bannerbannerbanner
полная версияПожиратели вселенной

Илья Черепанов
Пожиратели вселенной

Глава 13. Контакт

Шеймус очнулся и осмотрелся вокруг. Он сидел на стуле в помещении, которое освещалось тусклой лампочкой на потолке. Перед собой он увидел человека, среднего роста и крепкого телосложения, одетого в военную форму и с пистолетом в кобуре на поясе. Его квадратное лицо было усеяно множеством мелких рубцов, а от левого уха до щетинистого подбородка простирался рваный шрам.

– Ну что, очнулся? – спросил он. – Рассказывай, кто ты и твой приятель, который устроил нам столько проблем?

Шеймус посмотрел на него и опустил взгляд в землю, показывая всем своим видом, что не хочет разговаривать.

– Что же ты молчишь? Или может быть ты немой? Даже если так,

то я сумею заставить тебя говорить, уж поверь мне.

Шеймус не шелохнулся и продолжал молчать. Терпение человека не выдержало, он подскочил к Шеймусу и схватил за воротник рубашки.

– Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! – закричал он. – Что ты делал в джунглях? Отвечай, немедленно!

Шеймус злобно посмотрел ему в глаза, но снова хранил молчание.

– Ты пожалеешь, что не захотел со мной разговаривать.

В этот момент в помещение торопливой походкой зашел человек и сел за стол напротив Шеймуса. Он был одет в белый костюм из легкой ткани, голову покрывала белая широкополая шляпа, которая отбрасывала на лицо тень, и единственное, что можно было увидеть, это небритый подбородок и ряд белоснежных как жемчуга зубов.

Неторопливым движением правой руки, на безымянном пальце которой был надет перстень с красным камнем, он достал из кармана пиджака портсигар.

– Вижу, вы уже очнулись? – спросил он, улыбнувшись. – Желаете сигару?

Он протянул портсигар, но Шеймус ничего не ответил и даже не шелохнулся.

– Я долго пытаюсь бросить курить, – продолжил человек, – Но пока у меня никак не получается этого сделать. У каждого из нас есть слабость. А сигареты – это моя маленькая слабость. Меня зовут мистер Синклер. Позвольте узнать ваше имя?

Он выждал небольшую паузу, ожидая, что Шеймус вступит в разговор, но не дождавшись ответа, продолжил.

– Могу гарантировать, что вашей жизни ничего больше не угрожает. Но вы и сами виноваты в этой ситуации. Вы доставили много неприятностей моим людям. Мне совсем не хочется, чтобы с вами что-нибудь случилось, но иного выбора у меня нет. Я не могу позволить себе еще одну слабость, кроме сигар.

– Желаете, чтобы я придушил его сейчас? – спросил военный, потирая кулаки.

– Что вы! Нет, полковник Престон, – махнул головой Синклер. – Я хочу узнать, кто наш гость, зачем он здесь, и кто его друзья. Вы ведь не один на этом острове, молодой человек?

Шеймус решил ничего не отвечать, что очень не нравилось полковнику Престону, который от злости заскрипел зубами.

– Я вижу, что вы не хотите со мной разговаривать, – заключил Синклер. – Возможно, нам удастся поговорить с вами чуть позже. А сейчас, я вынужден покинуть вас по очень важным делам. Я позабочусь, чтобы в мое отсутствие вам выделили комфортное место отдыха, дали чистую одежду и накормили обедом.

Синклер поднялся из-за стола, взял трость с большим набалдашником и подошел к Престону, который оказался ростом на голову ниже. Синклер наклонился, и они стали шептаться, но недостаточно тихо, и поэтому Шеймус все слышал.

– Сделай, как я сказал, – прошептал Синклер. – Только пусть его охраняют, чтобы не убежал.

– Может быть я снова допрошу его? – спросил Престон. – Или лучше всего убью? Он молчит и вряд-ли что-нибудь скажет.

– Ни к коем случае, – возразил Синклер. – Твои допросы не приносят результатов. Убивать его нельзя, пока мы не поймем кто еще на острове. Ты говорил, что второй действовал как профессионал. Я убежден, что это неспроста и на острове есть еще люди. Этот парень пригодится нам как заложник. Убить его мы всегда успеем. Надеюсь, ты понял мой приказ?

