bannerbannerbanner

Странные времена

Странные времена
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2022-01-27
Файл подготовлен:
2022-01-27 10:45:34
Поделиться:

Первый роман фэнтези-серии, полной черного юмора и сарказма, в лучших традициях Терри Пратчетта. О странных происшествиях со всего света, которые становятся новостями одной из самых абсурдных манчестерских газет.

На русском языке публикуется впервые.

Серия "МИФ Проза"

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100DariaSchakina05

Максимально странная книга. Наверное, название должно было о многом мне рассказать. Но я люблю всё странное, и это была любовь с первого взгляда.Всегда покупаюсь на аннотацию, в которой упоминается что- то про журналистов или редакцию. У меня уже был печальный опыт знакомства с подобными историями – «Тринадцатая редакция» совершенно меня не впечатлила в свое время. Может не попала в настроение. Но это было скучно, а сюжет в моей голове не всплывает никакими уговорами. Мне так захотелось сразу стереть прочитанное из памяти, что мозг не замедлил это сделать. Ольга Лукас – Тринадцатая редакцияИ теперь «Странные времена»… Книга не только не разочаровала, а сразу перекочевала в раздел «Мои любимцы 2024 года». Я от нее получала наслаждение сравнимое с наслаждением от просмотра любимого сериала, у которого ты уже посмотрел 4 сезона и ждешь с нетерпением 5 сезон, чтобы продолжить быть счастливым).Начало довольно обычное, девушка ищет работу и совершенно случайно проходит собеседование в одну очень подозрительную редакцию. А потом понеслось.Пожалуй, я даже с особым трепетом читала о тех моментах, в которых ничего и не происходило. Для меня это вообще не свойственно, так как люблю динамичные произведения, где постоянно что – то происходит и заставляет переживать за главных героев. Надо отдать должное авторскому слогу, погружавшему в историю с головой. Плавный, с примесью черного юмора и не всегда здоровой иронии. Могут быть задеты чьи – то чувства. Но это будет прекрасно)Отдельное спасибо хочется сказать за редакционный жаргон. Понимаю, что в каждой сфере есть свой особенный лексикон. Но тут он меня поразил в самое сердечко:«Он руководствовался крайне необычным методом отбора статей, который вращался вокруг рыбы. При упоминании новой темы главный редактор либо задавал дополнительные вопросы, либо выкрикивал название одного из представителей морской фауны с номером и переходил к следующему пункту. После первоначального замешательства Ханна сообразила, что таким способом обозначались объем статьи и страница в газете. „Планктон“ считался самым незначительным – всего пара строк, „креветки“ занимали параграф, „форель“ – два абзаца, „лосось“ – три, „дельфинам“ отводилась полоса, а „акулам“ – целый разворот.Этим профессиональный жаргон не ограничивался. Слово „жареный“ означало, что к истории шли рисунки или фотографии, а „с пузырьками“ – цитаты. И то и другое считалось отличным дополнением. Если Бэнкрофту не нравилась статья, он приказывал или „выбросить ее обратно“, или „положить в морозилку“. Последнее, по предположениям Ханны, являлось эквивалентом переноса материала на более позднюю дату.„Кита“ же они пока не нашли, отчего атмосфера в помещении начала накаляться, становясь неловкой.»Срочно надо открыть свою редакцию, чтобы пользоваться такой потрясающей терминологией))До смерти обожала перепалки Грейс и главного редактора Винсента Бэнкрофта:«– Он уволился, помнишь? И бросил в тебя дырокол.– Точно, – протянул мужчина, прикладывая руку ко лбу. – Так вот почему головная боль такая пронизывающая.– Это произошло две недели назад, и дырокол в тебя не попал.– А, теперь припоминаю. Он отлетел в как-его-там. Чудесный вышел спектакль.– Точно не для Окса, который поранился. А голова у тебя болит по обычной причине.– Ну да, ну да, – состроил кислую мину мужчина.– Винсент Бэнкрофт, не смей корчить мне рожи!– Откуда ты знаешь… – владелец кабинета недоуменно огляделся.– Уж знаю.– Да чтоб…– Два.– Но я же ничего не сказал! – гневно всплеснул руками Бэнкрофт.»Суть в том, что Бэнкрофт подписал соглашение, по которому ему можно в течение дня сказать не более трех нецензурных слов, и Грейс скрупулезно контролирует исполнение данного договора)) Разве они не милашки?!)) Да! И разговор у них происходил через интерком, что больше добавляет комичности происходящему.Поделюсь еще одним любимым моментом, от которого смеялась в голос:«– Потому что вы слишком боитесь Мэнни, чтобы уточнить детали самому.– Я его не боюсь! – вышел из себя Бэнкрофт и бросил в помощницу хлыст, который просвистел совсем рядом с ее ухом.– Вы что, сейчас швырнули в меня хлыст?– Нет. Иначе он бы в тебя попал. Моя меткость безупречна!– Сказал тот, кто сам прострелил себе ногу.»Ведь скажите же, что это просто великолепно?) (слава богу, что в моем подчинении совершенно нет людей, иначе это была бы редакция «Странные времена»)Для меня книга еще ценна тем, что я находила совсем маленькие отсылки к значимым для себя произведениям. Нет, об этом напрямую в тексте не говорится, но кто сказал, что мое воображение будет сдержанным? Вот, например:«Однако упомянутый мертвец оказался вовсе не студентом, а уже состоявшимся мужчиной далеко за сорок. Стерджессу не сказали его имени, только кодовое обозначение: Кадавр-427Х, что бы это ни значило.»Давно хочу прочитать «Кадавры» Алексея Поляринова, а тут странное стечение обстоятельств как бы намекает, что пора бы уже бросить все дела и наконец – то отдаться мистическим мотивам в последний месяц лета. Алексей Поляринов – Кадавры«Итак, сверхъестественные существа предстают под разными именами во множестве обличий, но общее их название – „малый народец“ или просто „народец“.»А вот тут было совсем странно, так как у Терри Пратчетта я читала очень мало книг, но в данном случае пришла на ум «Маленький свободный народец». Причем первая книга из цикла… Хм… Чтобы это могло означать?) Терри Пратчетт – Маленький свободный народецКогда же встретилась с этим моментом (некнижная отсылка):«– Надеюсь, ты не тратишь впустую мое драгоценное время, – угрожающе произнес Моретти, но все же взмахнул свободной рукой, и в воздухе материализовался фолиант с образцами запахов.»Подумала, что сотрудники «Avon» добрались и сюда)) Каталог с запахами вам ничего не напоминает?)) Потри страничку и ощути аромат). За воспоминания из моей бурной молодости я готова расцеловать автора этого произведения.«Странные времена» позиционирует себя как фэнтези, но, если честно, фэнтези там почти и нет. Никогда не думала, что скажу это, но в данном случае минимальное количество сказочных мотивов – это лучшее что могло случиться с книгой.Однозначно буду читать вторую часть, потому что история чем – то неумолимо притягивает меня. Хотя вроде бы ничего особенного на первый взгляд там и нет.Или может быть есть?)«Однажды он непременно напишет книгу советов для начинающих журналистов и первым пунктом упомянет, что самое важное в расследовании – везде носить с собой горячий напиток и сдобу.»

100из 100EvA13K

В Манчестере наступают странные времена, сюда приезжает американский гость со своими дурными привычками и наводит беспорядок на пути к своей цели. А в газете «Странные времена» появляется новая работница Ханна, которая резко изменила свою жизнь. Газета эта славится своими новостями о небывалом, но также позицией главного редактора ничего не выдумывать. Это не значит, что он верит в то, что печатает в газете, а только лишь то, что он публикует там то, во что верят другие люди. А люди бывает верят в очень странное. Но скоро работники газеты лицом к лицу столкнутся со странным и будут вынуждены пересмотреть свои взгляды на окружающий мир.

Все работники газеты мне очень понравились, они такие классные кексики, каждый со своими изюминками. И Ханна – впервые попробовавшая работать, и Грейс – фея крестная офиса, и два журналиста Окс и Реджи, поражающие при первой встрече, и грубиянка гений Стелла, а особенно неподражаемый главред Бэнкрофт, очень ярко описанный от его умения ругаться и орать, до запаха. На начало книги он ещё и тростью обзавёлся, а мозгами его судьба не обидела, так что до боли напоминал мне Хауса, на которого я как раз сейчас подсела. Ещё понравилось мимолетное упоминание книги Хэрриота, давно любимого мной писателя-ветеринара.

