
Полная версия:
Катя Чу Кольца Космидора. Том I
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт
– Тихо ты, – буркнул Леопольд Джосс, высокий и жилистый мужчина с угрюмым лицом. Даже когда он улыбался – выглядел жестким. – Риттеры могут и донести, – он подбородком указал на четырех всадников, шедших впереди в латах из белой стали, с нагрудным знаком Ордена Каракалов и серебристым плащом за спиной. Иногда их называли караками.
– Эти сопляки? – с пренебрежением сказал Витольд. – Да они небось наложили в штаны, увидев последствия сражения, и думают скольких дурех им завалить перед смертью, чтобы там, – он пальцем ткнул в небо, – было что вспомнить.
Итта приложила ладонь к носу, дышать становилось тяжелее, горло раздражилось.
Минуя деревню, а за ней еще несколько, всадники остановились в придорожном трактире при Эсоне. В той местности собралось много риттеров, они разбили лагерь в пригороде и готовились к предстоящей битве. Первый этаж трактира набивали крепкие варлонцы в кольчуге, они пили вино, разговаривали и рыгали. Вот они, богатые и знатные мужчины, орденоносцы, участники Ордена Каракалов. Они составляли чуть ли не большую часть варлонского войска, а остальную – обыкновенные вояки, бедняки или дети ремесленников. Командиров в Ордене было пять, чуть выше них стоял маршал Ренард, а еще выше грандмастер Мидрен.
Итта, Витольд и Лео подошли к единственному подозрительно свободному столу. Блевотина на нем отпугивала постояльцев. Хозяин трактира пообещал все немедленно убрать, а пока тройня стола рядом и ожидала.
– Думаете, Мидрен тоже здесь? – осмотрелся Лео.
– Ну-ну. Не представляю его в лагере. Он ничего не умеет, – ответил Витольд.
– Не пойму, как твоя голова еще не легла на плаху. Язык у тебя, вольный воин, – произнесла Итта.
Она заметила риттера – Люмера Йоргена, белокурого молодого человека, командира кавалерии. Он был высок и крепок, но уперт, как осел. Не первый год он обивал порог дома Итты, прося выйти за него замуж.
Он подошел в тот момент, когда хозяин трактира прибирал стол. Итта встретила Люмера безразлично, слегка кивнув ему в знак приветствия. Он же рассыпался перед ней в любезностях и тянулся к руке, чтобы поцеловать. Итта быстро села за стол и заговорила с хозяином трактира о вине. Люмер, к счастью, не обижался. Он перекинулся несколькими фразами с Леопольдом и Витольдом, те пригласили его присесть с ними, и он с радостью согласился.
– Вы здесь командуете пехотой, сантин Йорген? – спросил Лео.
– Нет, кавалерией. Сейчас мы ждем вестей от лазутчиков, – ответствовал Люмер.
Трактирщик принес кувшин сира и кружки, еду пообещал позже. Витольд разлил всем вина.
– Ну, за победу Варлонии над рыжими гадами, – громко произнес Витольд.
Все выпили и поморщились.
– Кислятина, – плевался Леопольд.
– Мы на севере, чего вы хотели, – улыбнулся Йорген. Он, наверное, знал, что такое вино стоит пить маленькими глоточками.
– Ну и что? Лизгандра тоже на севере, но такого дерьма там не подают.
– Так Мидрен здесь? С вами? – Витольд хлебнул еще напитка.
– Нет, он в Лизгандре, – сказал Йорген.
– Разве грандмастер не должен быть там, где скоро начнется славный бой?
– Ну, важные люди обычно отсиживаются за спинами настоящих героев. – Хамское заявление, хотя и правдивое. – Да и зачем Мидрену быть здесь? Я сам справлюсь. В столице мы все обговорили. – Люмер постучал пальцами по столу. – А откуда вы возвращаетесь?
– Из Люфита. – Леопольд перелил из своей кружки вино Витольду, пить эту мерзость он не мог. – Мы не знали о войне, потому что были в пути и новости еще не успели дойти до нас. Мы встретили риттера одного, он-то и поведал всю правду.
– Представляю, как вы удивились. Шанги сравняли с землей несколько городов и деревень. Понадобится много сил и денег для их восстановления.
– Для кого их восстанавливать? – заговорила Итта. – Кто-то хоть уцелел?
– Немногие, вы правы. А что вы делали в Люфите, сантена Вардек?
– Гостила.
– Вы, как обычно, не многословна.
Итта отпила несколько глотков вина с невозмутимым видом. Ее потрясли результаты жестокости шангов, она безмолвно скорбела по убитым людям, поэтому грубила или закрывалась ото всех тем самым воображаемым куполом, который посоветовал держать ей Витольд еще в детстве.
– Где сейчас шанги? – поинтересовался Леопольд.
Йорген ответил не сразу:
– В окрестностях Дарлуза разбили лагерь.
– Охо-хо, – усмехнулся Витольд. – Браво же они идут на запад. Как все началось?
– Они разгромили флот, высадились в Ревкате, уничтожили город с такой легкостью, что за сутки дошли до Монси, а теперь продвинулись еще дальше. Ими движет ярость и голод. На прибрежных территориях ведь живут потомки шангов, так вот они пошли в бой с ними против варлонцев. Предатели! – Когда-то побережье принадлежало Шанганде, но Варлония ее отвоевала, позволив остаться там жить некоторым шангам. Справедливости ради они стали полноправной частью варлонского общества. – Признаться, орденоносцы не были готовы, потому что никто из нас не верил в войну.
– Ну и напрасно, – серьезно промолвил Витольд.
Йорген улыбнулся и ответил:
– Нет, сантин Адо. У нас был повод думать, что этого не произойдет. Мы победим и накажем врага, согласно военному закону. У нас большая страна и людей, соответственно, много.
– Разве победа достигается количеством? – Итта откинулась на спинку стула и закинула ногу на ногу.
Люмер обратил внимание на ее длинные ноги, ведь Итта имела наглость носить облегающие штаны. Обычно варлонки выбирали платья, даже для путешествий и даже сидя верхом.
– Да, – кивнул Люмер.
– Какая глупость. Варлонцы не готовы к войне и никакое количество это не исправит.
– Идуберга. – Леопольд произнес ее имя спокойно, но строго.
– А чего, я согласен с Иттой, – заступился Витольд.
– Король скоро и вас призовет. Вот и покажете мастерство своим малым кругом.
Итта напряглась, хотя и знала, что так будет. Леопольд, Витольд, она, Оридион Евиллан, Северина Коссет и Алар Тьери были купольниками. Узнали о чудодеях случайно. Покойный отец короля, Риджион, будучи совсем безрассудным молодым человеком, часто собирал экспедиции. Он отправлялся в глубины неизведанных и диких варлонских лесов, долин, чащоб, пещер, заброшенных замков.
Говорят, до появления Варлонии, на этих самых землях жили племена настоящих великанов – варлов. До сих пор люди находят многочисленные кости громадных размеров, хотя некоторые ученые утверждают, что это всего-навсего циклопы. Ну а типичная варлонская особенность – высокий рост, лишь совпадение.
В одной из своих экспедиций Риджион и его группа наткнулись на пещеру. Пробравшись внутрь, они увидели, что это храм. В нем они отыскали бесценные артефакты. Риджион нашел семиметровые кости, предположительно жрецов храма. Они оберегали религиозное течение Космидора, отстаивая куполом свои земли перед кознями демонов. Лишь избранные энергией Космидора умели создавать купола. И таких людей-великанов водилось множество, пока злые ведьмы, посланные Серым Демоном – царем всего зла земного, не извели их битвами, ядами, оружием, заклинаниями в мировой войне тысячи лет назад.
После этой экспедиции Риджион бросился искать потомков жрецов и нашел троих, а его сын, нынешний король – Иритаро Марселон, еще троих. За верность и службу купольникам давали богатства и земли, уважение и влияние.
Однако клирики к любому колдовству относились с подозрением, осторожностью и не принимали ее в любом проявлении, они отрицали причастность чародейства к Богу и настаивали, что это уловка зла. Магия опасна, она неконтролируема и может поработить человечество. Почти каждое волшебное существо проходит обряд Слияния, чтобы соединиться с Космидором и обещать верность Ему.
– Призовет – пойдем, – ответил Люмеру Витольд и осушил кружку с вином. – На наш дом напали, – продолжил он, – и мы в стороне не останемся.
– Иритаро не подпустит нас к войне, – возразил Леопольд.
– Вы созданы, чтобы защищать корону. – Люмер отпил вина и взглянул на Итту. От его слов ее лицо исказил гнев. Хоть какое-то чувство отразилось на холодном мраморе. – Вам платят за это жалованье. Говорят, весьма щедрое.
– Как и командирам.
Люмер учтиво помалкивал и тянул напиток, затем обратился к Итте:
– Сантена Вардек, можно с вами поговорить наедине?
– Извините, я плохо себя чувствую после дороги, – ответила она.
Люмер Йорген встал и поправил бурый плащ, этот цвет носили только те, кто занимал высшие воинские звания в Ордене Каракалов. Кроме этого, их доспехи тоже выделялись: они были изготовлены из черного металла, с наплечниками в виде оскалившихся каракалов, а массивную кирасу украшали объемные аппликации и шипы. Эта амуниция придавала Люмеру облик живого фортификационного сооружения.
– Прошу вас. На два слова, – настаивал Люмер.
Итта согласилась, чтобы не показаться слишком дерзкой, и вышла на улицу из душного трактира. Но и там толкались риттеры, и обстановка не предполагала уединение. Люмер рассердился и отвел сантену к каштану, который только-только зацветал.
– Я хотел узнать у вас, как вы? – сказал Люмер с мягкостью в голосе.
– Могли бы об этом спросить при всех, – промолвила Итта.
– Вдруг я паду в битве и больше не смогу побыть с вами один на один?
Итта промолчала, ей не были приятны его ухаживания.
– Почему вы всегда так холодны?
– Потому что вы не вызываете трепета в моей душе. Вы ведь это понимаете?
– Понимаю. – Но казалось, что нет. Люмер приблизился к ней и уставился на ее губы, будто намеревался поцеловать. – Вы сводите меня с ума. Итта, я люблю вас.
– Вы меня даже не знаете, сантин Йорген. – Она отшатнулась от Люмера и облокотилась спиной на ствол дерева. – Вы кажетесь мне назойливым. Сколько раз я должна повторить, что не желаю от вас никаких знаков внимания?
Очередной жестокий удар в сердце Люмер воспринял с каменным выражением. Он отвернулся, чтобы она не заметила и грамма его печали, однако она о нем догадывалась.
– Если я умру, вы пожалеете о сказанном? Задумаетесь обо мне хотя бы на миг? – поинтересовался он.
– Я подумаю о вас, как о смелом человеке, – пожала она плечами.
Люмер повернул голову на нее и улыбнулся.
– В этих мыслях не будет ничего романтичного, – добавила Итта. – Прекратите навязываться в мои женихи.
– Не могу. Я знаю, что подхожу вам, а вы подходите мне. Если бы вы согласились ответить взаимностью, вы бы увидели, насколько ошибались.
Итту злил этот пустой разговор, она отстранилась от дерева и сказала:
– Я желаю вам удачи на войне. Прощайте.
Люмер ухватил Итту за руку, но она вырвала ее и последовала в трактир. Насилу пробираясь через выпивших риттеров, она резко остановилась и решила отдохнуть в комнате, которую выделил трактирщик. На втором этаже не было так уж тихо, но, по крайней мере, там не донимал Люмер Йорген.
Пожилая женщина, следовавшая ей на встречу, походила на жительницу востока. У нее были темные глаза, смуглая кожа и черные надушенные волосы. Она в упор пялилась на Итту, а когда оказалась рядом, произнесла:
– Любовь к тебе приведет кружок.
«Ливандайка!» – подумала Итта, остолбенев от сказанного. Ливандай славился пророчицами, но Итта в них не верила. Можно ли знать то, что произойдет наперед, лишь взглянув на человека? Но раз так, что же заставляло ее стоять, будто она находилась под чарами кривой старухи.
Вне своей страны ливандайцев притесняли, им приходилось жить в палатках или на улице, гадать за копейки и просить милостыню. Их чурались и унижали аристократы, призирала голытьба и поэтому никто работы им не давал, а у себя на родине ее тоже не было.
– Эй, бабка, иди куда шла, – раздался голос Лео позади.
Старуха послушалась его совета, но все еще смотрела на Итту.
– Берегись короля! – выкрикнула она напоследок.
Леопольд приобнял за плечи Итту и почувствовал ее дрожь.
– Нам всем стоит его остерегаться, – постарался утешить ее Лео, но голос его звучал, как сталь и на ободрение это не походило. – Она хотела получить монету, вот и наговорила тебе дури.
– Знаю. И я ей не поверила.
И зачем она солгала ему? А себе?
Глава 3. Иритаро
Варлония расположилась на континенте Горновысья, у берегов Юдесского океана и Ядовитого моря. Последнее получило название из-за своего некогда ярко-оранжевого цвета. К нынешнему времени оно выцвело, виною тому черная магия. Случилось это в одном из сражений чаровниц и ведьм на воде, в эпоху Черных заклинательниц. Война длилась десятилетие, тогда в природе многое изменилось. Служанки Серого Демона варили в котлах ядовитые зелья и разливали по земле, оттого в некоторых частях по сей день ничего не растет и многие народы из-за нехватки пищи и изменения климата погибли.
В те времена купцы из разных государств боялись торговать и покидать родные земли, поэтому бросали свое занятие. Экономика страшно страдала. Война отослала богатейшие семьи в бедность, потушила могучие королевские рода, искоренила их самих и королевства, которыми они владели. Ну а теперь, по прошествии стольких тысяч лет, торговля набрала небывалый оборот.
Варлония не отражала в полной мере добытое изобилие, поскольку королевская династия Марселонов весьма расточительна во всех своих проявлениях. Порой доходило до того, что король тратил больше, чем получал, поэтому брал взаймы у банка.
Космидор не оставил без внимания его злобных дел, как ни раз думал сам король, и послал ему суровую кару – старость и болезнь. Иритаро, стоя перед окном, разглядывал в ручное зеркало свое лицо. Рядом с тремя морщинками вокруг бледно-голубых глаз появились еще две, складка на лбу углубилась, однако тон кожи после экспериментальных ювирских сывороток стал здоровым. Иритаро нахмурился. Он не мог поверить, что его молодость ускользнула столь скоро и не оставила от себя ничего, кроме воспоминания.
Отложив зеркало, король залюбовался Лизгандрой, разлегшейся перед проливом. Пейзажи всколыхивали в его памяти радостные мгновения. От песочного берега до Магалайского леса пролегало всего несколько метров. Хвойные деревья, размеченные лишаем, начинали расти на пляже и густо покрывали весь холм, чередуясь с валунами, накрытыми пушистой шубкой мха. Некоторые из деревьев повалил порывистый ветер и их пеньки заросли папоротником.
Иритаро любил этот лес, особенно ему доставляла удовольствие охота. Двухголовых оленей осенью особенно много, а их мясо, если его вымочить в молоке, становится нежнейшим и таит во рту, как льдинка. По ту сторону от леса, на севере, располагались виноградные плантации. Лозу утяжеляли крупные и сочные ягоды, напитанные свежестью горного воздуха и теплом жаркого солнца. Они ютились в окружении старых замков, возведенных сотни лет назад и разрушенных временем. Место, думал Иритаро, спокойное и необыкновенное.
Варлония состояла из семи провинций, но Терриньи, куда входила столица, была самой красивой. Она славилась плодородными почвами, богатым урожаем, живописными холмами, большими ярмарками в конце лета, фестивалями с песнями и шествиями в костюмах из живых цветов.
Жжение между ребрами выжгло воздух из Иритаро. Он задыхался, звук его голоса беззвучно хрипел в пространстве. Спустя мгновение, показавшееся королю веком, он сделал вдох, покраснев, как раскаленная сталь. Отдышавшись, Иритаро выглянул из своей опочивальни и обратился к страже:
– Быстро ко мне лекаря и скарбника. А вы падите вон от моих дверей! Прочь, я говорю!
Король закрыл дверь и расстегнул первые две пуговицы туники. Очередной приступ захватил его, отнимая способность дышать. Иритаро облокотился на стену одной рукой, а другую положил себе на грудь. Его легкие будто наполнялись жидким металлом.
Приступ прошел, и король сел на край кровати, чтобы отдышаться. Пока он дожидался лекаря и скарбника, припадок повторился.
После вежливого стука вошли призванные слуги, они поклонились и поприветствовали государя. Лекарь приступил к осмотру Иритаро. На груди растеклось чернильное пятно, имитирующее крепкие корни растения. Такое пятно может появиться на сердце, на печени, на желудке, на кишках или на легких, как в случае Иритаро. Еще одна издевка Космидора, будто мало ему дряхлой кожи.
– Ну что? – спросил Иритаро.
– Пятно продолжает разрастаться, – сказал лекарь.
– Мне нужно еще лекарство. Что там с казной?
Скарбник напрягся и ответил:
– Ваше величество, в прошедшие полгода вы заказали косметических средств больше, чем поступило денег в казну.
– Это каких еще средств? – задумчиво промолвил Иритаро. – Не помню, чтобы они стоили огромных денег.