– Понял…– проворчал Престон.

– Сейчас я отправляюсь к Майндхаммеру, а ты проследи, чтобы охрана была усилена по всему острову. Ты опытный военный, но после случая с этим парнем мне кажется, что ты не в состоянии обеспечить безопасность нашему делу и способен потерять контроль над ситуацией.

– Я займусь этой проблемой, – ответил Престон.

– Надеюсь, что ты справишься в этот раз и подобного не случится впредь.

Синклер вышел из комнаты. Престон проводил его взглядом полным злобы, а затем подозвал к себе двух охранников.

– Следите за ним и смотрите, чтобы никуда не убежал. Головой отвечаете за него. Никакой воды и еды. Пусть узнает, как не отвечать на мои вопросы.

Престон вышел из комнаты. Шеймус остался сидеть под охраной двух солдат.

Прошел примерно час, как вдруг свет в комнате погас и настала кромешная тьма. Охранники зажгли фонарики. Один остался охранять Шеймуса, а другой пошел узнать, что произошло со светом. Он открыл дверь и вышел в коридор.

Через несколько минут, второй солдат стал встревоженно ерзать на месте, и наконец, направился к двери. Он аккуратно выглянул в коридор и стал оглядываться. Внезапно кто-то схватил его и вытащил из комнаты. Послышалась возня, затем раздался стон и наконец все затихло.

Шеймус поднялся со стула и настороженно стал смотреть на входную дверь. В комнату зашел человек и ослепил Шеймуса светом фонаря. Шеймус заслонил глаза ладонью и попытался разглядеть, кто перед ним стоит. Фонарь в тот же момент потух и Шеймус увидел, что перед ним стоит Геррейра.

– Я думал, что уже никто не придет на помощь, – облегченно вздохнул Шеймус.

– Пришлось немного задержаться, – нахмурившись, ответил Геррейра. – Ты видел других заложников?

– Нет, я был без сознания и очнулся в этом помещении, – покачал головой Шеймус. – Меня все пытались допросить двое людей.

– Что за люди? – спросил Геррейра.

– Возможно какой-то военный, полковник Престон, – ответил Шеймус. – А также человек, представившийся Синклером.

– Про этого Престона, я уже слышал, – сказал Геррейра. – Думаю, что эта информация нам пригодится.

– Что это за место? – спросил Шеймус.

– Что-то наподобие командного центра и здесь они блокируют всю радиосвязь на острове, – ответил Геррейра. – Нужно убираться отсюда, пока никто нас не заметил.

Геррейра на миг остановился и взглянул на Шеймуса. Он достал отнятый у него ранее пистолет и протянул.

– Держи, – сказал Геррейра. – Мне кажется, что он тебе пригодится.

Шеймус сжал рукоять оружия, которое уже спасало ему жизнь на этом острове.

– Только не высовывайся, – предупредил Геррейра. – Следуй за мной и не отставай.

Едва они выбрались наружу, как совсем рядом просвистели выстрелы. Они оказались в ловушке и тихо уйти не получится. Геррейра велел Шеймусу спрятаться за большим камнем, а сам укрылся за грудой железных ящиков на земле и стал стрелять.

Они увидели, что наемники заходили со всех сторон и окружали их плотным кольцом. Геррейра старался сдерживать наступление как можно больше времени, но скоро понял, что у него кончаются боеприпасы. Геррейра использовал последнюю обойму пистолета. Из оружия у него оставался лишь большой армейский нож, толку от которого, в данный момент, совершенно не было.

Шеймус поднял голову вверх и увидел, что над ними кружит вертолет, который наемники использовали при захвате лагеря археологов.

Внезапно вертолет взорвался и его осколки упали на землю. Произошло несколько мощных взрывов, после которых все вокруг охватило пламенем. Последовал еще один взрыв, затем еще один и еще. Осколки искореженного металла от спутниковой антенны полетели во все стороны.

Геррейра едва успел отпрыгнуть в сторону как его укрытие, казавшееся еще недавно более или менее надежным, было разнесено очередным взрывом.

Вокруг горел огонь, валялись мертвые тела, были разбросаны обломки палаток и поваленные вышки. Взрыв оказался настолько сильным, что практически ничего не оставил от прежнего лагеря.

– Прием! Вызывает штаб майора Эмерсон,– послышался по рации женский голос. – Доложите, немедленно!

      В глазах все расплывалось. Придя в себя и откашлявшись, Геррейра сел на землю.

– Срочно доложите обстановку! – не унимался голос.

– Бывало и хуже! – ответил Геррейра.

– Доложите по форме! – приказал женский голос. – Каков статус операции?

– Эмерсон? – с улыбкой спросил Геррейра. – Рад тебя слышать.

– Я тоже рада тебя слышать, Геррейра. Доложи свой статус.

– В норме, – простонал Геррейра. – Но никак не пойму, что только что произошло…

– Йохо! – раздался по рации радостный клич. – Геррейра, беспокойный ты сукин сын. Непросто было найти тебя.

– Лопни мои уши, я так и знал! – воскликнул Геррейра. – Вега, я чуть не стал сэндвичем! Как ты здесь оказался?

– Да вот, решил присоединиться к поисково-спасательной операции.

– Это я вернулся за Вегой,– раздался голос Сантано. – Как оказалось, не напрасно.

– Наконец-то я как следует размялся! – радостно воскликнул Вега.

– Слушайте меня внимательно, – приказала Эмерсон. – Операцией руковожу я. Поэтому следуйте моим указаниям.

– Но я на месте, – ответил Вега. – И готов помочь уничтожить всех этих гадов.

– Об этом не может быть и речи, – строго ответила Эмерсон. – Вега, ты еще мягко отделался от своих предыдущих похождений вместе с Геррейрой. Ты навлечешь риск на операцию и моих людей. Я не могу постоянно за вас отдуваться.

– Эмерсон, если бы он не появился, меня бы уже положили в свинцовый гроб, – вступился за друга Геррейра.

– И так, кто-нибудь мне наконец объяснит, что у вас там вообще происходит? – спросила Эмерсон. – Почему так долго не выходили на связь?

– Здесь была глушилка связи, поэтому мы не могли ни с кем связаться, – ответил Сантано. – Но благодаря Веге, она уже уничтожена.

– Где остальной отряд? – спросила Эмерсон.

– Мы разделились, чтобы быстро обследовать местность, – сказал Сантано.

 

– Кроме журналиста, вам удалось найти кого-нибудь из похищенных?

– Пока что нет, – ответил Сантано. – Остальных заложников мы здесь не нашли. У тебя есть какая-нибудь информация о наемниках, с которыми мы столкнулись?

– На это потребуется некоторое время, – ответила Эмерсон. – Я сообщу вам, как только у меня что-нибудь появится.

– Эмерсон, узнай что-нибудь о таких людях, как полковник Престон и Синклер, – попросил Геррейра. – Шеймус столкнулся с этими типами.

– Хорошо, я постараюсь выяснить, – ответила Эмерсон.

– Эмерсон, нам срочно нужно подкрепление, – сказал Сантано.

– Я пришлю вам подмогу как можно скорей. Постарайтесь продержаться и не угодить в западню. Сантано, найди остальной отряд и продвигайтесь к точке эвакуации. Ждите от меня дальнейших инструкций.

– Геррейра, я думал, что ты уже разделался со всеми в одиночку, – усмехнулся Вега.

– Ты шутишь? – возмутился Геррейра. – Здесь народу больше, чем на пляже в сезон отдыха. И у меня закончились боеприпасы.

– Ты ведь участвуешь в поисково-спасательной операции, – заметил Вега. – Чего еще ты ожидал?

Большая часть наемников была уничтожена, а оставшиеся в панике бегали взад и вперед совершенно не понимая откуда, а главное, кем именно, было совершено нападение.

Геррейра вместе с Шеймусом выбрались из лагеря и встретились со Сантано и Вегой, которые ждали их неподалеку. Не теряя ни минуты, они отправились в обратную дорогу.

Солнце медленно уходило, оставляя позади себя мягкое пурпурное свечение, и вскоре полностью скрылось за горизонтом, передав бразды правления ночи. Появилась луна, которая спряталась за облачной завесой и лишь изредка пробивалась через тучи, а затем вновь исчезала.

Отряд продолжал идти вперед, без всяких остановок. Продвигались не спеша и тщательно осматриваясь.

Пережитые недавно события потрясли Шеймуса, он пытался собраться с мыслями и определить, что же произошло. Он вспомнил Дойла. Все ли с ним сейчас в порядке? Где он и жив ли? Масса вопросов и сомнений переплетались в голове Шеймуса.

– У кого-нибудь появились идеи, кто эти наемники? – прервал тишину Вега.

– Я точно знаю, что вся заварушка на острове связана с исследованиями археологов, – ответил Геррейра. – Наверняка Эмерсон что-то знает, но нам об этом не скажет.

– Шеймус, может тебе что-нибудь известно? – спросил Вега.

– Нет, – ответил Шеймус. – Но я тоже понимаю, что все происходящее не простое стечение обстоятельств, а взаимосвязано между собой. Профессор Норвиг собирался проводить массу исследований на острове, как он считал, центре загадки человечества, где скрываются корни нашей цивилизации, произрастающие еще задолго до появления всех известных нам народов.

– Что именно привело их сюда? – спросил Вега.

– Они обнаружили странные тепловые аномалии и высокочастотные сигналы поступающие с этого острова, – ответил Шеймус. – Сначало профессор думал, что виной всему помехи аппаратуры или мощные подземные толчки, но он решил провести исследования на острове.

– Они нашли источник этих сигналов? – спросил Геррейра.

– Да, они установили, что сигналы исходят из глубины острова от неизвестных объектов.

– Что это за объекты? – спросил Геррейра.

– Ранее они находили фрагменты какого-то металла неизвестного сплава, который имеет необычайно высокую твердость. Такой же металл они нашли на этом острове.

– Хочешь сказать, эти сигналы издавали эти куски металла? – удивился Вега.

– Профессор считал, что на острове есть цельные объекты, состоящие из этого металла. Именно они создавали сигнала, а никак обломки.

За разговорами они не заметили, как приблизилось утро. В воздухе появились туманные завитки, которые опоясывали все вокруг и крутились словно змеи. Через пару часов они дошли до четвертого места раскопок, куда ранее отправились Дешнер, Хемпфилл и Вестридж. Заросли джунглей странным образом прервались, вокруг лежали вырванные с корнем деревья, а по земле тянулась большая траншея.

Отряд направился вдоль траншеи и вышел к склону холма, у подножья которого расположился лагерь. В его центре была размещена большая купольная палатка. В правой части палатки образовалась большая дыра, из которой шел густой дым. Все вокруг было разрушено и повсюду лежали мертвые тела.

– Что здесь случилось? – удивился Геррейра.

– Похоже, что на это место было совершено нападение, – сказал Сантано.

– Здесь твориться что-то странное, – сказал Геррейра. – Посмотри на них внимательно. Они убиты копьями и стрелами, а остальных словно обожгли и разорвали на части.

В этот момент на связь с ними вышла Эмерсон с важными известиями.

– И так, господа, обойдусь без лишних предисловий, – начала Эмерсон. – Ситуация близка к катастрофической. Командование приказало приступить к решительным действиям. На острове вводится военное положение. Нам требуется взять его под свой контроль. Операцией руководит майор Сандерс. Вы по-прежнему продолжаете заниматься поиском похищенных. Не забывайте, что нельзя рисковать их жизнями. Поэтому никакого неоправданного риска. Надеюсь, это всем понятно? В первую очередь, это касается тебя, Геррейра. Нам удалось многое прояснить. На острове действует армия наемников под руководством полковника Престона.

– Это случайно не тот самый Престон, который едва избежал трибунала? – вдруг вспомнил Сантано.

– Так точно, это он, – подтвердила Эмерсон. – Бывший спецназовец, имел массу наград и поощрений. Выслан в отставку в связи с одним неприятным инцидентом. У него богатый боевой опыт, который позволил ему собрать бывших военных, беглых заключённых, бандитов и создать большую армию наемников, чтобы выполнять самые грязные дела для высокопоставленных людей и даже целых правительств.

– Что еще про него известно? – спросил Сантано.

– На острове он не по своей инициативе. Мы проверили его связи и выяснили, что в этом деле замешан миллиардер, бизнесмен, филантроп, организатор множества благотворительных фондов – мистер Синклер. Это достаточно известная личность, о которой вы наверняка слышали.

– Это неудивительно, – нахмурился Геррейра. – Последние лет десять, его физиономия только и мелькает всюду.

– Значит, это тот самый честный бизнесмен, сумевший подняться с самых низов и сколотивший состояние с нуля? – улыбнулся Вега.

– Идеальная история, идеального человека, – сказал Геррейра. – Народный герой и верный гражданин своей страны.

– Вот поэтому, я нисколько не удивлен, что это его рук дело, – сказал Вега.

– Вам удалось выяснить, какую цель он преследует? – спросил Сантано.

– Пока у нас нет никаких данных об этом, – ответила Эмерсон.

– Связано ли все происходящее с археологами? – спросил Геррейра.

– Международная археологическая ассоциация занимается обычными раскопками и исследованием древних культур, – ответила Эмерсон. – Их одновременное нахождение с наемниками на острове обычное совпадение.

– Хочу верить, чтобы это было так, как ты говоришь, – усомнился Геррейра. – Но я не верю в такие совпадения.

– Больше мне нечего тебе сказать, – ответила Эмерсон. – Вам удалось найти остальной отряд?

– Еще нет, как раз занимаемся этим, – ответил Сантано.

– В таком случае, направляйтесь к точке высадки и ждите подкрепления, – сказала Эмерсон. – До прибытия подмоги ничего не предпринимайте.

Сантано подошел к склону и стал оглядывать местность. В это время Вега, со странным видом, стал напряженно вглядывался на противоположную сторону.

– Вега, – позвал Геррера, заметив беспокойство друга. – Что видишь там?

– Похоже мы здесь не одни, – ответил Вега. – За нами кто-то долго наблюдает. Если мне это не показалось.

Геррейра тоже принялся вглядываться и пытаться что-нибудь увидеть.

– Ты прав, – сказал он наконец. – Тебе не показалось. Но что это такое? Ты когда-нибудь видел подобное?

– Это какое-то неизвестное мне средство спецзащиты или маскировки, – ответил Вега. – Раньше я нигде не видел такого камуфляжа.

– Думаешь, что наемники могут таким владеть? – спросил Геррейра.

– А кто же это по-твоему? – поджал плечами Вега. – Или ты хочешь сказать, что на этом острове есть кто-то еще, о ком мы не знаем?

– Постойте, – прервал их Шеймус. – О ком вы говорите?

– Смотри внимательно на другую сторону, и ты увидишь, – прошептал Геррейра.

Шеймус пристально вглядывался, но никак не мог понять, что должен увидеть. В какой-то момент его глаза уловили едва заметные и прозрачные блики, которые сверкали и дрожали на свету. Сверкающие частички скользили и обрисовывали контур невидимого объекта, отражая на себе листья и ветки деревьев. В этом свечении Шеймус рассмотрел силуэт человека, вокруг которого все отражалось словно в зеркале.

– Что у вас тут случилось? – спросил Сантано. – О чем разговоры?

– Похоже, что за нами кто-то наблюдает, – ответил Вега.

– О чем ты? – удивился Сантано. – Вокруг нет ни души.

– Да, только какое-то прозрачное желе идет за нами по пятам, – ответил Вега.

– Может быть тебе это показалось? – недоверчиво спросил Сантано. – Знаешь ли, климат здесь тропический, может сильно влиять на мозги.

– Это довольно сложно объяснить, – растерялся Вега. – По виду это напоминает человеческий силуэт. Он словно прозрачный и все отражается от него, совсем как в зеркале. Я лишь случайно смог рассмотреть на свету исходящие от него блики.

– А может тебе все-таки показалось? – спросил Сантано.

– Нет, я говорю правду, – возмутился Вега. – Геррейра тоже это видел. И наш журналист. Они могут подтвердить мои слова. У нас ведь не может быть массовых галлюцинаций?

Сантано в недоумении огляделся по сторонам, пожал плечами и усмехнулся.

– Как видишь, пока мы не увидели здесь никого постороннего, – сказал Сантано. – Спускаемся вниз и посмотрим, что случилось в этом каньоне. Возможно наш отряд где-то поблизости.

Внезапно до них донесся тонкий свист, а затем неестественные механические звуки, сопровождаемые легкими подземными толчками. Все, кто находился поблизости упали на землю без сознания.

Глава 14. Факунда

Шеймус открыл глаза и осмотрелся по сторонам. Он лежал в хижине на мягких шкурах диких зверей, которыми все было устлано вокруг. Хижина тускло освещалась восковой свечой, стоявшей в глиняной чаше на полу.

Шеймус попытался приподняться, но почувствовал сильную боль в груди и сильно закашлял. В помещение вошел смуглый человек. Он был в одеянии из разноцветных перьев, а его голову украшал череп непонятного животного. Он наклонился к Шеймусу и поднес к его губам глиняный сосуд.

– Уэйна, ванавара, – сказал он шепотом. – Варга дайне, варга миро.

Одной рукой он приподнял голову Шеймуса, а другой стал вливать в рот жидкость из сосуда. Шеймус пытался оттолкнуть незнакомца, но оказался настолько слаб, что не смог даже пошевелиться. В сосуде оказался теплый, приятный на вкус и запах напиток, напоминавший травяной отвар из аптеки.

Закончив пить снадобье, Шеймус сильно закашлял. Незнакомец сказал что-то еще, на неизвестном языке, и вышел из хижины. Следом за ним вошел еще один человек. Он был невысокий и тучный, одетый в брюки и рубашку с засученными по локоть рукавами. В полутьме Шеймус никак не мог разглядеть этого человека. Лишь когда тот наклонился над ним, Шеймус увидел лицо, покрытое глубокими ямками от перенесенной когда-то оспы. Он понял, что перед ним стоит врач археологов – Эшби. Он пощупал лоб Шеймуса, после чего положил на голову влажный компресс.

– Эшби, это действительно ты? – спросил Шеймус, все еще не веря своим глазам.

– Да, это я, – улыбнулся Эшби. – Тебе не мерещится.

– Что произошло? – взволнованно спросил Шеймус. – Где мы?

– Спокойно, ты все узнаешь позднее, – ответил Эшби. – Сейчас тебе нужен покой и отдых.

Эшби вышел из хижины, а вскоре Шеймус незаметно для себя уснул. Когда он пришел в себя то увидел, что в хижине находится один. Снаружи доносилось множество голосов, различный стук и грохот, свист и пение, и даже смех, словно на ярмарке, где обычно бывает очень шумно и много людей.

Шеймус приподнялся и понял, что чувствует себя значительно лучше. Он встал со шкур зверей, на которых спал, и осторожно подошел к выходу. Яркий свет ослепил глаза, и Шеймус прикрыл лицо ладонью.

Прищурившись, он стал с удивлением оглядываться вокруг. Перед его глазами предстало зрелище, которое он вовсе не ожидал увидеть. Повсюду были возведены хижины из древесины, покрытые листьями пандануса, с двух и четырехскатной крышей, стоящие на опорных столбах. Между хижин лежали дорожки, мощенные каменными плитами. По этим дорожкам расхаживали люди разных возрастов, со смуглой кожей, слегка раскосыми глазами и черными жесткими волосами. Мужчины ходили в тканых набедренных повязках из волокон пандануса и бананового дерева, а женщины в плетеных травяных юбках из листьев. Их тела украшали венки из цветов, пояса из бананового лыка, бусы из разноцветных камешков, ожерелья из раковин моллюсков, когтей и зубов диких зверей.

 

Заметив Шеймуса, они стали с любопытством разглядывать его и о чем-то оживленно переговариваться. Собравшиеся кучкой дети, с испугом смотрели на чужака, совсем не похожего на них.

Шеймус растерялся, ведь он совершенно не знал, куда попал и кто все эти люди. Вдруг он услышал, что кто-то назвал его по имени. Обернувшись, Шеймус не поверил своим глазам. Перед ним стоял Дойл и весело улыбался.

– Не ожидал меня увидеть? – спросил Дойл. – Привет, дружище!

Они кинулись обниматься и хлопать друг друга по плечам.

– Где ты пропадал? – спросил Шеймус.

