Черновик- Рейтинг Литрес:5
Полная версия:
Herda Raidos О чём молчит лес
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт

Herda Raidos
О чём молчит лес
Глава 1
Он шёл по обочине, тяжело переставляя ноги. Одежда висела клочьями и холод кусал открытые участки кожи. Тёмные волосы прилипли к облитому кровью лицу.
Первые лучи солнца коснулись макушек елей. Над трассой плыл утренний туман, съедая всё дальше пары метров.
Неподалёку гудел мотор.
Спину залил свет фар. Машина медленно поравнялась с ним и остановилась.
— Сэр, Вам помочь? — девушка опустила окно. Холодный воздух хлестнул её по лицу.
Парень даже не повернул головы.
— Сэр? — повторила она, чуть громче.
— Эмили, я же говорил, не лезь, — буркнул мужчина за рулём.
Стекло пошло вверх и машина тронулась.
Эмили смотрела в боковое зеркало, не отрывая взгляд от незнакомца. В отражении она увидела, как тот упал на асфальт.
— Стой, Марк! — крикнула она.
Шины взвизгнули.
Эмили вышла. Ледяной воздух пробрал до дрожи. Она запахнула кардиган, под которым заметно выступал округлый живот.
Муж выскочил следом, хлопнув дверью. Увидев лежащего, бросился к нему.
Он поднял незнакомца. Тот обмяк в его руках. Голова безвольно откинулась назад.
Марк шумно выдохнул и шагнул — в спину тут же стрельнуло; лицо побагровело, и на лбу вздулись вены.
Добравшись до машины на трясущихся ногах, Марк свалил окровавленного на заднее сиденье и, тяжело дыша, схватился за дверцу.
Эмили накрыла парня пледом и следом поднесла к его носу флакон с нашатырём. Тот дёрнул носом, скривился и приоткрыл глаза.
Муж тяжело дышал, разглядывая незнакомца.
— Кровь явно не его, — шепнул он жене.
— Какая разница, — она устало выдохнула, — Его надо отвезти в больницу.
— Ты новости вообще слушаешь? — Марк одёрнул ворот куртки, — Недавно из тюрьмы в этом районе сбежал маньяк. Вдруг это он?
— Ты серьёзно? — Эмили фыркнула, — Ему, на вид, лет двадцать. Какой из него уголовник?
Они ехали молча. Шины шуршали по мокрому асфальту, убаюкивая девушку. Но сон сбивало недовольное сопение мужа. Он косился в зеркало на пассажира. Тот дрожал и смотрел в окно.
Бросив взгляд на наручные часы — стрелки показывали без четверти пять, — Эмили отвернулась к окну. Лес утопал в серой мгле, но сверху небо уже наливалось бледным золотом.
Тишина давила, и девушка потянулась к магнитоле. Музыка заполнила салон.
— В эфире новости — краткий выпуск, — песню сменил ровный голос диктора.
Эмили прибавила звук.
— Из Рейвенхиллской колонии сбежал особо опасный преступник. Высокий мужчина, около сорока лет. Лысый. Особые приметы: шрам на левой брови, — продолжил голос. — В районе работают оперативно‑поисковые группы.
Эмили выдохнула и улыбнулась.
— Слышал? — она кивнула назад. — Наш пассажир вообще не похож.
Справа раздался хлопок. Машину резко качнуло. Ремень впился Эмили в грудь и живот.
Марк увёл машину к обочине и остановился.
Он вышел. Холодный воздух ворвался в салон.
Мужчина присел у колеса и провёл рукой по покрышке. Пальцы наткнулись на что-то острое. Он с усилием выдернул из резины тёмный осколок. Стекло блеснуло в свете фар.
— Приехали, — хмыкнул он, — Шину пробило. Звони девять-один-один.
Эмили достала телефон и посмотрела на экран.
— Нет связи, — тихо сказала она. — Совсем.
— Прекрасно, — муж шумно выдохнул. — Отличная поездка.
Он раскинул руки в стороны.
Эмили нахмурилась и потёрла виски. В низу живота тянуло. Она обхватила его руками. Лицо побледнело.
Она отвела взгляд к лобовому стеклу, медленно выдыхая.
— Эмили? — Марк подскочил к двери, — Тебе плохо?
Она судорожно вдохнула сквозь зубы.
— Чёрт, чёрт, чёрт! — Он сжал волосы на затылке, — Только не сейчас! — он метнулся к капоту, потом обратно к двери. — Дыши!
Он огляделся по сторонам. Ни души.
И прижавшись лбом к холодному металлу крыши, закрыл глаза.
— Фары! — прошептала Эмили.
Марк не сразу понял.
— Там! — девушка показала вперёд дрожащим пальцем.
