Примечания:
1. Интересно, что все последующие переводы в четвертой главе утверждают, что Шульген отправился направо. Хотя из второй главы мы знаем, что он отправился по левой дороге. Таким образом, ошибкой первого переводчика или рассказчика пользуются все последующие.
2. Были времена, девочек не только топили в воде, но и живыми зарывали, закапывали в землю (св. Коран, хадисы).
3 .В оригинале используется слово мәскәү, что в старобашкирском языке означало крючок для червя, петля, крюк, загнутое. Дословно мәскәү “червь в сети”, по сути крючок или петля с червем – мәск “червь”, ау – совр. сети. Мәскәү в целом приманка, наживка, нечто невидимое и даже нежное, мягкое, соблазн. Сохраняется в швед. яз. mask “червь”, от первичного склизский, скользкий, далее пресмыкающийся, льтец. В совр. башк. яз. присутствует переосмысление ҡорт ранее змея, ныне червь. Сравн. с англ. или нем. worm/wurm, ранее змея, сейчас червь. Здесь же урам “улица”, то, что вьется, петляет и здесь же англ. court “двор”. Дополню, что однокоренным с mask яляется в рус.яз. масло. Восходит к башкирскому наҙ “нежность, ласка”, соответственно наҙлы “нежный, ласковый”, что отвечает требованиям слова масло.
4. Дивы – людоеды, по иному – каннибалы. Присутствуют во многих башкирских сказках. Каннибалами можно назвать также вампиров и прочую нечисть. В башкирских сказках часто образ дивов сливается с джиннами (ен). Следует отметить, что ен – брат. В эпосе как раз повествуется о противостоянии двух братьев. Шульген, обуреваемый страстями, оказался на стороне дивов и змей.
5. Знамение. Часто употребляется, когда речь идет о рождении пророка. Здесь безусловно об этом же, т.е. демонстрируется пророческая миссия Урал батыра. В этом можно будет убедиться в продолжении. Стоит обратить внимание на термин ырым в башкирском языке и латин. название реки Урал – Rhуmus, Рымн. Ырым – знамение, предсказание, догадка.
6. Етегән. Созвездие Большая Медведица. Ете – семь, гән – джинны или оставшиеся (прошлое). Буквально Семь джиннов или Семь оставшихся. Название созвездия явно исходит из повествования эпоса, что может указывать на существование эпоса и в более ранние имена, т.е. на древность сказания.
7. Человеческий род – имеется в виду гуманность. Именно об этом говорится в утверждении создания первого человека из земли, почвы – гумус. Рождение первых человеческих качеств. Откуда и homo “человек” и homo sapiens “человек разумный”. Следует сравнить с именем Һомай, которое означает “собирающая” (вместе). Һом – целая, единая. Однокоренным является английское home. Для убедительности следует сравнить англ. house, нем. hаus, швед. hus с башкирским ҡаҙ “гусь”, учитывая, что Һомай птица лебедь, т.е. гусь. И это не просто случайное совпадение.
8. Оборотничество говорит о хтоническом проихождении самой Һомай.
9. Слова Һомай выглядят не просто наставлением, но словно завет, договор. Можно рассматривать как пророческие.
Глава V
Һомай
В ворота постучали. Одна из девушек-лебедей доложила Һомай, что пришел какой-то бравый молодец. “Урал” – догадалась Һомай. Велела пригласить во дворец. Урал, хоть и видел однажды Һомай, но не признал ее. Та же себя выдавать не стала. Перед Уралом стояла прекраснейшая из девушек, статная, ресницы длинные, глаза черные, лукавые, улыбаются, волосы украшены позументом и вся такая нарядная, светом отдающая. Груди ее от дыхания вздымались и в глазах Урала колыхались словно волны. Осиная талия была подчеркнута одеянием, выгодно выделяя крутые бедра и упругие ягодицы. Вдобавок голосок ее переливался словно серебристый ручей. Урал стал сбивчиво рассказывать о себе, о своей миссии. Внимательно выслушав гостя, Һомай повела разговор:
– Эх, егет, вижу по одежке, издалека к нам пожаловал. Вижу, что есть у тебя какие-то дела в наших краях. Чем смогу помог, расскажи.
– Хоть я еще совсем молод, но знаю уже о пяти странах. – начал свой ответ Урал, – в одной из этих стран я сам родился. В двух других побывать успел. Еще две страны решил я повидать и с этим пустился в путь. Сумел убедиться я, что нет в мире справедливости. Кто сильнее – у того и власть, слабый тут же склоняет голову, даже не пытаясь бороться за волю. Сильный проливает кровь слабых. Имя есть у всего этого . Глазу она невидима, никто над ней не имеет силы, нет у нее ни рук ни ног, топором она не машет, не участвует в охоте на живность, не ищет себе сподвижников/помощников. Вот такое зло есть в мире, известное под именем Смерть. Задумал я освободить мир от Смерти и ее саму убить. Вот, на такой промысел отправился я. Слышал от одной птицы, попавшей когда-то в наши в сети, что есть в вашей стране спасение от Смерти, какое-то средство.
Һомай ответила:
– Ну да, чтобы не умереть и в землю не быть закопанным, есть источник в стране дивов – живая вода. Но прежде чем я тебе помогу, вначале выполни мою просьбу. Ты парень удачлив, прошел огонь и воду, вдоль и поперек исколесил многие страны, в том числе и страну змей. Желание твое осуществимо, но ты обязан будешь мне помочь. Я уверена, что только ты сможешь найти одну птицу и привести ко мне. Тогда я отплачу тебе добром и подскажу, где находится источник бессмертия.
Урал снова:
– Иду издалека я, повидал много стран, и хорошее и плохое. Ищу я Смерть, чтобы ее саму убить, освободить людей от ее влияния. Конечно, я найду тебе птицу, которую ты просишь. И твоему обещанию помочь мне я верю. Но и я хочу сказать тебе свое слово. Нет у меня мешка собирать золото, как нет и человека, которого мог бы украсить жемчугами1. Все мои помыслы о хорошем, благом иного пути для меня нет. О благе народа пекусь, предостеречь их от смерти хочу и нет других намерений. Перед тем как поеду крушить врагов, искать смерть, хотелось бы узнать какой подарок меня ждет, кто будет моим соратником, кто будет сопровождать? Жду от тебя подарка в виде боевых товраищей?
Һомай обещает коня и меч:
– В огне не горит и в воде не тонет, тысячи дивов не могли его догнать. Рожден он на небе, вскормлен не на земле, Одним прыжком моря перескакивает, горы перепрыгивает. Ударом копыта раскалывает скалы. От матери2 доставшегося мне коня, предназначенного моему суженному, готова отдать. Вдобавок меч подарю булатный, он огнем в огне будет и водой в воде. Распугает он дивов своим блеском и свистом, словно овец.
Услышав такой ответ, Урал поспешил согласиться. Такой подарок за птицу его устраивал. Погостив пару дней стал собираться в дорогу на поиски птицы. Һомай не сказала ни о себе, ни о брате Урала в темнице. И как-то утром, умывшись и поев, оседлав свой посох, отправился Урал в путь. Забрел он в такие дебри, куда не ступала нога не только человека, но и дивов. Наткнулся он на гору, которую окутала туча, застилал туман, и внизу заметил Урал что-то блестит. Подобравшись ближе, увидел, что это озеро и до того прекрасно оно было. Берега усыпаны серебром вместо гальки, по берегу цветы, ослепляющей красоты. Тишь да гладь.... А на озерной глади птиц стая. Урал заприметил на озере птицу дивной красоты, плывущую чуть в отдалении от всех и решил с помощью своего посоха поймать ее. Птица же, нисколько не боясь, устремилась в его сторону. Урал отчего то кинулся ловить птицу, чем напугал ее. Но улететь птица не успела, Урал оказался проворнее и поймал таки ее. “Ну всё, настиг враг!” – закручинилась птица. И когда Урал уже нес ее на берег, заговорила с ним:
– Скажи мне, егет, кто ты? Див или джинн? Или человек ?
Услышав от птицы человеческую речь, Урал остановился у родника и решил расспросить кто она и откуда. Птица же выговаривала Уралу:
– Глаза бы ты свои закрыл на секунду, крылья бы освободил мои, не удерживал бы меня. Кое-что показать хочу.
