Автор этой книги – Крэйг Эштон, более 15 лет назад сбежавший из родного туманного Манчестера в «солнечный» Санкт-Петербург. До своего побега он знал, что в России все едят суп из капусты и картошки, по Красной площади ежедневно ездят танки, и люди на улицах улыбаются лишь в свой день рождения. Но попав в город на Неве, он влюбился то ли в корюшку, то ли в русскую баню, то ли в УФМС, то ли в Масяню, то ли в «Осторожно, двери закрываются» – в общем, он влюбился в нас с вами. Сегодня Крэйг – популярный блогер, успешный преподаватель английского, считающий, что главная миссия его жизни – «нырять все глубже в язык в поисках лингвистических секретов и сокровищ».
Глянув какое-то интервью с участием Крэйга Эштона, я вдруг вспомнила, что Литрес как-то давненько предлагал мне забесплатно прочесть книжку этого бриташки. Действительно, чем ещё заниматься на самоизоляции в 2020 году, как не писать книги? В любом случае, автобиография сия небольшая прочитана, и я могу сказать следующее: если вы натыкались на его байки на Пикабу или смотрели пару видосов, то книга вам не даст почти ничего (кроме подтверждения из уст англосакса отсутствия души у европейцев).Интересное дело, пока россияне в 2003 году спешно покидали страну в поисках лучшей жизни, как правило, в ФРГ, один рыжий и непуганый сделал всё совершенно наоборот. И, судя по всему, об этом почти не жалеет.
Книга содержит несколько занимательных баек из приблизительно того времени: пополнение счета мобильника через кассу, проживание на иждивении у семьи Балабанова, походы в баню и поездки на дачу и (обоже!) знакомство со славным достоянием – российскими поликлиниками. Всё описанное богато приправлено казусами на почве такого себе владения языка (не обязательно у самого Крэйга) и разницы менталитетов.В общем, иной раз книга и рассмешит. Правда, чувствую я всё-таки наличие небольшой обидки у автора перед РФ, и будто на самом деле не всё так радужно, как он описывает. Ох уж эти европейцы. Ладно, перед нами, но и перед собой не могут быть на все 100% честны. Несчастные люди.Моя небольшая оценка обусловлена малым объёмом, собственно, смешных баек. Рассуждения Крэйга о смысле строчек нашего гимна и зарубежных попсовых песен, наверно, интересны, но не мне. Самого себя мистер Эштон преподносит как этакого придурковатого тюфяка. Ну, может, так и было почти 20 лет назад. В любом случае, не получился из него мистер Бин, увы и ах.
Всегда интересно взглянуть на себя со стороны, услышать мнение о родной стране (народе, городе) из уст человека приезжего (иностранца). Именно такую информацию хотелось получить, читая откровения Крэйга Эштона. Получила я немного другое, но это было любопытно, познавательно и весело.
Начинается история «освоения англичанином России» с трудностей изучения русского языка. Да, мы знаем, что «Русский за шесть месяцев» – это обман чистой воды, но разве русскоговорящий может представить, сколько усилий приходится прилагать англичанам, чтобы буква Ы звучала похоже? Куда проще слово «штык» озвучить как «ш. т. 61 к.».
О великом и могучем, а вместе с тем, правдивом и свободном, в книге повествуется много и с любовью. Если разговор идет на другие темы, языковые затруднения по-любому будут его сопровождать. О жизни в Питере автор рассказывает, посвящая каждую новую главу очередной проблеме. Это может быть «ностальгия» по 2003 году (если бы не подсказки автора, то я сама вряд ли вспомнила признаки того времени), когда пополнять счет приходилось в магазинах сотовой связи, заполняя предварительно соответствующий бланк. Трудности остались в прошлом, автоплатежи облегчили быт настолько, что автор шутит: «Даже обидно, что другим иностранцам будет легко тут». Есть главы, посвященные маршруткам, дачам, походам за грибами или в поликлинику. Крэйг Эштон делится впечатлениями о русском хлебосольстве и русской же бане, пельменях и украинском сале с чесноком на кусочке черного хлеба. Он не ограничивает себя воспоминаниями и впечатлениями, а пытается рассуждать о русской душе и русских обычаях, анализирует поведение Жеглова в фильме «Место встречи изменить нельзя» или ищет комическую составляющую в «Осеннем марафоне», разбирает на составляющие текст российского гимна.Последние главы будут полезны тем, кто занимается изучением иностранных языков, особенно, английского. Автор делится нажитым опытом семнадцатилетнего преподавания, делает разбор некоторых любимых песен.
Записки блогера не назовешь высокохудожественной литературой, но мне было интересно следить за тем, как английский джентльмен пускает корни в России, врастая ими все глубже, чтобы окончательно «русифицироваться, оставить свою английскость, а многое русское либо ассимилировать в себе, либо к себе присобачить»…
Автор книги, Крэйг Эштон, более 15 лет назад влюбился в Россию и переехал жить в Санкт-Петербург. Сейчас он преподаватель английского, переводчик и блогер. Ну и как я понял эта книга состоит из отрывков его блога.Очень классная книга, которая просто пронизана любовью к России, в которой автор рассказывает о том как он переехал в Россию и учил русский язык.В книге очень много всяких прикольных историй о том как англичанин пытается познавать русскую культуру. Чего только стоят две главы в которых автор пытается вникнуть в падежи, склонения и множественное число.Для тех, кто учит английский язык или только хочет его выучить, есть много интересных и познавательных советов от носителя языка.Я слушал книгу в аудио, что и всем советую, потому что именно в аудио формате присутствует та самая нужная читателю атмосфера."Подари мне первый танец,
Забери меня с собой.
Я повсюду иностранец,
И повсюду я вроде бы свой."
Валерий Меладзе