Мужчина прищурился, всматриваясь в туман. Вдали он увидел свет.
Он выбежал на дорогу и замахал руками. Фары приблизились, свет ударил в глаза.
Машина остановилась. На крыше моргнул синий огонёк. Из салона вышел полицейский.
— Доброе утро, сэр, — сказал он, поправляя фуражку, — Проблемы?
— Колесо пробили, связи нет. Жена беременна, ей плохо, — скороговоркой выдал Марк, — И парню нужна помощь.
Полицейский подошёл к стоящей на обочине машине. Заглянув в салон, он задержал внимание на окровавленном парне.
Коп выпрямился и перевёл взгляд на Эмили. Та вжалась в спинку сиденья, держась двумя руками за живот.
— Поедем в участок, — распорядился коп, — Вызовите эвакуатор и врача. А мы займёмся им, — он кивнул в сторону безмолвного пассажира.
Глава 2
Марка и Эмили увезли в ближайшую больницу.
Безмолвного парня провели вглубь участка.
За стойкой регистрации дремал дежурный, облокотившись головой на руку. Где-то звонил телефон.
Мимо прошли двое полицейских, держа пластиковые стаканчики в руках. Один из них задержал взгляд на окровавленном парне, когда тот сел на жёсткий стул у стены.
Плед съехал с плеч, и он поёжился. Подсохшая кровь на лице стягивала кожу.
К нему подошёл помощник офицера и протянул стопку сложенной одежды.
— Могу ли я умыться? — еле слышно спросил пассажир.
Молодой коп краем глаза глянул на дверь кабинета и прикусил губу.
Минуту помолчав, ответил:
— Прямо и налево, — и кивнул в сторону узкого коридора.
Дверь вела в старый санузел: плитка посерела, швы почернели. Над раковиной висело зеркало, подъеденное снизу ржавчиной.
Парень открыл кран. Пошла ровная, ледяная струя. Он подставил ладони и плеснул воду на лицо. По фарфору потянулись алые линии.
Он поднял голову и уставился в зеркало. Тёмные пряди отбрасывали на лоб рваные тени, под глазами чернели мешки. Лампа отдавала синевой, отчего кожа казалась бледнее.
Он смотрел на себя исподлобья, из-под опухших век, так, словно изучал чужое лицо.
В холле его ждал помощник офицера. Тот отвел парня в тёплый кабинет, где пахло свежесваренным кофе.
Офицер вяло тыкал по клавишам, сидя перед пузатым монитором, занимавшим половину стола.
Парень сел напротив. Пружины жалобно скрипнули.
— Имя?
— Джерри.
Офицер медленно отклонился на спинке стула и с прищуром взглянул на юношу.
— Полное имя.
— Оу… — тот часто заморгал, как спросонья. — Джереми, — он сглотнул, — Джереми Черрифилд.
Коп медленно вбивал каждую букву, тяжело ударяя по клавишам одним пальцем.
— Черрифилд, — протянул он, — Не здешняя фамилия…
— Учусь неподалеку. В Нью-Гэмпшире.
— В Нью-Гэмпшире? — удивился мужчина.
Офицер наклонился вперёд, поставив локти на стол.
— Объясни мне, мистер Черрифилд, — он посмотрел парню в глаза, — Как тебя занесло в Рейвенхилл?
Солнце закатилось за горизонт, освещая малиновым светом кроны елей. По полупустой трассе мчал серебристый джип. Водитель вжимал педаль в пол под ритм музыки. Басы жужжали по спинкам кресел.
— Улыбочку, Сара, — девушка с переднего ряда обернулась назад, поправляя светлые пряди за ухо, и направила на подругу телефон.
Та натянула капюшон серой плюшевой кофты и показала язык. Из‑под тёмной чёлки едва виднелись глаза.
— Хлоя, — крикнул долговязый парень, — Запечатли в историю, — и затряс пакетом с бутылками.
— Сид, разобьёшь — убью, — сказал водитель, — Я круглую сумму отдал за содержимое!
Хлоя закатила глаза и выкрутила громкость на максимум. Все запели мимо нот, перекрикивая друг друга.
Лишь Джереми молчал. Он смотрел в окно, теребя ворот футболки. Тёмные стволы тянулись стеной, а на иглах елей блестело золото заката.
Он увидел в отражении стекла пульсирующий красный отблеск. Взгляд заметался по салону.
На экране навигатора ярко мигал восклицательный знак. Причину ошибки парень не мог расслышать из-за шума.
Джерри достал телефон и открыл карту. Синяя стрелка бешено отдалялась от пункта назначения.
— Мы… — начал он неуверенно, — Мы пропустили поворот.
Его никто не услышал.
Трясущейся рукой он дотронулся до плеча Хлои.
— И-у! — она дёрнулась, — Ты испортил кадр!
Парень указал пальцем на навигатор. Хлоя отмахнулась и вернулась к камере, вытянув и без того пухлые губы.
— Мэт! — Джерри потянулся к водителю и защёлкал пальцами у того над ухом. Ремень не давал дотянуться ближе.
Тот не слышал. Он гнал быстрее, подпевая с остальными.
Джереми закрыл глаза и провёл пальцами по переносице. Щёлкнув замок ремня безопасности, он подался вперёд и ущипнул Мэта за плечо.
Тот дёрнул рулём и ударил по тормозам. Шины взвизгнули, оставляя на асфальте жирные чёрные полосы.
Джерри полетел вперёд. Лицо врезалось в приборную панель. Сара схватила парня за талию и потянула на себя. Он упал на сиденье, держась за нос.
Пакеты с бутылками выпали из рук Сида. Пол залило пеной.
— Какого?.. — зарычал Мэт и вырубил радио.
Салон прорезал противный механический голос:
— Внимание! Вы сбились с пути.
Мэт ударил пальцем по экрану, выключая навигатор.
— Сара, держи своего гуся на поводке! — рявкнул он, потирая плечо.
— Ребят, — отозвалась она, — Надо что-то думать.
— Да что думать? — сказал Сид, — Развернемся и доедем до поворота.
— Двойная сплошная, — подал голос Джерри, закидывая голову вверх, — Несколько миль.
— Тебя это остановит? — Сид взглянул на Мэта.
Тот хмыкнул и резко развернул машину, вдавливая педаль газа в пол.
— Это мой бро-о! — закричал Сид.
— Я-а-а! — крикнул в ответ Мэт.
Хлоя снова включила музыку.
Сид исподтишка выбрасывал в приоткрытое окно содержимое упавшего пакета. На асфальт полетели крупные осколки.
Сара вытащила из сумки влажную салфетку и сунула Джерри.
В зеркале заднего вида мигнули синие огни. Коротко крякнула сирена и Мэт, выругавшись, прижался к обочине. Музыка стихла.
Подошедший полицейский постучал костяшками по стеклу.
— Документы, сэр.
Мэт опустил окно и протянул права.
— Неместные, — заметил коп, скользнув взглядом по карточке. — И как вас занесло в наш городок?
— Отдохнуть приехали, — Мэт широко улыбнулся. — Природа у вас красивая.
— Отдых — это хорошо, — коп вернул документы, — Только будьте начеку. Недавно из местной колонии сбежал один тип…
Он сморщил нос и посмотрел по сторонам, поправляя фуражку.
— Увидите лысого амбала со шрамом на брови — сообщите в полицию.
Сара протянула Джерри свежую влажную салфетку. Тот убрал от лица бумажку, насквозь пропитанную красным. Взгляд копа зацепился за багровый комок в его пальцах.
— Покиньте машину, — приказал он.
— Что‑то не так, сэр? — отозвалась Хлоя, выгибая бровь.
Тот кивнул на Джерри.
— О, — Мэт махнул рукой, — Его просто укачивает, — и шире улыбнулся.
— Это приказ!
Двери хлопнули одна за другой.
Мэт на ходу накинул кожаную куртку. Хлоя крепче сжала телефон. Сид подхватил пакет с едой и парой уцелевших бутылок. Он дёрнул Мэта за рукав.
— В бардачке дурь, — прошептал он.
Мэт влепил ему подзатыльник.
— Не мог другое место найти? — процедил он сквозь зубы.
Коп осмотрел задние ряды и направился к передним. Рука потянулась к бардачку.
Замок щёлкнул.
— Врассыпную! — крикнул Мэт. — Живо!
Мэт и Сид одновременно сорвались в сторону леса. Девушки, коротко взглянув на растерянного Джерри, бросились вслед. А он смотрел на спины убегающих друзей.
— Ну и дела-а… — протянул коп под нос, — Марафонцы.
Парень обернулся и посмотрел на мужчину. Тот чесал затылок под фуражкой.
— А ты чего стоишь? — хмыкнул он.
Джерри вздрогнул. Он схватил с заднего сиденья свертки с палатками и попятился.
— Д-до с-свидания! — выдохнул он и бросился в чащу.
— И тебе не хворать, — промычал коп, — Психи…
— Вызывай эвакуатор! — услышал Джерри и обернулся.
Он увидел, как мужчина махнул напарнику, оставшемуся в патрульной машине.
Синий огонёк мигнул в зеркале заднего вида пустого серебристого джипа.
Глава 3
Лес сомкнулся плотной стеной. Дорога пропала из виду.
Друзья остановились, жадно глотая воздух. Горло жгло.