Было увлекательно и весело, от книги не хотелось отрываться, а герои не раздражали – мне больше ничего и не надо, чтобы оценить её максимально.

100из 100orlangurus

Если вы очень любите и хорошо знаете свой город, наверняка вам известны и его легенды, и истории, кажущиеся совершенно невероятными. Даже в маленьких городках есть свои «призраки», исторические личности – в смысле, которые вечно попадают в истории, словом, городской фольклор. Что уж говорить о городах больших, старых, с богатой историей. Таких, как Манчестер, которому автор и посвящает книгу с благодарностью за магию и хаос)).

Аннотация провозглашает, что книга в лучших традициях Терри Пратчетта. Немедленно приходит в голову Терри Пратчетт – Интересные времена , и волей-неволей ждёшь революций и потрясений, хотя и с юморным подходом. И ничего такого тут нет! Зато есть будни и магические моменты из жизни второсортной (да ладно?) газетки под названием «Странные времена», которая «печатает новости со всего света», заключающиеся в основной своей массе в сообщениях о неприличном поведении лохнесского чудовища и сексе с инопланетянами. Но даже при такой ориентированности газеты Винсент Бэдфорд, главный редактор, раньше занимавший такую же должность в газете национального масштаба, настаивает, что выдумывать ничего нельзя. Пусть это всё полная ерунда, но её должен кто-то сообщить: корреспондент, очевидец и т.д. Конечно, сам Бэдфорд сказал бы эту фразу совсем не так, он отъявленный матерщинник, и даже его секретарша, ой, простите, помощник по общим вопросам, богобоязненная и добрейшая женщина Грейс строго установила норму, сколько раз за день можно выругаться)). Но суть от этого не меняется: вот газета, вот её нива – неочевидное и невероятное, вот редакция со всеми её сотрудниками, каждый из которых – личность интересная настолько, что я даже была готова простить автору, не задумываясь, пару темнокожих и одного гея, без которых не было бы соответствия сегодняшней повесточке.И вот в этот бедлам попадает молодая женщина, не работавшая по сию пору в своей жизни ни дня, поскольку была женой богатого мужа. Но – развод и девичья фамилия, а ещё Ханна решает, что не возьмёт его денег и построит свою новую жизнь с нуля. Её берут на должность «новой Тины» – так уж получилось, что это имя закрепилось за очень «текучими кадрами» на роль помощника главного редактора, проще говоря – заместителя. Но очень скоро Ханна утвердится на должности вместе со своим именем, потому что окажется способной принимать важные решения и поддерживать своих. А в редакции действительно все свои – потому что вне её стен…Загадочные убийства, бессилие полиции, ощущение, что кому-то очень высокопоставленному совершенно невыгоден шум в прессе. Это с точки зрения «Странных времён». А для читателя всё, что происходит, становится понятным чуть пораньше: когда появляется персонаж с американским акцентом и незаурядной магической силой по фамилии Маретти. Не очень точное сравнение, но мне он ужасно напомнил Крупа и Вандемара из геймановского «Никогде» – столь же могущественный, сколь и отвратительный.Параллельное течение сюжета в мире обыкновенном, где полицейские выезжают на вызовы, главред топит свои переживания в виски, мамы беспокоятся за детей, а парнишка-дислектик, мечтающий о работе в газете, носит майку с самодельной надписью – названием газеты с пропущенной буквой "Т", и в том же мире, где до сих пор сосуществуют люди и магические существа, завораживает.Нельзя подходить к волшебству с мерками здравого смысла, иначе оно может перестать действовать…Если у вас получится не задавать слишком много вопросов, как это работает, получите массу удовольствия от книги. У меня вхождение в текст случилось мгновенно, и теперь осталось только сообразить, как бы продолжить цикл. Потому что … продолжение следует))).Но так просто всё не закончится, помяни моё слово.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru