Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой

Перевод смыслов Корана, выполненный В.М. Пороховой, – простой, ясный – в великолепной стихотворной форме удачно раскрыл для читателя безграничную глубину духовного мира Священного писания мусульман. Красота этого перевода стимулирует и возбуждает интерес читателя к дальнейшему изучению и исследованию Корана уже на арабском языке – языке Пророка Мухаммеда (да благословит Его Аллах и приветствует), языке вечности.

Полная версия:

Лучшие рецензии на LiveLib

Sukhnev
В то время, когда в Европе мир иудейский сплетался с миром языческим, пока христианство постепенно становилось на ноги, приобретая знакомое нам очертание, на Востоке в племени курайшитов родился младенец Магомет – центральная фигура (после Аллаха) ислама. Ещё … Далее
Vitalvass
Я атеист, поэтому оцениваю эти сборники религиозных проповедей исключительно с литературной и философской точек зрения, а также с точки зрения логики и здравого смысла. Коран для меня загадка. Каким образом вот ЭТО вообще могло повлиять на чьи-то неокрепшие ум… Далее
ailinon
Я не мусульманка, перевод смыслов Корана прочитала в познавательных целях. Поначалу пробовала совмещать с чтением Библии, не смогла: в голове все стало сливаться в кашу. Пришлось на время отложить Коран. Все-таки лучше придерживаться хронологии: Ветхий Завет, … Далее
Elips
Я читал около 10 разных переводов Корана (на русский и несколько переводов на английский) и хочу сказать что этот перевод с тасфиром один из самых близких по смыслу к оригиналу.Если у вас нет знания арабского языка - то рекомендую читать Коран сразу в нескольк… Далее
Apsny
Хотела познакомиться с этой книгой очень давно. Поскольку всегда лучше знать всё изнутри, а не снаружи понаслышке. Читалась она долго и трудно, а самое отчётливое впечатление - разочарование, что и отражено в тэге. Выбрала этот перевод, так как аннотация обеща… Далее
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Оставить отзыв

ВходРегистрация
Забыли пароль