Урал, слыша ее слова, согласился зажмуриться. Однако, своему посоху дал указания:
– Если эта птица сбежит от нас в виде лебедя, ты ястребом ее догони, коли в озеро нырнет, обернувшись рыбой – ты щукой вслед нырни.
Птица слышала его слова:
– Эй, паренек. Открой уже глаза. Скажи уже мне чего хочешь.
Обернувшись, Урал опешил – перед ним стояла девушка невиданной красы, косы длинные, глаза улыбаются, ямочки на щеках смеются, груди от смеха вздымаются, всем красавицам краса, загляденье. Но Урал беспристрастен. Спрашивает его птица/девушка:
– Что за беда заставила тебя забрести в эти края? Что ищешь здесь? Смех мой и улыбка от радости, от вида твоего. Такого красавчика как ты я еще не видела в своей жизни. Думала в этих краях только дивы могут объявиться. Могла я в небо улететь или рыбой в глубину нырнуть, но увидев тебя, все стало без надобности. Поняла, что уже не надо мне никуда бежать. Я девушка, росшая в семье, но дивы меня выкрали, замуж за человека отдали. Да неожиданно пропал муж мой, не сказав ничего. Тогда смогла я бежать из дворца дивов и оказалась на этом озере. Домой побоялась возвращаться к родителям. Подумала, что дивы придут за мной, войну начнут против моей страны.Испуглась я за соих родных и близких.
Урал выслушал девушку и расстроился, что это не птица. Ему ведь необходимо найти птицу. И решил пойти дальше на поиски, оставив девушку здесь. Перед этим поведал, что его упросила другая не менее красивая девушка найти некую птицу невиданную.
– Зовут меня Айһылыу. Отец мой правитель страны, мать моя Луна. Есть у меня конь Сентябрь3, предназначенный моему возлюбленному. Его тебе дам для поисков птицы той. Но просто так не сыскать ведь ее. Отец мой, царь, всюду побывал, многое знает. Давай поедем во дворец к нему и спросим, где тебе найти ту птицу. Вообще ты мне понравился, давай поженимся и будем жить вместе. Освободишь меня от дивов, отец мой будет благодарен тебе и разрешит взять меня в жены.
– Премного благодарствую, сударыня. Но только в твою страну не пойдем. Обернись ты птицей, отвезу я тебя к той девушке, которая заказала мне птицу найти. Там сама решишь – оставаться тебе в виде птицы или девушкой обернешься.
Айһылыу согласилась с Уралом и они в один миг оказались во дворце Һомай, благодаря посоху. Там, конечно, сразу признали Айһылыу, кинулись обнимать, целовать.
– Ох, юноша. Оказывается мы с тобой говорили об одном и том же дворце. Вот я и дома.
Урал удивленно крутил головой, не понимая, что происходит.
– Ты великий батыр, парень – вторила Һомай сестре, – ты привез ту самую птицу, которую я просила. Спас ее от дивов.
– Но в том озере, где я ее нашел, не видел я никаких дивов-каннибалов. Сел на посох да слетал туда и обратно. Даже не знал, что под одеянием лебедя скрывается твоя сестра и что вообще это та самая птица, которую ты просила отыскать.
Һомай спросила сестру:
– Почему тебя дивы не нашли? Как ты смогла убежать?
Айһылыу объяснила, что сама сбежала из страны дивов и обосновалась на этом озере, где ее нашел Урал. После этого Һомай велела позвать отца. Тот появился, прослезился при виде дочери и обнял свою Айһылыу. Выслушав о приключениях, Самрау настоятельно рекомендовал дочери отправляться к матери своей Луне4, т.к. по ее следу могут прийти дивы и развязать войну. Айhылыу согласилась.
Примечания:
1.Урал, будучи уже дважды женатым, не считает себя привязанным к своим женам. Поэтому и говорит, что нет у него никого, ни к кому он не привязан и никого не любит, некому дарить жемчуга. Для него основное это защита людей от несправедливости. Урал – воин, предводитель воинства света, добра, благого.
2. Солнце – мать Һомай. Таким образом она из Солнечной династии. Солнечный конь Акбуз, светло-серая или сизая масть, также известный как Акбузат. Солнчная династия или летняя, Һомай – Лето. Интересно, что Лето сопоставляют с Ледой, у которой от Зевса из двух яиц появилось четверо детей: диоскуры Кастор, Полидевк, а также Елена, косвенная виновница троянской войны и Немесида (Немезида) богиня возмездия. В войне участвовали на стороне троянцев. Но странно, что Леда олицетворение ночи, тогда как Һомай дочь Солнца. Хотя именно указание, что она дочь (отражение) может говорить о Луне.
3. Һарысай – название сентября у башкир. Здесь игра слов: соловая масть лошади, имя и название месяца – Һарысай. Это может указывать на разделение сестер Айһылыу и Һомай на сезоны, зима и лето. Айһылыу – зима, Һомай – Лето. В др.греч. мифологии существует богиня Лето, архетип прославленной в детях богини-матери, покровительницы плодородия, кормилицы и воспитательницы. Лето мать Аполлона и Артемиды, в троянской войне участвовали на стороне троянцев. Лето дочь дельфиской предсказательницы Фебы и Коя, аналог Самрау. Кой был богом-воплощением небесной оси, вокруг которой вращаются облака и ходят по небесам Гелиос “Солнце” и Селена “Луна”. Кой и Феба правители северной части земного шара.
4. Луна – мать Айһылыу, относится к Лунной династии, соотвественно зимней. Именно поэтому она представлена супругой Шульген, который в мифах известен под именами Ульген и Кудай. Напомню, кудей в переведе с турецкого “север”. Имя Зевс также иожет быть представлено, как однокоренное со словом зима, от древнегреческого ζέω “кипеть” (обжигать). В целом, справедливо по отношению к морозу и к солнцу, огню. Напомню, одно из имен, под которым известны скифы iskuzai, askuzai, что может означать “северные народы”, переименованные в народы моря, исследователями XIX века, что внесло путаницу. В оригинале все же народы севера.
Перемена
Язычество
Язычники – так называют идолопоклонников, шаманов, исповедующих культ предков и прочее. Речь пойдет о терминjлогии.
Слово язык произносилось с мягкой "ә" в начале слова и без современной йотации и с назализацией. Ранее, до использования йотированного "а", слово язык записывалось через юс малый ѩ. Фонетически произносилось как гласная в слове пять, но с назализпйией, далее юс заменён на йотироанное "а", позже на "я". Благодаря письменности изменили произношение слова, получив от әңзык (әң ҙыҡ, ѩзыкъ) форму язык. При этом пояляется смешение понятий двух ѩзыкъ и азау – народ и коренной, см. башк. аҙау – коренной (зуб). Таким образом слово ѩзыкъ , означющее “средство понимания, коммункации”, от башкирского аң “разум, понимание, сознание”, Испытыает слияние со словом аҙау, которое означает "то, что находится в глубине" а также диалект. о чем-либо в значении прокисший, кислый, старый, к примеру засахарившийся мёд и т.п . Примерно то же означает другое башкирское слово сыл или сел. Надо сказать, что в башкирском языке имеется фонема, среднее между “ы” и “э” (е), но не имеющее собственного буквенного обозначения. К примеру, буквенного обозначения в русском языке не имеет звук, имеющийся в словах мёд, полёт, лёд. Условно применяется йотированная е с умлаутом (йо), но к самому звуку это все же не близко. Это наблюдается в слове заимствовании парашют, где "ю" все таки не совсем тот звук, который мы слышим.
Термин язычник, исходя из вышеизложенного, это исповедующие веру предков, коренного народа или остающиеся в старой вере, соблюдающие старые обычаи. Интересно, что в башкирском языке есть слово асы или ассы со значением кислый, горький (состравшееся, перебродившее). В англ. яз. кислый sour, в нем яз. sauer. Термины имеют общее происхождение с греческим σαύρα (сауро, савро) и с русским ящер, ящур, откуда и пращур (предок). Отсюда и сохранилось в памяти существование неких народов, известных под именем чур и кур.
Ещё кое-что сохранилось в памяти народа. Это весенний день, известный в рус.яз. как Евдокия, в башк.яз. Әүҙәкей. Примечательно, что название этого дня объясняет, как это ни странно, немецкий язык и староанглийский.
Eidechse (эйдаха) и.староангл. әҙәкә – ящерица. Современное произношение в башкирском языке Аждаха, но тоже ящер. По весне ящерицы выходили греться на солнце и располагались на камнях. Вот, когда они начинали греться, на те дни приходится Әүҙәкей. Или в рус.яз. Евдокия, но считается греческим заимствованием в связи с христианизацией. В этой связи надо сказать, что Аждаха вовсе не заимствование из персидского языка. Имеет место обратное заимствование, с утратой первичного понятия. Аждаха имеет общие корни с нем.и ст.– англ. eidecshe. При этом в ст.-англ. d замещается звноким th.
Ящерица также известна как Хозяйка Медной горы, благодаря Павлу Бажову. Она и есть старая вера коренного населения, народная вера или язычество. Неслучайно Бажов назвал девушку Азовкой, не понимая значения слова аҙау, но слыша о башкирском предании. Имя Азовка может иметь простой перевод – абориген, автохтон.
Очень часто ящерица сближается со змеями и далее имеется корреляция с землёй. В переводе с немецкого eid "присяга, обет, зарок, обязательство". В башк.яз. это можно перевести как ант или даже шарт или әйек. В мифологии встречается герой, имеющий связь с землёй и с термином Ант (фонетика) и это Антей. Побежден Гераклом путем отрыва от земли. Следует сказать и о диграфе sk или sp, применяемом в свое время для обозначения "ш" и иногда "h". Исходя из чего название Спарта может иметь форму Шарт. В этом случае можно сравнить с образом жизни жителей Спарты термин шарт – условие, требование. .... К клятве имеет отношение англ. lizard "ящерица" и имя Елизавета с вариантами Элизабет, Элиза…Нелишним будет напомнить, что ард "земля, во многих языках. Откуда и англ. , yards, gard…Стоит сравнить нем. eid "обет" и имя бога подземного царства Аид, такде известен как Гадес. Совпадение с термином гад? .. От этого корня и башк. ғәҙел – честный, правдивый. Что может быть правдивее смерти?
Башкиры деформировали черепа, придавая заостренную форму, вплоть до 30х годов 20 века. Правда этот обычай относится не ко всем башкирам, а лишь к части, связанной с сарматами или савроматами. Эта связь, преемственность прослеживается по сохранившимся тамгам. Деформирование черепов, вероятно, способ уподобиться ящерице (предкам), матери.
Не забываем: язык от раннего аңҙыҡ – средство коммуникации. Данное слово имеет ясный перевод с башк.яз., где аң – сознание, разум, понимание. Таким образом, если углубляться, то ѩзыкъ означает "для понимания", "для разъяснения". Любопытно, что слово имеет башкирские корни.
Глава VI
Состязания
Пару дней погостив Урал, как-то рано утром позвал к себе Һомай:
– Помнишь, когда отец мой тебя подстрелил, а я хотел тебе перья повыщипывать и ты уже готовилась к смерти, сказала, что знаешь где находится источник бессмертия? Вот с тех пор у меня в башке засела мысль, а что если весь мир напоить водой из того источника? С такими идеями мы вдвоем с братом выдвинулись в путь. Много дорог прошли, много тайн познали. Но потом разделились на двое: брат мой старший брат пошел одним путем – налево, я другим – направо1. Долго я бродил, не забывая о сказанном тобой. Все чаще казалось, что наболтала ты тогда попусту, чтобы спасти себя. И вот, наконец дорога привела к вам, в ваши края. Когда мы с тобой торговались по поводу твоей сестры, я, конечно, не признал тебя, но ты мне кое-что пообещала взамен. Сестру я твою нашел, привел. Теперь вот жду ответных действий от тебя. Или обманула ты меня, красавица, и нет никакого источника, как и нет подарков от тебя? Ведь уже несколько дней прошло, но ты все помалкиваешь об уговоренном. Ты скажи – я пойму. Что скажешь? Выслушаю твои оправдания да пойду я.
Выслушав все это от Урала, ничего не ответив, Һомай пошла к отцу. Ничего не скрывая, рассказала отцу об уговоре, о своей любви. И тот ответил:
– Ну что тут сказать, дочь моя. Раз обещала и люб он тебе, пойдешь за него, и подаришь Акбузата. За такого, как Урал честь отдать свою дочь. Счастлива будешь с ним, горя не будешь знать, батыра родишь как и он. Ради такого случая освободи ты его брата Шульгена, созывай гостей, устроим празднества.
Сказано – сделано. Һомай стала созывать гостей и готовиться к празднику. По случаю освободила Шульгена. Встретившись, братья обнялись и вначале Урал все о себе рассказал, чем очень расстроил Шульгена. Призадумался тот: “ Если так пойдет, он и дома перед отцом также будет хвастаться своими подвигами. Батыром себя будет славить, во всем возьмет верх, мне же достанется роль подмастерья”. Приревновал брата Шульген, позавидовал успехам, победам 2. Ничего о себе не стал рассказывать он брату, да и нечем ему было похвастать. Не будет же он говорить, что погнался за девичьей красой, забыв с какой миссией они вышли в путь. О том, что побывал в скале Азрака3 также не стал рассказывать. Однако, узнав о приключениях Урала, затаил на того обиду, злобу, досаду за его успешность4. Поэтому про себя решил убить брата и присвоить себе все: девушку, коня, меч, посох. Почему то предположив, что именно это приведет его к успеху. Все это отразилось на его лице, но Урал, видя его состояние, списал все на нахождение в последнее время в темнице. “Только свободу получил, мало ли что он пережил в зиндане.” Расспрашивать в таких случаях не принято. Надо – сам расскажет, а нет так – нет. И Урал затеял разговор на совершенно другие темы.
– Ну что, брат. Батыр он на то и батыр, мужчина, что коня на скаку остановит и в горящую избу войдет. А, если батыров двое, то это уже дружина5, никакая сила не остановит напор, не устоит под натиском. Если они будут следовать тенью друг за другом, будут копией один другого, идти след в след6, кого они не смогут одолеть? Назвавшись мужчиной, разве можно уступать дорогу злу или падшим? Огонь водой он зальет, противнику будет преградой. Не только себе, но и другим в беде поможет. Батыр никого не будет мучить, томить, не надоест ему совершать благое. Ему подвластны и небо и земля. Испивший из благого источника – утолит жажду, из плохого – примет яд.
Такие слова произнес Урал своему брату Шульгену. Данное обращение справедливо по отношению к каждому мужчине. Һомай же все следила за братьями и, конечно, подслушала их разговор. Сердцем она уже привязалась к Уралу, знала, что дети от него будут славные, сын будет батыром. Не нравилась ей угрюмость Шульгена: “кабы чего не надумал напакостить.” Слишком подозрительной показалось его плаксивое лицо. И Һомай на ночь начала ставить стражу, вернее попросила своих девиц присматривать за спальней Урала и следить за Шульгеном. Видя такой поворот, Щульген принял иную тактику и обратился к брату:
– Ты, Урал, много где побывал, многое повидал и сюда пришел. У меня к тебе деловое предложение. Без сомнения ты богатырь славный и многое по плечу. Давай ты захватишь власть в Стране птиц, а я тебе помогу. Я все сам всю грязную работу сделаю, тебе не надо будет кривить, противиться даже. Ты бы только дал мне свой посох, а уж я им уважу Самрау, коня у него отберу и дочку себе заберу. Я ведь старший брат тебе, дай мне тоже прославиться, ведь ты себе уже нажил славу…
На что Урал отвечал:
– Ну ты, брат, даешь. Эти люди никому зла не делали и не желали. Оставь их в покое. Давай пойдем в страну змей и захватим ее. Там ты и будешь управляющим. Людям пользу принесем, освободим из тюрьмы народ. Что касается девушки, то у меня нет к ним слабости. Выберет тебя – значит твоя и будет. Не хватало еще из-за девушек братскую кровь проливать. Только выбор она должна сама сделать. Тебя выберет, я не стану оспаривать, коня тогда она сама тебе отдаст. Соглашайся давай со мной, страну самоцветов8 захватим. Заодно и источник бессмертия в наших руках окажется. Сделаем людей бессмертными.
Шульген сообразил выгоду и, вроде, успокоился. Улучив момент, подошел он к Һомай и признался в своей любви к ней. Рассказал, как давно и безутешно любит и все такое, попросил ее руки. Һомай также противиться не стала:
– Давай так, чтобы все по честному. Я соберу майдан и ты будешь участвовать в соревнованиях наравне со всеми. Выйдешь победителем – и конь и я достанемся тебе. Я за кого ни попадя не собираюсь выходить замуж да еще и детей рожать. Мой сын должен быть рожден от батыра.
Сказано – сделано. Собрали майдан, объявили награду – Һомай вызвала коня Акбуза и тот явился на майдан. Конь поразил всех своей ста́тью и мощью. Весь майдан заохал, заахал, зацокали языками. К тому же конь оседлан, а к седлу приторочен меч булатный. Подошел он к Һомай и склонил голову. Ты приласкав коня, обратилась к нему с речью:
– Итак, друг мой. Много лет ты не признавал наездников. Сам же не выбрал себе ездока. И вот сегодня мы собрались здесь, чтобы выбрать сильнейшего. Будет он тебе другом, а мне мужем.
– Ну хорошо, – ответил говорящий конь, – мне не жалко. Но управляться с мечом и усидеть на коне сможет только сильнейший, который сможет поднять и подкинуть в небо бочонок весом в 300 килограмм (или по другой мере 9 тонн). Я копытами камни дроблю, скачу быстрее ветра. Представляешь какой силой надо обладать, чтобы просто усидеть в седле?
После этих слов, все пошли к подножию горы, искать соответствующий камень. Нашли и стали соревноваться – пробовать приподнять. Из желающих никто не осилил. Тогда Шульген попытался, но тоже не получилось. Һомай упросила Урала поучаствовать. Тот, ясное дело, играючи поднял камень и зашвырнул на небо. С утра дело было, ждали к обеду – нет камня. Лишь к вечеру услышали свист, падающего камня. Все перепугались, ведь сейчас все здесь разрушит. Зверушки всякие даже всплакнули:
– Ну, все, пропали мы. Спасайся, кто может.
И давай Урала умолять:
– Ты закинул камень, тебе и ответ держать, спаси страну от гибели.
Понятно, что Урал спокойно поймал камень, словно в лапту играл и зашвырнул в сторону страны самоцветов. Все были спасены. Конь склонил голову перед таким богатырем. На радостях и Самрау выскочил из дворца и кричал Уралу: “Будь моим зятем!”
Решили свадьбу сыграть. Урал, видя досаду брата, решил подсластить пилюлю и сосватать вторую дочь Самрау и сестру Һомай – Айһылыу. Втроем переговорили меж собой, Урал, Самрау и Һомай и согласились. А пока устроили пышную свадьбу Һомай и Уралу. В разгар веселья с неба что-то огненное с неба прилетело прямо на них. Урал, как уверенный борец с огнем, схватил летящий комок огня, который на поверку оказался Айһылыу. Она пожаловалась:
– Я с неба наблюдала, как Урал зашвырнул камень и решила проследить. Камень же, упав на землю, расколол ее надвое, откуда поднялся сноп огня. Тот лизнул мои одежды и я начала падать, но меня поймал Урал10.
Шульген признал свою супругу и понял, что его обманули змеи с дивами и Айһылыу вовсе не дочь Азраки. Глядя на нее он поприветствовал:
– Меня заперли в зиндане, но я нашел способ освободиться и бежал сюда.
Его оправдание было принято всеми, но не Һомай. Она то помнила, что Шульген пришел со змеем Соблазнителем. А тот еще до него несколько раз сватался к ней. О своих подозрениях Һомай пока не стала никому говорить дабы не омрачать праздник. Самрау радовался больше всех:
– Два моих зятя11, два богатыря. Будет кому страну охранять, будет кому довериться.
Примечания:
1. В этой главе направление снова указывается верно: Шульген пошел налево, Урал – направо. Налево – эмоции, чувства, направо – закон, порядок, разум.
2. Здесь показывается подверженность страстям Шульгена, неконтролируемые эмоции (гнев, ревность, зависть, алчность).
3. Аҙрака, где аҙрат – скала, слоистые горы, камень, сланец, известняк или змеевик, переливающиеся самоцветы. Таким образом Аҙрака собственно башкирское слово.
4. Снова показано, что Шульген не контролирует свои эмоции – гнев, ревность, зависть обуревают его.
5. Арыҫ имеет различный перевод, одним из них является община, дружина, группа сподвижников. Чаще слово арыҫ использовалось в значении сильный, мужественный, благородный. Отсюда лев “арыслан” – один из сильнейших и благороднейших, где окончание “лан” соответсвует предлогу из (от).
6. В тексте “баҫмалатыу”, что можно перевести как “печатать шаг”. Но возможный вариант собственно баҫмала – скрепляю, заверяю, ставлю печать (баҫма). Суть сводилась к тому, что ни одно дело нельзя начинать, не заключив договор. Сохраняется правило в исламе. Здесь скрепленные, подписавшие договор братья, арыҫ (группа единомышленников). Сводится к имени Урал – свиток, скрижали.
7. Питавшийся благим (халяль) будет нести благо людям. Тот, кто питается/пьет харам – впитывает яд и людям будет ядом (нести погибель).
8. Аҙрат – слоистый камень, здесь игра слов – змеевик и страна змей. Поэтому страна самоцветов и есть страна змей. Урал предлагает идти на войну со змеями. Следует сделать упор на том, что слово собственно башкирское, не заимствование, как это укоренилось в сознании многих.
9. Родоначальники Лунной и Солнечной династий – Айhылыу и Һомай. Зима и Лето. Деление на сезоны или юг и север.
10. Здесь следует сравнить падение метеорита на Урал, Уральские горы – поймал Урал. Или извержение вулкана и падение камней. Несколько вершин гор имеют вулканическое происхождение. Если исследовать детально, то можно узнать приблизительную дату свадьбы һомай и Урала. Природный катаклизм обязан оставить яркий след. К примеру это могло привести к похолоданию или потеплению, что привело к потопу из-за таяния снегов. Тогда это отностися к Ледниковому периоду, его окончанию, примерно 11-12 тысяч лет назад. Соответстует дате появления первых изобрахений человекольва. Хотя, возможно, ранние еще не найдены или утеряны безвозвратно. Подобные соревнования проводилось во времена античности с целью проверить действующего правителя. Он должен был доказать, что еще имеет достаточно сил.
11. Зять. В башк. яз.зять “кейәү”, но одеяние “кейеү” (кейем). Таким образом, дочери Самрау это зима и лето, зятья их одеяние, покров. Соответственно, Шульген снег, иней, лед, изморозь. Урал весеннее и летнее убранство. Особенно это заметно в последней части, где Урал, набрав воды из источника бесмертия, поливает им землю и все начинает зеленеть, цвести, вырастают леса и травы. Это дает возможность предположить, что Урал, как и Һомай символизируют лето, тогда Шульген и Айһылыу – зиму. И Самрау – ось, вокруг которого вращается все это, мера всего.
Перемена
Ҡуян.
Имя др.греч. титана Кой, мужа Фебы и отца Аполлона с Артемидой имеет общие черты с башкирским словом ҡуян “заяц”.
Слово заяц является однокоренным с заикой: зайка ~ заика. Связано это с заячьей привычкой бегать по кругу, т.е. делает повторы. Термин восходит к башкирскому Ике – два, дважды… Любопытно, что Ике является изначально звукоподражательным от икоты и означает именно повторы и лишь позднее приобрело значение "два". Имеем ряд слов, восходящих к общему источнику – Ике, икота, заика, зайка/заик.
Ҡуян является однокоренным со словом ҡояш "солнце". Далее ҡайыш "ремень", еще ранее ҡай – метель, вьюга. Дальше можно уже догадаться почему ҡуян, потому что кружит, бегает по кругу. Солнце тоже по кругу ходит, опоясывает. Здесь же ҡой "колодец", ҡойоу "лить". Вроде уже писал, что ремень имеет ряд однокоренных слов – рым, раунд, рондо, ринг, родео. В башк.яз. с протетической гласной ором, далее Оро "колодец". Далее өр "дуть", что следует сравнить с ҡай "метель". Кстати, ҡайт, ҡайтарыу "возвращать" восходит все к тому же корню ҡай, ҡай ит, где "ит" просьба совершить действие. Если идти ещё дальше, то обнаружим корень ай, откуда английское way"путь" и wlnd "ветер" (назальная N), глагол веять, веет.