bannerbannerbanner

Школа жен

Школа жен
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Французский
Опубликовано здесь:
2017-09-25
Файл подготовлен:
2017-09-23 22:15:36
Поделиться:

Пьесу «Школа жён» принято считать первым опытом в жанре «высокой комедии», созданном французским комедиографом Жаном-Батистом Мольером. Привычные для комедий XVII века фарсовые сцены и анекдотические ситуации здесь сочетаются с утверждением высокой нравственной идеи, служа и развлечению, и поучению. В центре сюжета – вопрос о брачных обязательствах и истинной любви: это история невинной девушки Агнесы, жены деспотичного богача, и её развития от безропотной рабыни супруга до взаимно любящей молодой женщины. Новый перевод сделан поэтом и публицистом Дмитрием Быковым.

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100Dreamm

В этой книге прекрасно все: слог, сюжет, юмор. Окунувшись в мир произведений Мольера понимаешь, что затронутая тематика очень актуальна и в нашем мире.

Что мы, женщины знаем о брачный отношениях, о правилах поведения с мужем? Да, пожалую, ничего, опыт можно получить или в самом браке, ну или по фильмам (сомнительный опыт). Здесь же перед нами очень удивительная картина, которую автор преподносит очень интересно: тут и интрига, и юмористическое изложение проблем.

В этом искрометном юморе видно мудрость, которую просто необходимо прочитать каждому человеку. Герои книг люди, которые устраивают свою судьбу, но все ли так легко и просто?

Эта книга рассуждение о браке, любви, взаимопонимании и немного хитрости, но главное не перехитрить себя, как и случилось с одним из героев.Над правилами жен смеялась в голос, они очень актуальны и по сей день, и думаю, если бы к ним прислушивались, то многие браки стали крепче.

Казалось бы в художественной книге, а столько смысла, вот за это книга и относится к классике, ее можно перечитывать и сквозь века, и тема не устареет никогда.

100из 100jivaya

Комедии Мольера интересны сами по себе, вот уж точно не стареющая классика! А комедии Мольера в свеженьком, осовремененном переводе и начитке Дмитрия Быкова, определенно стоят внимания, даже тех, кто уже читал.

С переводом все получилось отлично, ведь тема любовного треугольника актуальна и в наши дни и вряд ли сдаст свои позиции, хотя строптивую невесту сейчас не удастся запереть в монастырь.

Но вот с прочтением Дмитрия Львовича я не согласна – все же произведение было написано не вчера, и читать его даже на «на новый лад», на сверхскоростях не стоило. Опять же комедия была написана с расчетом на сценическую постановку, что диктует определенный внутренний ритм, который остался в новом переводе, но потерялся при исполнении. А в целом, именно эта версия определенно стоит внимания, даже если комедия была уже прочитана ранее.

100из 100adrasteya

Во-первых, сразу хочу предупредить – аннотация очень слабо связана с сюжетом пьесы, как мне показалось. И не жена, и не любящая. Хм, сижу и думаю – то ли реально аннотация такая, то ли я читала что-то не то. Но вроде Агнеса… и Мольер :) Ладно, это все не важное отступление. А сама пьеса очень и очень хорошая. Легкая, веселая, с неожиданными поворотами и интересными героями, но в то же время и поучительная.

Итак, богатый вельможа решил «воспитать» себе жену. Взял девочку из деревни, отправил в монастырь на воспитание, а как она выросла – решил на ней жениться. Ибо твердо решил, что уж он-то рогоносцем не будет (в отличие от всех знакомых ему женатых мужчин). Именно поэтому он и держал девушку в строгости, показывая правила для жён (тут я и посмеялась и повозмущалась). Но сердцу и молодости не прикажешь. Агнеса встретила молодого человека. А главного героя окончательно сразила ревность.

Все-таки я точно дитя современности. Меня все эти правила вообще возмущают. Правил у мужа-то нет, получается. Фррр… Нет, мне, конечно, не известен секрет удачного брака. Думаю, в каждой паре он свой. Но вот эти правила… вот точно не они. Да и не может быть такого. Ладно, оставлю мои феминистские возмущения. Вернемся к пьесе. Мне трудно оценить всю ее значимость, так как плоховато знаю историю театра. Но чисто субъективно – мне очень понравилось. Я прямо переживала за молодых людей. Не люблю тиранов. Вот он решил – и всё, все подпрыгнули… Так, меня опять уносит. В общем, пьеса меня тронула. Очень живая ситуация, жизненная, современная. Действительно, настоящая классика. Очень рекомендую!

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru