bannerbannerbanner
полная версияНе уничтожайте башкирский язык

Кудеев Роман
Не уничтожайте башкирский язык

Полная версия

Какая-то бабочка у меня получилось чересчур болтливая. Эдак, вы скоро все секреты познаете. Рано я сообщил, что имя Урал тоже воспринимается как узел. Узел, связавший народы и поколения.

Словообразование

Приведу примеры образования слов в башкирском языке. Объяснение начну ласково, нежно. Некоторые моменты даю в повторе.

Һөйөү – ласка, нежность. Һөйөр – будет ласкать. Һөйәм – ласкаю. Һөй – -ласкай. В основе өй "дом" и өй "окучивай, сгребай в кучу". В целом өй многолюдное место, сбор, собрание, концентрация.. Далее. Һөйә – прислони. Һөйәк – кость, опора, оплот. Заметили, что ласкать и чувствовать опору имеют общее происхождение? Приласкать – прислониться, опереться.

Далее. С пергласовкой аяҡ – нога, опора. Таяҡ – опора, трость, палка. Начальная t указывает на схожесть, повтор – тоже самое, too, дубль. В то же время окончание k указывает на призвание, предназначение, для чего служит предмет, место – таяҡ, һөйәк. В последующем заменена на -ҡа, -га, – ға, -кә, -гә или же, наоборот, в словах таяҡ, аяҡ, һөйәк утрачена гласная в конце слова. Присутствие "С", её появление, в конце некоторых слов, пока затрудняюсь объяснить. Например, сегодня имеем асҡыс вместо ожидаемого асҡы (асырға) или төйгөс (төйөргә) вместо төйгө. Полагаю имеет место слияние с союзом "С" со значением "вместе, with, у, с, к". Или же здесь слияние өсөн "для" и определения – асҡы өсөн (асыр өсөн).

Приведу ещё пример для понимания общей картины словообразования. Имеем ау – зов, призыв, сбор, собирать, ловить, сети, концентрироваться. Далее, с начальной согласной t получаем тау – камень, концентрат, гуща. При этом с начальной согласной h мы получим һау "целый", сегодня здоровый, с семантикой "цельный, концентрированный, сжатый". Отсюда понятие һау означает неповрежденный, целый. В русском языке приставка "С", стоящая перед звонкой согласной, произносится с озвончанием. Поэтому сложно представить этимологию, связанную с основой дурак – здоровый, крепкий. В основе тороу, однокоренное с тормош – через "с тороу" имеем "з дороу" и здоров. Английское health является однокоренным с башкирским хәл, хәлдәр "состояние, самочувствие". Һәләк, кстати, тоже состояние. Термин состояние с корнем стоять, state, откуда и стан, а также штат. Таким образом, состояние калька слова здоровье и стан (хәл, health, тормош). Сравните также глагол тормошить и тормош (тороу, йәшәү).

Ау "сети, сбор" и с перегласовкой мы имеем ыу – натирай (тереть, натирать). Ау у нас множество, многолюдность. Отсюда возникает понятие давка. Соответственно, ыу – тереться бок о бок. Происходит обогащение лексики за счёт изменения фонетики. Это зачаточное состояние нашей лексики.

Ыу и далее һыу – вода. Һыуыҡ – прохладно, холод мороз. Һыуыт – остужать.

Мы говорим һау – глагол повелительного наклонения со значением "надои, подои" (корову, козу, кобылу). Һыйыр у нас корова. Доить – һауыу. Һауыт – сосуд, посуда. Не упускайте из виду то, что ау – собирать. Һауыт – ёмкость для сбора. Корни слов достаточно древние, старые Для убедительности приведу пример из шведского языка, где sigir "корова", sigirlar "скот" (много коров). В английском языке корова "cow". Образовано слово путём замещения к > h – һау (праиндоевропейское гов "говядина" восходит как раз к башкирскому һау). Чередование а > ы мы можем наблюдать на примере һыбай и һабай. Хотя в основе һап "ручка, черенок", мы упорно продолжаем использовать литературную норму һыбай. Замечу, что в слове һап имеется оглушение согласного при абсолютном окончании – һаб. Поэтому мы не замечаем начальное значение слова һыбай – оседлать, насадить черенок, приручить. Мы говорим һыбай или һабай и даже не замечаем, что речь о приручении лошади.