– Где я пропадал? – усмехнулся Дойл. – Это где ты был все это время? По правде говоря, я не ожидал, что мы снова когда-нибудь встретимся.

– Это долгая история, даже не знаю с чего начать…

– Теперь мы в безопасности, поэтому у вас будет много времени, чтобы рассказать все друг другу, – раздался чей-то голос.

Шеймус повернулся и увидел, что к ним идет Столлман, помощник профессора Норвига.

– Мистер Столлман! – воскликнул Шеймус. – Я не ожидал вас увидеть.

– Мы тебя тоже, – улыбнулся Столлман.

– Что это за место? – спросил Шеймус.

– Здесь живет местное племя, – ответил Столлман. – Народ очень дружелюбный.

– Хотя, когда я первый раз их увидел, то думал, что меня сварят и съедят в каком-нибудь супе, – сказал Дойл.

– Несмотря на угрожающий вид некоторых индивидуумов, не стоит их бояться, – сказал Столлман. – Жители и воины племени нам очень сильно помогли.

Они не спеша пошли по каменной дорожке и остановились возле большой хижины, из которой вышел Эшби.

– Шеймус, я вижу, что тебе уже значительно лучше? – спросил он, улыбаясь. – Значит, зелье шамана подействовало и помогло тебе поскорей выздороветь. Но я бы порекомендовал тебе пока поменьше двигаться, чтобы дать организму восстановиться.

– Спасибо, я действительно чувствую себя лучше, – поблагодарил Шеймус. – Шаман, это тот человек, который заставил меня выпить снадобье?

– Именно он помог поставить тебя на ноги, – кивнул Эшби. – У меня с собой не было аптечки и совершенно никаких препаратов. Но благодаря ему и военному медику Хемпфиллу, все прошло хорошо.

– Что стало с остальными? – спросил Шеймус. – Где они?

– Большинству из нас удалось выжить, – ответил Столлман. – Они сейчас находятся внутри хижины.

– А профессор Норвиг? – спросил Шеймус. – И Вайолет? Они здесь с вами?

– К сожалению, нет, – ответил Столлман. – Пока нам ничего о них неизвестно. Кстати, капитан Сантано ждал, когда ты придешь в себя, чтобы поговорить.

Они зашли в соседнюю хижину, которая была обставлена различной утварью и нехитрой мебелью. За деревянным столом находились Вега и Хемпфилл. На деревянной скамье сидел Геррейра и чистил свое оружие. На кровати с перевязанной ногой лежал Вестридж. В центре хижины стоял Сантано.

– Мистер Столлман, рад вас видеть, – сказал Сантано. – Шеймус, как себя чувствуешь?

– Намного лучше – ответил Шеймус. – Спасибо.

– Если тебе не трудно, можешь помочь нам в одном деле? – сказал Сантано.

– Что мне нужно сделать? – спросил Шеймус.

– Просто постарайся вспомнить, что именно произошло в том карьере, – сказал Сантано. – Вега и Геррейра утверждали, что заметили нечто необычное. Какие-то невидимые человеческие фигуры. После этого на нас напали, применив неизвестное оружие. Нам очень повезло, хотя мы и были на волоске от смерти.

– Это еще мягко сказано, – прервал его Геррейра. – Мы были в отключке несколько дней.

– Мы хотим понять, кто на нас напал, – продолжил Сантано.

– Я тоже видел прозрачные фигуры, – ответил Шеймус. – Затем, нас ослепила яркая вспышка. Во всем теле возникла сильная боль, словно в него вонзили иголки. У меня перекрыло дыхание, а в глазах потемнело и затем я потерял сознание. Больше я ничего не помню.

– В общем, ничего нового, – вздохнул Вестридж.

– Ты ожидал, что парень запомнит тех, кто нас вырубил? – спросил Вега.

– Я ожидал, что хоть кто-нибудь прояснит ситуацию, – проворчал Вестридж.

– Нет никаких сомнений, что это сделали наемники, – сказал Хемпфилл. – Иначе, кто бы это мог быть?

– Не спеши с выводами, – сказал Сантано. – Ты сам убедился, что на этом острове может быть кто угодно. Возьми хотя бы это племя.

– Я уже давно не удивляюсь тому, что здесь происходит что-то странное, – сказал Геррейра.

– Хорошо Шеймус, – сказал Сантано. – Спасибо, что рассказал нам, все что мог вспомнить. Сейчас можешь идти и отдыхать. Завтра должен прибыть вертолет и помощь. Всех вас отвезут домой.

Шеймус вместе со Столлманом вышли из палатки. Снаружи их ожидал Дойл.

– Как дела? – спросил он Шеймуса. – Что они сказали?

– Хорошая новость, – ответил Шеймус. – Завтра мы все поедем домой.

– Приятно это слышать, – сказал Дойл.

– Как ты оказался здесь с остальными? – спросил Шеймус.

– Ты даже не представляешь, что с нами случилось, – начал рассказывать Дойл. – Мы совершенно не понимали, что происходит, и кто напал на лагерь археологов. Всех разделили на две группы. Первую повели к каньону недалеко отсюда и заставили помогать в раскопках. Вторую группу отвели куда-то в другую часть острова. Вместе со мной оказались профессор Столлман, доктор Эшби, повар Рэмси и остальные. Вайолет оказалась во второй группе, а профессора Норвига постоянно перевозили из одного места в другое.

– Значит, наемники тоже занимались поиском артефактов? – спросил Шеймус.

– Я бы даже сказал, что намного успешнее чем организация профессора Норвига, – ответил Дойл. – У них оказалось самое современное оборудование, но было мало профессиональных археологов и ученых. А тут им подвернулся удачный случай встретить столько много нужных людей.

– В том каньоне что-нибудь нашли? – спросил Шеймус.

– Нашли, но ты попробуй угадать, что именно.

– Там были не артефакты?

– А вот и не угадал. Как раз-таки артефакты. Но не просто какие-то осколки, а довольно большой и круглый металлический артефакт.

– Как же им это удалось?

– Видимо они знали, где именно его искать. На это были брошены почти все силы. Нас заставляли работать чуть ли не круглосуточно.

– Значит, тебе все-таки посчастливилось очутиться в роли настоящего археолога?

– Попробуй я отказаться, меня бы в миг застрелили на месте. Видал мои руки? Все в царапинах и в земле.

– Что они стали делать с артефактом?

– Накрыли его большой купольной палаткой и проводили какие-то опыты. Но на лагерь напали, в куполе произошел взрыв и их эксперимент сорвался. Нас обнаружили два солдата – Вестридж и Хемпфилл, которые помогли всем выбраться. Но едва мы покинули лагерь, как нас словно усыпили и все очнулись связанными здесь, в одной из хижин местного племени. Мы совершенно не понимали друг друга и разве что могли изъясняться жестами. Прошло несколько дней, прежде чем они поняли, что мы не настроены враждебно. Племя хорошо к нам отнеслось, обеспечило провизией и позволило свободно перемещаться по деревне. В общем говоря, мы с ними поладили.

Почти целый день Дойл вместе с Шеймусом бродили по деревне и с интересом наблюдали за племенем. Сантано с беспокойным видом то и дело взбирался на высокий холм чтобы связаться по рации со штабом. Вега был такой же веселый и жизнерадостный, как и всегда. Шеймус сразу же заметил, что по характеру Вега схож с Дойлом. Геррейра оказался злей и угрюмей чем обычно и постоянно о чем-то спорил с Сантано. Поскольку Хемпфилл был военным медиком, то он быстро сумел найти общий язык с доктором Эшби. Они сидели возле хижины на завалинке и подолгу обсуждали разные медицинские темы. Вестридж все это время находился в хижине поскольку был ранен и лишь изредка выходил наружу.

Когда наступил вечер, все жители собрались в центре деревни у большого костра, яркие языки пламени которого поднимались высоко вверх и освещали все вокруг. Жители созвали всех своих гостей и усадили возле костра. Начались танцы и веселье. Они пели мелодичные песни и играли на различных музыкальных инструментах.

Спустя некоторое время, у костра появился человек, облаченный в песочные цвета плащ. На его груди красовалось ожерелье из когтей и зубов диких зверей, а голову украшали длинные разноцветные перья. В руках он держал деревянный посох, на рукоятке которого был установлен синий камень.

Рейтинг@Mail.ru