of the slaves, and Neangir and Sumi followed the Bassa inside the house, which was magnificently furnished. At one end of a large, brilliantly-lighted room a lady of about thirty-five years old reclined on a couch, still beautiful in spite of the sad expression of her face.
‘Incomparable Zambac,’ said the Bassa, going up to her, ‘give me your thanks, for here is the lost son for whom you have shed so many tears,’ but before his mother could clasp him in her arms Neangir had flung himself at her feet.
‘Let the whole house rejoice with me,’ continued the Bassa, ‘and let my two sons Ibrahim and Hassan be told, that they may embrace their brother.’
‘Alas! my lord!’ said Zambac, ‘do you forget that this is the hour when Hassan weeps on his hand, and Ibrahim gathers up his coral beads?’
‘Let the command of the Prophet be obeyed,’ replied the Bassa; ‘then we will wait till the evening.’
‘Forgive me, noble lord,’ interrupted Sumi, ‘but what is this mystery? With the help of the Book of Spells perhaps I may be of some use in the matter.’
‘Sumi,’ answered the Bassa, ‘I owe you already the happiness of my life; come with me then, and the sight of my unhappy sons will tell you of our trouble better than any words of mine.’
The Bassa rose from his divan and drew aside the hangings leading to a large hall, closely followed by Neangir and Sumi. There they saw two young men, one about seventeen, and the other nineteen years of age. The younger was seated before a table, his forehead resting on his right hand, which he was watering with his tears. He raised his head for a moment when his father entered, and Neangir and Sumi both saw that this hand was of ebony.
The other young man was occupied busily in collecting coral beads which were scattered all over the floor of the room, and as he picked them up he placed them on the same table where his brother was sitting. He had already gathered together ninety-eight beads, and thought they were all there, when they suddenly rolled off the table and he had to begin his work over again.
‘Do you see,’ whispered the Bassa, ‘for three hours daily one collects these coral beads, and for the same space of time the other laments over his hand which has become black, and I am wholly ignorant what is the cause of either misfortune.’
‘Do not let us stay here,’ said Sumi, ‘our presence must add to their grief. But permit me to fetch the Book of Spells, which I feel sure will tell us not only the cause of their malady but also its cure.’
The Bassa readily agreed to Sumi’s proposal, but Neangir objected strongly. ‘If Sumi leaves us,’ he said to his father, ‘I shall not see my beloved Argentine when she returns to-night with the fair Aurora. And life is an eternity till I behold her.’
‘Be comforted,’ replied Sumi. ‘I will be back before sunset; and I leave you my adored Izaf as a pledge.’
Scarcely had the Jewess left Neangir, when the old female slave entered the hall where the three Jews still remained carefully guarded, followed by a man whose splendid dress prevented Neangir from recognising at first as the person in whose house he had dined two days before. But the woman he knew at once to be the nurse of Zelida.
He started eagerly forward, but before he had time to speak the slave turned to the soldier she was conducting. ‘My lord,’ she said, ‘those are the men; I have tracked them from the house of the Cadi to this palace. They are the same; I am not mistaken, strike and avenge yourself.’
As he listened the face of the stranger grew scarlet with anger. He drew his sword and in another moment would have rushed on the Jews, when Neangir and the slaves of the Bassa seized hold of him.
‘What are you doing?’ cried Neangir. ‘How dare you attack those whom the Bassa has taken under his protection?’
‘Ah, my son,’ replied the soldier, ‘the Bassa would withdraw his protection if he knew that these wretches have robbed me of all I have dearest in the world. He knows them as little as he knows you.’
‘But he knows me very well,’ replied Neangir, ‘for he has recognised me as his son. Come with me now into his presence.’
The stranger bowed and passed through the curtain held back by Neangir, whose surprise was great at seeing his father spring forward and clasp the soldier in his arms.
‘What! is it you, my dear Siroco?’ cried he. ‘I believed you had been slain in that awful battle when the followers of the Prophet were put to flight. But why do your eyes kindle with the flames they shot forth on that fearful day? Calm yourself and tell me what I can do to help you. See, I have found my son, let that be a good omen for your happiness also.’
‘I did not guess,’ answered Siroco, ‘that the son you have so long mourned had come back to you. Some days since the Prophet appeared to me in a dream, floating in a circle of light, and he said to me, “Go to-morrow at sunset to the Galata Gate, and there you will find a young man whom you must bring home with you. He is the second son of your old friend the Bassa of the Sea, and that you may make no mistake, put your fingers in his turban and you will feel the plaque on which my name is engraved in seven different languages.”’
‘I did as I was bid,’ went on Siroco, ‘and so charmed was I with his face and manner that I caused him to fall in love with Argentine, whose portrait I gave him. But at the moment when I was rejoicing in the happiness before me, and looking forward to the pleasure of restoring you your son, some drops of the elixir of love were spilt on the table, and caused a thick vapour to arise, which hid everything. When it had cleared away he was gone. This morning my old slave informed me that she had discovered the traitors who had stolen my daughters from me, and I hastened hither to avenge them. But I place myself in your hands, and will follow your counsel.’