Теперь снова основа ыу, но с йотированием – ый. Һый – вместись. Һыйа – вмещается. Һыйыу – вмещаться. И һыйыҡ "жидкий" – для удобства размещения, умещаться, притираться. И тут же Һай – мелкий, неглубокий, тесный, невместительный. Многолюдность подразумевает многоголосость, шум, гвалт, гам. И, если ау это множество, собрание, то яу (йау) уже свара, шум, склоки, споры. Здесь же зау "горе, причитания, стенания". Ротацизм даёт форму зар "ропот, скорбь". Правда в этой теме не хотел касаться развития ротацизма в речи и привёл пример лишь по случаю.

Позже рассмотрю проявление согласных в речи, таких как ҡ, ҡ и их звонкие пары г, ғ. Обратите внимание, что при произношении гласных участвует гортанная смычка, которая и привела к появлению согласных. С появлением необходимости увеличения словарного запаса, вместо лабиализованных ө, о, у (приматы), или вместе с ними, развиваются согласные и гласные а, ә. А также, произносимая с нежностью, теплотой, улыбкой, долгая гласная "И". Кстати, ө имеет ясный перевод – остров (шведский язык). Сравните семантику с башкирским өй.

Вы когда-нибудь задумывались над этимологией слов в башкирском языке? Для изучения и понимания топонимики вначале следует познать азы, устройство самого башкирского языка. Согласитесь, в плане этимологии башкирский язык показывает потрясающие результаты. Правда, пока они мало кому известны и интересны. Всё это я пишу, скорее, для себя, просто из желания поиска истины, первопричины зарождения осознанного мышления, что привело к развитию речи. И здесь реально башкирский язык имеет хорошие шансы. Хотя я давно уже понял, что башкирский язык никому не нужен и не интересен. Даже самим башкирам, исключение единицы. Ведь для коммуникации достаточно одного языка, культивируемого на государственном уровне. В идеале ввести преподавание башкирского языка в обязательном порядке для филологов, как это происходит с латынью в медицине. Для определения этимологии будет полезно. Следует подавать информацию примерно следующим образом. Железо восходит к английскому jelly "застывать, затвердевать, кристаллизоваться", откуда и желе. Далее восходит к башкирскому ел "ветер". В самом башкирском языке родственными являются ел "ветер" и еләк "ягода" (сравн. желе). Ветер в данном случае является сгущающим фактором, вращение. Для сравнения ҡай "вихрь" и ҡуй, ҡуйырыу "загустевать". Теперь присмотритесь к словам иләү "веять, просеивать" и илаҡ "рёва, плакса" (квелый).

Уфа

Хочу предложить свою версию происхождения названия. Правда я и раньше пытался найти основу, но сегодня совершенно новый вариант. Новинка. Ранее я рассматривал название Уфа именно как населённый пункт, но не гидроним. Сегодня буду исходить из наименования реки Уфа. Башкирское название Ҡара-Иҙел, что, по сегодняшним меркам, означает "чёрная река". Но, ранее термин ҡара означал обратное – белая, чистая, светлая. Таким образом Ҡара-Иҙел и Аҡ-Иҙел имеют одинаковое смысловое значение. Исходя из того, что фонема Ф может образовываться замещением ХВ или башкирского ҠУ (Ҡыу), то возможна форма произношения Аҡ Һыу – белая река, белая вода (квилин ~ филин, квелый ~ fell). Всё же ыу "тереть" указывает на проточную воду, поэтому, вероятное первоначальное значение слова һыу всё таки река или течение. Как это отмечено в photo-germanic language, древний язык, предшественник всех языков германской группы. В протогерманском находим форму akhwo – река. Конечно, здесь не просто вода һыу, но чистая вода – аҡ һыу. Имеется своеобразная привязка к башкирскому эпосу Урал батыр, где главный герой советует не пить стоячую воду и использовать речную, родниковую, которая течёт. Забавное замечание – ключевая вода, как и речная бурлит, сравнимо со значением кипит и тогда можно рассматривать и кипячёную воду в роли питьевой. Течение даёт корреляцию с термином ҡыу "гнать" (гони). Наблюдаем тот же корень ыу "тереть", как и в слове һыу. В целом, һыу может быть формой произношения ҡыу (һ > ҡ). Это объясняет смысловое значение протогерманского akhwo "река". Рассматривая в таком формате, обнаружим утрату начальной гласной в слове ҡыу. Всстановив первоначальный вид аҡыу, видим семантику "очищать" – натирать до чистоты, стирать, аҡ ыу. При этом ыу и иҙ достаточно близки по смысловому значению – растирать и мять. Тогда һыу и иҙел также близки.

Итак, что у меня получилось. Чередование Ҡыу < Ф, как знакомое ранее ХВ < Ф, привело к современному звучанию Уфа от начального произношения Аҡ һыу, что соответствует названию Аҡ Иҙел. Как уже отметил выше, Ҡара Иҙел имеет это же значение, вернее, имело. Уфа и Ҡара Иҙел синонимы. В этом случае Уфа именно гидроним, название реки. Любопытно, но при ином раскладе Уфа имело бы форму Аква. Ведь латинское aqua восходит к протогерманскому akhwo и далее к башкирскому аҡ һыу, откуда и Уфа. Любопытное обстоятельство. Воды известного Зюраткуля попадают в Уфу и далее в Ағиҙел, далее Каму, Волгу и, соответственно, в Каспийское море. Ведь Большая Сатка впадает в реку Ай, которая является притоком Уфы. Напомню, Зюраткуль от башкирского йөрәк "сердце". И Уфа сердце башкирского народа

Обращаю ваше внимание, что я делаю лишь лингвистический анализ. Вы можете принимать моё мнение или не соглашаться со мной. Позже реку можно будет рассматривать в роли естественной защиты, преграды. Это имеет отношение к названию Уфа. И к возвышенности. Надеюсь и вам интересно следить за нормой фонетических изменений. Не менее интересным окажется формирование в человеческой речи губно-губных (билабиальные) и губно-зубных (лабиодентальные) согласных фонем. И обо всём этом расскажет башкирский язык.

Челябинск

Название Челябинск можно определить как “божественное место”. В стихах поэта Касим-и Анвара (XV век)) “челеби” означает “возлюбленный”, то есть “бог” и на языке турок означало человека, благородного происхождения. В словаре Хуласа-йи 'Аббаси для термина челеби приводятся значения писатель, поэт, читатель, знающий, одарённый природным умом. Турки использовали слово челеби в том же значении, что и башкирское мулла. Сравните поговорку: “Һин ҙә мулла, мин ҙә мулла, атҡа бесән кем һала?” и турецкую “Sen çelebi men çelebi, ati kim kaşar? / Ты господин, я господин, а кто коня будет чистить?” Челеби использовалось в том же значении, что и испанское don или французское monsieur, где sieur “господин” (тот, кто старше, родств. англ. sour, нем.sauer, греч. σαύρα , рус. ящер ). Этой же семантикой обладает английское джентльмен, базовым значением которого является “благородного происхождения, аристократ”. Челебе является однокоренным с немецким seele и английским soul “душа”. Сюда же относится султан, которое по условию определили как арамейское слово. Султан образуется по той же схеме, что и шайтан. Сул или соул “душа” плюс аффикс тан со значением “из, от” (ҙән, ҙан, тән) – буквально из души, здесь одухотворенный, воодушевленный, энтузиаст. Шайтан же означает “из равных”, где шай “подобный, похожий”, отсюда же немецкое schatten “тень” (см. подобный, похожий).

 

В башкирском языке сыл означает закваска (әсетке, асылыҡ), не у всех, только у челябинских, чаще аргаяшских, каслинских, кунашакских. Закваска, рассматривается как возбудитель, возбуждение, побудительный мотив (см. дрожжи). Так фермент означает не только закваску, но, также брожение, дрожжи, волнение, возбуждение (см. англ. yeast и башк. еҫле, еҫте). Сюда же можно отнести шведское källa “чит. челла) “родник, источник”. С родником дальше всех ушли венгры, где имеются patak и kút с данным значением. Не говорите, что это не тюркизмы, если понимаете о чем идет речь. Также в венгерском языке sajt “творог, эремсек” (см. эре и сеид). Благодаря закваске подымается тесто, ҡабара, увеличивается, обеспечивается рост. В основе одухотворенности, немецкого seele и английского soul “душа” башкирское слово ил. В ряде тюркских языков имеет норму произношения эль “социум,, территория”, но, у семитов уже эль обожествляется (бог), тогда как у англичан сохраняется брожение ale “пиво”. Ил дает силу, вкладывает душу. Челеби “одухотворенный, воодушевленный, энтузиаст”. Слово челеби двусоставное , где әбә то же, что әсәй или инәй. Әбей – женщина, старше родителей по возрасту. Челяба от башкирского сыл әбә – родина, отчий дом, вотчина, ethel. Вотчинник, отсюда и сопоставление с благородством, челеби, иҙел, ғәҙел, англ. ethel “родовое поместье, вотчина”. Теперь снова приведу родств. англ. sour, нем.sauer со значением кислый, асы, әсе (см. асылыҡ, әсетке), греч. σαύρα (ҫаура) “ящерица” , рус. ящер, имеющие отношение к старости , старше по возрасту (здесь к прокисшему). Сравните sir, monsieur, gent “господин”, т.е. старше (джинн). В русском языке господь и испод (см. исподнее) слова родственные со значением низ, основа, каркас, внутреннее содержание, основание, дно, калька ил. Начальный слог ос или гос того же корня, что и англ. ghost, нем. geist “дух”, башк. ос “верх” (см. воодушевление).

Как видите, я пишу не просто в привязке к башкирскому языку, но пытаюсь показать участие его в словообразовании. Топонимика ясно прослеживается именно с помощью башкирского языка. Исключения новоделы типа Белая или Банное. Хотя корни даже данных терминов отыскиваются в башкирском языке. Вед баш и есть родник, начало.

Компания

Колокол – передача звука на расстояние, информация. Компания и колокол, что их связывает?

Компания восходит или родственно слову кампана, что в переводе с греческого и латинского колокол. Вот такая связь между словами. В основе компании Пан "весь, все", в древней Греции имя бога, калька английского all и шведского alla с тем же значением. Корень присутствует в слове бант (парные гласные б > п) – узел, связка. Здесь большое количество производных и приводить их все займёт много места. Для охвата общей картины достаточно и этого. Разве что добавлю основную часть в слове – ант "клятва, присяга (привязать себя к общей связке) и далее аң "разум, сознание". Наблюдаем коллективный разум или өмә. Первый слог слова компания знаком нам в виде приставки в словах-заимствованиях, таких как кондуктор, конспирация, консолидация, далее из cum (варианты co-, com-, con-) "с, вместе". Я бы сюда отнес и консервы, от cum или con- "с, вместе" и servo "спасти", но, официальная версия мне не простит этого. Далее, для сравнения, английское come "приходи" (призыв), то же call "зов, призыв, звать". И, конечно, ком, комок с той же семантикой "с, вместе". Кампана "колокол" буквально "призывать всех", "приходите все" – общий сбор. В русском языке от английской основы call образован термин колокол (call-call). В башкирском языке используется вариант кил вместо английского call (призыв). Ил имеет ту же семантику, что и all. Слово колокол могло бы иметь форму "кил-кил" или "килегеҙ". В английском языке имеется вариант bell "колокол, кричать" (be all). При этом нельзя исключать и корень ал "начало, источник" – собраться или сконцентрироваться (к ил, c all, ал). Двойной клик ранее усиливал качество сказанного и увеличивал количество (пурпур, мармар). Интересно, что близкородственным термину колокол является көлкө "смех", көл "смейся". Общая семантика издавать звук, переливчатый звук. Другое значение слова көл – зола.

Итак. Кампана восходит к башкирскому аң, получив норму бант и пан. Кам или ком, от башкирского ом, откуда и йом "зажмуриться, сфокусировать", йома, йомғаҡ "клуб, клубок". Кампана от начального значения "собирать вместе, связывать, соединять". Колокол имеет также башкирский корень ал "начало, источник" и выражает просьбу всех вернуться, собраться у источника. При всём при этом, в башкирском языке колокол всего лишь ҡыңғырау. И скорее бубенчик, колокольчик, чем колокол (любое бряканье, звяканье). Просто звукоподражательная основа, как и ҙың, сың "дзинь". Сравните с английским sang "петь, звенеть". Набат является заимствованием из арабского языка и относится не к колоколу, но к бою барабанов. Оттуда же в башкирском языке нәүбәт "дежурство, смена, очередь", по сути будильник.

Судный День

С чем вы пришли к этому Дню? Хочу предложить вам очень соблазнительно-пугающую тему. Большая просьба – без паники.

Поскольку мы уже стоим на пороге Судного Дна, то, разумеется живём уже в самом Апокалипсисе. Со своей стороны напомню этимологию слова апокалипсис – слово греческое, где από “из, от” и κάλυψη “покрывало, покрытие”. Помните Калипсо из Одиссеи? Так вот она была скрывающая. Таким образом, Апокалипсис – из-под покрывала, снять покров. Кстати, однокоренным является καλύπτω “шапка”. Чудно, но калипсо можно перевести дословно на арабский язык и получить знакомый нам термин хиджаб. Судя по тому, что живём в век информации (интернет), то можем указать на одно из знамений – приоткрытие завес. Но, и хиджаб скинули, приоткрыв свои прелести женский пол. И повиновались они в этом джиннам и их предводителю Иблису. Сейчас объясню почему и в чём это проявляется.

Ясной этимологии термин джинн не имеет, как и гном, который даже считается искусственно созданным словом. На самом деле гном производное от слова геном – совокупность наследственного материала. Отсюда латинское genus «происхождение, род», далее латинское genere «рожать, порождать». В основе английское gen “информация, сведения, шежере”. Далее gender “пол, порождать, род”, genetic “генетический”, gentle “знатный”, джентльмен “знатный, благородный мужчина”. В башкирском языке ен “джинн” (псих), йән “эго, душа”, ғән “прошлое”, ҡан “кровь” (род), ғәни “богат внутренним содержанием” (одухотворенный или знающий). Поэтому гном (геном) следует сближать с башкирским термином ырыу (рыу, ру) – род, родословная. И семь гномов это знакомое семь колен, семь поколений, ете ырыу. Запоминаем, ген – это родословная, знатность и даже благородное происхождение (сеид).

Рассуждать приходится с большой осторожностью, тема достаточно деликатная. Джинн я сравнивал с термином джиен, по-башкирски йыйын “собрание”. Обычно это собрание не всего народа, но старейшин и числом не двенадцать или четырнадцать, но тринадцать, во избежание равенства голосов (нечёт). Иблис всего лишь один из джиннов и, возможно тринадцатый – решающий голос при равенстве. Не зря многие побаиваются числа 13.

Здесь мы можем говорить, что Иблис один собравшихся на джиен или же один знатных – gentle (родовитый). Игра слов : gentile “язычник” и “нееврей”. Таким образом, семиты могли отметить под названием джинн “неевреев” (гоев). Для ясности понимания ещё укажу на одну вещь, на которую не принято обращать внимания. Это слово диван с его значением собираться, собрание, с корнем див. В башкирской мифологии дивы представлены как оппоненты людей и часто даже в виде людоедов. Имея понятие народ, то получим противостояние чиновника “дива” и народа. По сути, в аллегорической форме, можно сказать “пьет кровь”. И как тут не вспомнить Коран, где сказано “И Mы пocтaвили пopoчный люд Bлacтитeлями вcяĸoгo ceлeнья, Чтoбы oни ĸoвapcтвoм yxищpялиcь (Bo влacтoлюбии cвoeм и oтвлeчeнии людeй oт Бoгa). Ho тoльĸo пpoтив дyш cвoиx Oни ĸoвapcтвo зaмышляют – И caми жe нe вeдaют ceгo”.(сура Скот, аят 123)

Весь фокус в том, что джинн не чужой, но, даже из своего народа и это чиновник, тот же депутат. Мудрость Книги неиссякаема для людей размышляющих. Не зря много раз отмечается, что передается в форме притч, используется аллегория.

Иблис посчитал себя из знатной семьи (род, дворянин) и отказался видеть в роли наместника человека нового, безродного. Не зря он голосит о своем старшинстве. При этом под старшинством могут иметься в виду и старые порядки, обычаи, к чему и призывал вернуться. Иблис отказывается склонить голову, бравируя своим старшинством и тем, что он из огня. Памятуя о том, что дивы могут светить, словно звёзды (см. Етегән из эпоса), то Иблис просто супер-звезда, зазвездившийся. Следует учесть, что в башкирском языке особой разницы нет между огнём и светом. Одним словом ут можно называть огонь и свет. Поэтому дилеммы, из чего сотворены ангелы и джинны, нет.

Мы всё говорим об успешности, кто-то мечтает покорить космос, кто-то сцену, кому-то интересна политика. Успешных людей мы называем звёздами, star (сравн. старик). В башкирском языке есть слово оҫта “умелый, искусный”, отвечающее требованиям терминов старик (опытный, оҫтараҡ) и star “выдающийся, главный, звезда”, start “начало, пуск”. Также в башкирском языке есть слово ипле “умелый, толковый”. Сравните фонетику с Иблисом. Более того, в латинском языке есть слово habilis “способный, умелый”, от которого образован термин дебил (de habilis), но уже слабый, послушный, удобный (вспомните Ҡабил и Һабил в исламе). Успех кружит голову, подогревая “нәпсе”. И соблазняют народ как раз успешные, ипле. При этом есть иное значение слова ипле – вежливый, тактичный, близко к gentle “мягкий, нежный”. Умелый или учёный? Наука всегда пугала церковь. Здесь можно рассматривать двояко и как раз церковь отстаивает старый строй, старые порядки, отдаляясь от сущности самого бога. Соответственно, мечеть отдаляется от Аллаhа. С другой стороны находится простой народ. Задача сложная – не ошибиться.

Снятие хиджаба (Апокалипсис – снятие покрывала), следуя за певцами и актерами, за теми самыми знаменитостями и есть следование Иблису, джиннам. Сняли не только хиджаб, но уже и платье и всё остальное – ню. Причём и с мужчин тоже. Теперь скажите – кто из вас осмелится утверждать, что Иблис не существует и всего лишь выдумка? Иблис выразился так: “Я буду нападать на них (на людей) спереди и сзади, справа и слева, и Ты (Аллаh) увидишь, что многие из них будут неблагодарны” (сура 7 ар-Араф, аят 17). Как могу истолковать эти слова? Поймите правильно, просто выскажу свою мысль. Нападать спереди – это значит соблазнять перспективами, это мечты, возможности, желания. Сзади – это наше прошлое и прошлое наших предков, род, кичиться деяниями предков, победами предков, родом. Справа – это справедливость, правовое поле, юриспруденция, несправедливость, судьи, прокуратура, налоги, чиновники, войны. Слева – это мир искусства, художники, писатели, поэты,певцы, актёры, театры, кино, концерты, чувственная сторона, любовь, священники, вера. Справа и слева это наши Шульген и Урал, чувства и право. Ждём обновлений и Урал батыра. Судный день уже близок. О признаках поговорим в следующий раз.

Иоанн Пресвитер

Вы знаете какой миф о башкирах был самым распространенным среди христиан? Поясню на примерах неверных переводов. Или, нет, не так. На примерах дословного перевода. К чему может привести дословный перевод?

Среди христиан приобрела популярность некая мифическая страна на востоке, в которой царит справедливость, где все жители равны и непременно исповедуют христианство. Проводились поиски, отправлялись послы. В конце концов, не найдя на востоке, перекинулись на другие регионы. Но, что же породило данный миф? Правильно – причина в дословном переводе. Имя Иван ещё совсем недавно означало "башка, глава". Запоминаем – Иван это башка, глава. Долгое время в мире криминала сохранялось это значение имени Иван. Пресвитер – от древнегреческоно πρεσβύτερος (пресвитерос)– "старейшина, старец»". Легенда о пресвитере Иоанне распространилась с середины XII века, между китайцами, монголами, индийцами, персами, турками, армянами, арабами, византийцами и всеми европейскими народами, участвовавшими в крестовых походах. Легенда долго бытовала среди христиан и иных народов, будоража воображение своими богатствами.

 

Нетрудно определить , что башковитый старец это наш знакомый башҡорт. Ранее территория именовалась и имела написание также Башкарт. Теперь внимательно разделим на составные баш (см. Иван) и ҡарт "пресвитер". Именно дословный перевод не позволил обнаружить участникам крестовых походов Башкардию или Башкарт. Ведь искали страну пресвитера Иоанна.

Вот такая ирония и всему виной точный, дословный перевод, давший причудливую игру слов. Но, это показатель того, что о башкирах знали все перечисленные народы (об этнониме). Надеюсь тайна ещё одного мифа раскрыта. Ведь вы же помните о наступившем Апокалипсисе – открытие врат. Век доступности информации наступил. Именно так переводится Апокалипсис. Учите башкирский язык, чтобы не получилось как с пресвитером Иоанном.

Снова об отношении слова к именуемой вещи

Поговорим о том, с какими искажения мы столкнулись и даже не подозреваем об этом. О родоначальнике.

В приведенной статье пытался рассматривать изменение стилистической маркировки лексических единиц выходного предложения относительно исходного. Говоря проще, рассматриваю изменения отношения слова к именуемой вещи, допускаемые в процессе перевода художественных текстов. Характерные нарушения адекватности перевода при необходимости вписать оригинальное произведение в иную культуру. Например, при переводе башкирских легенд использовать не дословный перевод, но толкование художественных образов, с сохранением оригинальности, не меняя сюжетную линию, композицию. Всяческие нарушения при неверном толковании приводят к трансформации не только и не столько выразительных особенностей, сколько к изменениям в содержании и цели коммуникации исходного текста.

Я уже разбирал тему с исходной фразой "Иоанн Пресвитер", являющейся буквальным переводом знакомого "баш ҡарт". Неверная идентификация обусловлена незнанием устойчивых выражений исходного языка. При этом для неносителей языка возникают сложности с определением смыслового значения слова. Особенно в словах с лабиализованными фонемами, являющимися смыслоразличительными в башкирском языке. Синонимы создают условия неадекватности перевода, угрожая сохранению коммуникативности текста (эквивалентности). Очень часто не учитываются диалектические особенности речи. В такие ситуации попадал и я сам, когда рассматривал термин әкәлә "жёлудь", исходя из диалекта своего края. При этом, из соображений деликатности, не упомянув и другое значение – "член, фаллос". Впрочем, это не особо влияет на контекст обсуждения и не искажают исходную мысль – начало развития.

С началом связано семя, начало рода (родоначальник). И очень часто с родоначальником имеется некоторая путаница. Конечно, здесь я затрагиваю башкир, для которых родоначальником является волк. И даже дают перевод этнонима баш курт – главный волк. Сравните с Ашина по Гумилеву, где дана та же трактовка. Правда, курт или ҡорт это всякая живность, включая птиц, насекомых (пчёл, червей, жуков, бабочек и прочих), змеи, жаб, ящериц, всех животных (скот домашний и дикие животные). Сюда же включены домочадцы. В целом, родственным словом является йорт "жилище, хозяйство, территория проживания, дом". Исходя из этого сочетание баш ҡорт может толковаться как глава всего. Хотя я предпочитаю иметь дело с толкованием слова баш "начало", поскольку связываю с древнейшими горами – Уралом. И название относится к территории. Суть в том,что Урал и башкорт понятия неразделимы, едины.

Я решил выяснить почему волк стал родоначальником? Начало и вдруг волк. Обнаружил омофон башкирского слова бүре – бөрө. Знаете значение этого слова? Правильно – почка, бутон, жёлудь.глазок и даже очко. Поскольку речь о начале и уже приводил здесь слово әкәла (әкәл), то, исходя из контекста, выберем жёлудь. Как мы знаем, все дела начинаем с возгласа "тәүәкәл". Именно так звучит у нас и означает "первое семя" (пока не путать с фаллосом). Началом является бөрө, но не позднее буре. Также не стоит путать с близкородственным бөйөр "почка" как орган и словом бире "оборотень, бес". Напомню, по случаю, к изменениям смыслового значения лексических единиц выходного слова, относительно исходного являются знакомые слова кот и бес. В башкирском языке ҡот "дух, душа, аура, ореол, рух". Слово является одним из омофонов слова кот. В то же время кот в башкирском языке бесәй с той же основой бес. Я бы не назвал это случайным совпадением и кот во многих языках звучит примерно одинаково. Добавлю, что Бес (Бесә) ещё и божок, хранитель домашнего очага в Древнем Египте. И связывают это имя с нубийским словом бесә со значением (внимание) кот. Мы то с вами знаем откуда это слово попало к ним.

Итак, родоначальник бүре по факту может являться неверной передачей лабиализации ө и ү. В этом случае мы не повредим инсталляцию – әкәлә, бөрө, сәтләүек и фаллос, ayr, air, aer, айыр. Последнее означает отдельно, разделить, отделить, что может относиться как к дереву, так и земельному наделу, созданию новой семьи. В статье о киреметь уже частично касались этой темы. Надеюсь с родоначальником волком разобрались. Осталось сказать, что отдельно значит один из общего числа, член общества. Земельный надел связан с понятием torka "сушь", где высаживали очередное дерево. Если посадка это зачатие, то всходы это роды. Возникает вопрос первичности – зачатие или роды? В этот ситуации можно уже рассматривать второе значение слова әкәлә, не жёлудь, но фаллос, член. По описанию ибн Фадлана, башкиры носили амулеты на шее в виде члена, утверждая, что это родоначальник. Получается, первичен тот, кто оплодотворил, дал это семя. Фаллический культ был распространен на всех континентах. Кое-где сохраняется до сих пор.

Большой толковый словарь башкирского языка

Не знаю насколько актуален вопрос составления Толкового словаря башкирского языка, но решил посмотреть как обстоят на сегодня дела в этом отношении. С чего начал, так это с поисков в интернете толковых словарей. Вот, что нашёл:

Академический словарь башкирского языка составлен Хисамитдиновой Ф.Г. , 10 томов.

Башкирско-русский словарь, включающий 22000 слов, под редакцией К.З. Ахмерова, Т.Г. Баишева, Г.Р. Каримовой и А.А. Юлдашева увидел свет в 1958 г. В его составлении участвовали К.З. Ахмеров, Т.Г. Баишев, А.М. Бикмурзин, У.М. Каюмова (Яруллина), Б.С. Саяргалиев, Р.Н. Терегулова. В редактировании словаря приняли участие К.З. Ахмеров, Т.Г. Баишев, Г.Р. Каримова и А.А. Юлдашев. Новый русско-башкирский словарь, включающий 46000 лексических единиц, увидел свет в 1964 г. Составителями этого словаря были Т.М. Гарипов, Н.Х. Ишбулатов, Б.С. Саяргалиев, Р.Н. Терегулова, У.М. Яруллина, а редакторами – К.З. Ахмеров, У.М. Яруллина, Т.М. Гарипов, З.К. Ишмухаметов, М.Л. Рафиков.. Следующий словарь был завершен к середине 80-х годов ХХ в., а издан в 1993 г. в двух томах в Москве. В подготовке данного толкового словаря приняли участие следующие языковеды Института: А.Г. Биишев (научный руководитель, составитель, редактор), И.М. Агишев (сост.), З.Д. Зайнуллина (сост.), З.К. Ишмухаметов (сост., ред.), Т.Х. Кусимова (сост.), Т.Ф. Карамышева (сост.), З.Г. Ураксин (сост., ред.), М.Х. Ахтямов (сост.), У.М. Яруллина (сост., ред.).

Толковый словарь, в моем представлении, обязан толковать происхождение слова, её этимологию. Учитывая объём, предположу, что такая работа может занять не один десяток лет. Даже, если рассматривать одно слово в день, то в год получится всего лишь 365 (+1) слов. К примеру, у Даля В. И. на составление словаря ушло 53 года. Поэтому подумал, что составление словаря, исходя из моих представлений, задача, практически невыполнимая. Но, есть одно но…

Рейтинг@Mail.ru