– Молодильные сыворотки, которые поставляли из Ведена, показались вам малодейственными, и вы их отменили, приказав найти другие.
– Помню, – задыхаясь сказал Иритаро.
– За пузырек молодильной сыворотки из Берсега вы отдали сто тысяч доро, а привезли вам их четыреста штук. Не забывайте о дорогостоящих кремах от ворожей из Декия, о бале в честь дня Благодарности, нарядах, войне, предстоящем риттерском турнире и охоте с сановниками из Оливары. А еще лекарства от чернильной лихорадки подорожали в том месяце. Казна почти пуста, хотя нам и приходилось за апрель два раза собирать с народа налоги, – сообщил скарбник.
– Почти – это еще не пуста, – проворчал Иритаро. – А что, если я возьму в банке Фебе Делорм кредит?
– Не уверен в успехе этой идеи. Корона итак им много задолжала и просрочила несколько выплат. Вряд ли банкиры пойдут нам на уступки.
– С ними нельзя ссориться. Однако к завтрашнему дню достань мне хотя бы сто тысяч доро.
– Этого не хватит на поддерживающие лекарства, – предупредил лекарь.
Иритаро отвел взгляд и быстро заморгал. Он ощутил плечами и спиной тяжесть своих обязанностей. Престол нуждался в достойном преемнике, но кто был достойнее его самого? Уальту, свою жену, он считал дурой, а дочь – ребенком. Сына король потерял три года назад на охоте, его пьяного на рога насадил дикий бык. Иритаро мог бы отдать власть племяннику, но ненавидел свою сестру, его мать – Кандабию Этторе. Душа Иритаро, если бы и ушла, не упокоилась, зная, что варлонский народ стал бы прославлять род Этторе. Иритаро посчитал себя обязанным выжить и обыграть смерть.
– Пусть герольд озвучит новый эдикт народу о повышении налогов, – произнес Иритаро.
– Ваше величество, налоги уже слишком высокие, – сказал обеспокоенный скарбник. – Поднимется бунт.
– Еще одно слово, собака, и я тебя велю колесовать. И советникам моим ни слова!
– А если они спросят?
– Выдумай! Скажи, что это на войну против шангов или… не знаю… Все должно выглядеть убедительно, как и всегда. Сегодня же поднять налоги!
– Все сделаю. – Скарбник с превеликой радостью выскользнул из опочивальни короля.
Лекарь Фолкет вытащил из своего чемоданчика, обтянутого кожей змеи, стеклянный шприц с толстой медной иглой. Увидев ее, Иритаро зажмурился. Он знал, что сейчас его хватит самая неприятная процедура, какую он когда-либо проходил. Лекарь набрал из пузырька белую густую жидкость, а затем подал Иритаро брусок для прикусывания.
– Подожди-подожди, – слабым голосом остановил лекаря Иритаро. Он дрожал, его знобило. – Расскажи про ведьму, которая в силах вылечить чернильную лихорадку. Я пока соберусь духом.
– Вы ведь ничего не хотели слышать о ней.
– Ежедневная боль сводит меня с ума. Больше не могу…
– На западе живет старая чаровница-лекарша, – начал Фолкет, опустив шприц. – Она умеет врачевать чернильную лихорадку и многие другие болезни. Для каждого у нее своя цена. Те, кто хотел получить исцеление бесплатно – умирали.
– Умирали? Почему это?
– Чаровница слишком сильная. Она одним движением может нагнать порчу или заставить кости стереться в порошок. Если вы заплатите ей необходимую суму, она даст лекарство.
– Да на те деньги, что она требует, можно город отстроить. Сумасшедшая старуха! Зачем ей столько?
– Это не моя воля, не знаю.
– А если это лекарство не поможет с недугом моим?
Иритаро приподнялся и сел, лицо его побагровело, жжение снова заполнило легкие, через уголки рта засочилась черная кровь. Король захлебывался, изрыгая мрачную жидкость на себя и кровать. Он ждал, когда это закончится, ощущая на языке гадкий привкус железа.
– У вас осталось мало времени, очень мало, – предостерег его лекарь.
– Ставь укол, – слабо прошептал Иритаро, вытер рукавом губы и прикусил брусок.
Лекарь нацелился в центр чернильного пятна на груди и медленно ввел иглу до конца. Король сжал челюсть, сминая простынь в кулаках и трясясь от боли.
После этого он отдохнул, привел себя в порядок и отправился на прогулку с женой в сад при дворе, который благоухал сладким ароматом крупных белых роз. Других цветов в южной части сада не росло по строжайшему королевскому указу. Иритаро сам занимался перепланировкой высадки растений.
– Уальта, ты не огорчаешься, что я не зову тебя в свою опочивальню? – спросил Иритаро супругу.
Королева провела рукой по светлым волосам и издала смешок. Она гордая женщина, знала себе цену и не призналась бы, что ее задевала холодность Иритаро. Большие глаза Уальты, цвета глубокой реки, уставились на него с нежностью.
– Нет. Не волнуйся об этом, – сказала она.
– В последнее время я дурно засыпаю. – Король поцеловал Уальту в плечо. Он, когда желал усыпить подозрения жены, вел себя ласково. – Порой меня подташнивает. Мне нужен покой.
– Что ж, я рада тебе угодить, – улыбнулась королева и отвела взгляд в сторону.
Супруги миновали каменную арку с крохотными башенками и очутились на территории центральной части сада. Тут витал дух разносортных цветов, кружил голову, а буйство красочных бутонов безумно радовало.
– Верно, угода мне – твоя работа, – подметил Иритаро. – Лучшее, что может сделать женщина, так это служить своему супругу.
– Твой отец, будь он жив, не оценил бы твои суждения.
– И пусть. Я не во всем с ним согласен. По моему мнению он отводил слишком большую роль женщинам.
– Мы не заслужили внимания?
– Заслужили, моя дорогая, но не стоит ожидать от вас слишком многого. Некоторые сантины разочарованы своими сантенами, потому что видят в них то, чего никогда не было и не будет. Вы слабы и единственное, что вам необходимо – любовь.
Уальта мрачно промолчала, но Иритаро это не остановило, он без стеснения твердил о никчемности женской натуры и ставил ее в сравнение с мужской, подмечая во второй преимущества.
– Но я уважаю женщин, – солгал он. – И поэтому берегу ту их волю, что велел мне сохранить отец. – После паузы он продолжил рассуждать: – Тебе не понять, Уальта, как нелегко оправляться от всяких государственных тревог. На твоих плечах глупые заботы, а на моих – мужские, истинные трудности.
Королева приподняла полы платья, переступая через лужу на тропинке. Иритаро почувствовал, как грудь его словно каменеет. Приступы чернильной лихорадки участились. Этот застиг его врасплох, еще и при супруге, от которой он скрывал свое состояние. Впрочем, не только от нее, от многих.
– Уальта, – король с трудом выдавил из себя непринужденную улыбку, – ступай-ка ты в замок. Я хочу побыть один.
Королева подозрительно уставилась на него, но послушалась. Иритаро развернулся и пошел по тропе в противоположную сторону. По дороге он упал на колени. Глотка наполнилась черной кровью и полилась изо рта и носа. «Порченная кровь» называли ее в обиходе. Дыхание оборвалось, и он ничком упал. На зубах заскрежетала земля.
Припадок отступил. Иритаро перевернулся на спину и увидел склонившегося над ним парня, вероятно садовника.
– Вам нехорошо, государь? – спросил ошарашенный парень.
Иритаро медленно встал и сплюнул землю. Никто не должен знать о его болезни. Никто не должен думать, что он слаб и никчемен. Иритаро схватил за горло садовника, надеясь задушить его и уберечь тайну. Его хватка была крепкой, ибо страх давал силы. Садовник впился когтями в его запястья, глаза наполнились кровью и лицо побагровело. Вскоре тело парня обмякло и Иритаро отпустил его.
Жасминовидная гардения тоже знала секрет. На ее лепестках были брызги черной крови. Иритаро выдрал растение с корнем и откинул в кусты космеи. Тело парня задвинул под лилии, отряхнулся, а когда вернулся к замку, велел страже от мертвого избавиться.
***
Лекарь Фолкет мог в короткий срок доставить лекарство Иритаро, но тот отказался. Зельичницы умели варить магическое средство, в которое следовало всыпать горсть земли конкретного города или деревни, а потом разбить. В воздухе образовывалась дымка, способная телепортировать. Стоили портальные зелья и любые другие услуги зельичниц весьма дорого, потому что найти не скрывающихся от людей чаровниц непросто. Использовались зелья редко, только для больших расстояний, ну или королем для личных целей. Их применение было возможно только в Варлонии, другие земли им неподвластны.