‘Fate will favour us, I am sure,’ said the Bassa, ‘for this very night I expect to secure both the silver and the gold watch. So send at once and pray Zelida to join us.’
A rustling of silken stuffs drew their eyes to the door, and Ibrahim and Hassan, whose daily penance had by this time been performed, entered to embrace their brother. Neangir and Hassan, who had also drunk of the elixir of love, could think of nothing but the beautiful ladies who had captured their hearts, while the spirits of Ibrahim had been cheered by the news that the daughter of Moizes hoped to find in the Book of Spells some charm to deliver him from collecting the magic beads.
It was some hours later that Sumi returned, bringing with her the sacred book.
‘See,’ she said, beckoning to Hassan, ‘your destiny is written here.’ And Hassan stooped and read these words in Hebrew. ‘His right hand has become black as ebony from touching the fat of an impure animal, and will remain so till the last of its race is drowned in the sea.’
‘Alas!’ sighed the unfortunate youth. ‘It now comes back to my memory. One day the slave of Zambac was making a cake. She warned me not to touch, as the cake was mixed with lard, but I did not heed her, and in an instant my hand became the ebony that it now is.’
‘Holy dervish!’ exclaimed the Bassa, ‘how true were your words! My son has neglected the advice you gave him on presenting him the bracelet, and he has been severely punished. But tell me, O wise Sumi, where I can find the last of the accursed race who has brought this doom on my son?’
‘It is written here,’ replied Sumi, turning over some leaves. ‘The little black pig is in the pink bag carried by the two Circassians.’
When he read this the Bassa sank on his cushions in despair.
‘Ah,’ he said, ‘that is the bag that was offered me this morning for three hundred sequins. Those must be the women who caused Izif and Izouf to dance, and took from them the two talismans of the daughters of Siroco. They only can break the spell that has been cast on us. Let them be found and I will gladly give them the half of my possessions. Idiot that I was to send them away!’
While the Bassa was bewailing his folly, Ibrahim in his turn had opened the book, and blushed deeply as he read the words: ‘The chaplet of beads has been defiled by the game of “Odd and Even.” Its owner has tried to cheat by concealing one of the numbers. Let the faithless Moslem seek for ever the missing bead.’
‘O heaven,’ cried Ibrahim, ‘that unhappy day rises up before me. I had cut the thread of the chaplet, while playing with Aurora. Holding the ninety-nine beads in my hand she guessed “Odd,” and in order that she might lose I let one bead fall from my hand. Since then I have sought it daily, but it never has been found.’
‘Holy dervish!’ cried the Bassa, ‘how true were your words! From the time that the sacred chaplet was no longer complete, my son has borne the penalty. But may not the Book of Spells teach us how to deliver Ibrahim also?’
‘Listen,’ said Sumi, ‘this is what I find: “The coral bead lies in the fifth fold of the dress of yellow brocade.”’ ‘Ah, what good fortune!’ exclaimed the Bassa; ‘we shall shortly see the beautiful Aurora, and Ibrahim shall at once search in the fifth fold of her yellow brocade. For it is she no doubt of whom the book speaks.’
As the Jewess closed the Book of Moizes, Zelida appeared, accompanied by a whole train of slaves and her old nurse. At her entrance Hassan, beside himself with joy, flung himself on his knees and kissed her hand.
‘My lord,’ he said to the Bassa, ‘pardon me these transports. No elixir of love was needed to inflame my heart! Let the marriage rite make us speedily one.’
‘My son, are you mad?’ asked the Bassa. ‘As long as the misfortunes of your brothers last, shall you alone be happy? And whoever heard of a bridegroom with a black hand? Wait yet a little longer, till the black pig is drowned in the sea.’
‘Yes! dear Hassan,’ said Zelida, ‘our happiness will be increased tenfold when my sisters have regained their proper shapes. And here is the elixir which I have brought with me, so that their joy may equal ours.’ And she held out the flask to the Bassa, who had it closed in his presence.
Zambac was filled with joy at the sight of Zelida, and embraced her with delight. Then she led the way into the garden, and invited all her friends to seat themselves under the thick overhanging branches of a splendid jessamine tree. No sooner, however, were they comfortably settled, than they were astonished to hear a man’s voice, speaking angrily on the other side of the wall.
‘Ungrateful girls!’ it said, ‘is this the way you treat me? Let me hide myself for ever! This cave is no longer dark enough or deep enough for me.’
A burst of laughter was the only answer, and the voice continued, ‘What have I done to earn such contempt? Was this what you promised me when I managed to get for you the talismans of beauty? Is this the reward I have a right to expect when I have bestowed on you the little black pig, who is certain to bring you good luck?’
At these words the curiosity of the listeners passed all bounds, and the Bassa commanded his slaves instantly to tear down the wall. It was done, but the man was nowhere to be seen, and there were only two girls of extraordinary beauty, who seemed quite at their ease, and came dancing gaily on to the terrace. With them was an old slave in whom the Bassa recognised Gouloucou, the former guardian of Neangir.