Сара споткнулась о торчащий корень и упала на землю. Мэт рассмеялся.
Хлоя подала ей руку и села на поваленное дерево, убирая прилипшие к лицу светлые волосы. Сара опустилась рядом, отряхивая грязь со спортивных шорт. На острых коленях проступили кровавые царапины.
Сид стянул кроссовок, вытряхивая камни. Нащупав в носке свёрток, достал его и, виновато хихикнув, показал другу.
Улыбка сползла с лица Мэта.
— Ты дебил? — рявкнул он. — Я из‑за тебя тачку бросил!
Кусты затрещали. Из них, тяжело дыша, вывалился отстающий Джерри.
— Из‑за него, — Сид указал на него пальцем.
Мэт медленно обернулся. Он шагнул к парню и схватил его за волосы. Тот выронил кульки и втянул воздух сквозь зубы.
— Не трогай его! — крикнула Сара.
— Дрессируй своего щенка получше! — рявкнул Мэт.
— Реально, — вмешалась Хлоя, — Не трогай этого лоха. Запачкаешься.
Сара скривилась. Сид хихикнул.
— Ещё одна выходка, — Мэт склонился почти вплотную и сильнее дёрнул волосы парня. Тот оскалился, — Заживо закопаю в этом лесу!
Он посмотрел Джерри прямо в глаза и плюнул ему в лицо.
— А копы спишут на сбежавшего маньяка, — рассмеялся Сид.
Отпустив парня, Мэт сел бревно рядом с Хлоей.
— Я… — Джерри поднял кулёк с земли и посмотрел на друзей, — П‑палатки з‑захватил.
— Возьми с полки печеньку, — буркнула Хлоя.
Джереми вытер лицо ладонью и сел рядом с Сарой. Та сжала губы и отвернулась.
— Что будем делать? — перевёл он тему. — Скоро стемнеет.
Мэт схватился за голову. Сид посмотрел наверх.
Над верхушками елей тянулось лилово‑синее небо. Вдали загорались первые бледные звёзды.
Они шли пешком к кемпингу, ориентируясь по карте на телефоне Хлои. Экран тускло светился в сгущающихся сумерках.
— Видите дерево с крупными листьями, похожими на ладонь? — Джерри указал вперёд. — Это сахарный клён. Из его сока делают знаменитый сироп.
— Как интересно, — протянула Хлоя.
— Читал, — продолжил парень, — Сок часами кипятят в огромных ваннах, пока он не загустеет.
— Сара, как ты его терпишь? — Хлоя закатила глаза. — Настолько хорош в постели?
— Хлоя! — пискнула Сара и толкнула подругу в бок.
— А что? — та ухмыльнулась. — Есть другая причина встречаться с этим недоумком?
— Переумком, — фыркнул Сид.
— Что не так, Хлоя? — Джерри обернулся на девушек.
— Ого, оно умеет огрызаться, — пустил смешок Мэт.
— У Сары разбиты колени, — Хлоя растопырила руки, — А ты вместо помощи лекцию читаешь. Тебе на неё пофиг?
— Н‑нет, что ты, я… — начал он.
— Тебе пофиг, Джерри, — отрезала Хлоя.
— Ну, реально мог бы подорожник приложить, — пожал плечами Мэт.
Джерри и опустил глаза.
Они шли молча. Джерри смотрел себе под ноги, не в силах поднять взгляд. Меж лопаток жгло — Сара сверлила его взглядом. Хлоя громко вздохнула.
— Ненавижу ходить, — пожаловалась она. — Я натёрла мозоли!
— Шевели булками, — бросил Мэт.
Хлоя плюхнулась на землю. Друзья обернулись.
— Мальчики-и, — ласково протянула она, — Донесите меня на ручках.
— Мне есть кого носить, — буркнул Джерри.
— Ты про палатки? — прыснул Сид.
— Я обращалась к парням, — хмыкнула Хлоя, выделяя последнее слово.
Джерри промолчал.
— И я устала, — сказала Сара. — Посмотрите на озеро! Давайте устроимся здесь.
— Осталось немного! — возмутился Мэт.
— Что там лес, что здесь, — поддержала подругу Хлоя.
— Мы устали! — синхронно взвыли девушки.
Мэт упёр руки в бока и цокнул.
— Устроим голосование! — предложила Сара. — Кто за то, чтобы устроить привал?
Девушки подняли руки.
— А ты? — обратилась Сара к Джерри.
Он перевёл взгляд на парней. Сид раскачивался на месте, рассматривая окружение. Пакет болтался в такт его движениям. Мэт прихлопнул севшего на шею комара.
— Мэт прав, — сказал он, — Мы планировали…
— Боже, Джереми, — перебила его Сара и закатила глаза, — