bannerbannerbanner
полная версияТрагедия совершенного искусства. О Чарли Чаплине. Пьеса в стихах

Ксения Мира
Трагедия совершенного искусства. О Чарли Чаплине. Пьеса в стихах

Из них же формируемые сужденья,

Словесная война и ледяной приём.

Готов сразиться за свои творенья?

Сэр Чарльз

Всегда!

Мари

Вот славный мушкетёр!

Сэр Джеймс

Он – наш герой, со словом-пистолетом.

Невольный враг твой больно уж хитёр -

Вдруг пуля-критика отскочит рикошетом?

Но ты решился. К делу, господа

И дамы, все – в поддержку Чарли!

Бери свой труд, и щит не помешал бы, да, -

От резких выпадов газетной травли.

Сэр Чарльз

Иду. Беру не только щит – и меч.

Недавно цензорам я рукопись отправил.

Петлю ль на шею, голову ли с плеч -

Без шансов выбор. Но я рад, что с вами.

Друзья берутся за руки в союзе,

И он рукопожатием скреплён,

И вдохновением Творенья музы -

Тем триумфальным счастьем окрылён.

Действие третье. «Комиссия цензоров»

У кабинета цензоров. Сэр Чарльз

Комиссии вердикт готов заслушать.

В руках – сценарий, в сердце же – печаль.

Быть бы на студии. Быть там, где нужно.

Сэр Чарльз

(окидывая взглядом помещение)

Здесь всё глядит презрительно-надменно:

И этот шкаф, и тот диван, и сам портрет.

И даже дверь. Я знаю достоверно:

За нею люди смотрят так же – не секрет.

Тут дверь открылась. Говорят: «Войдите!»

И – холод в пальцах, а тепло – в висках.

За дверью со своею свитой -

Глава комиссии, цензуры патриарх.

Председатель комиссии цензоров

Что ж, досточтимый сэр, садитесь

И слушайте, что Вам сейчас скажу:

В такой редакции фильм ставить не трудитесь.

Всё, что исправить нужно, укажу.

Сэр Чарльз

О, джентльмены, я прошу прощенья,

Что прерываю вашу речь в сердцах,

Но в чём вина вот этого творенья?

Свободу творчества я вижу лишь во снах!

1-й цензор

Вы не волнуйтесь – слово предоставьте:

Сценарию – добро, но только всё ж

Вы в нескольких местах его исправьте,

И фильм тогда к показу будет гож.

Сэр Чарльз

Я весь внимание.

Председатель комиссии цензоров

Сперва – детали.

Сэр Чарльз

В них психологии тончайшее руно.

Дом без фундамента вы строить бы не стали!

2-й цензор

Но их затронуть Вам придётся всё равно.

Председатель комиссии цензоров

Вот, ваш герой: во-первых, он – убийца,

Но речи он ведёт как демагог,

И зрителю придётся защититься

От слов преступника, что тот изрёк.

Сэр Чарльз

(вставляя реплику)

Но – слов правдивых.

Председатель комиссии цензоров

(не слушая)

А теперь – второе:

Во всех он диалогах держит верх,

И над священником! – совсем худое! -

Убийцы образ лучше бы померк!

Исправьте.

Сэр Чарльз

Но вся соль лишь в этом.

Художнику не должно воспрещать

Стремиться к истине, и тьму со светом

И их борьбу открыто освещать!

3-й цензор

Открыто – нет запрета, но этично,

Тогда история несёт мораль.

Сэр Чарльз

Рейтинг@Mail.ru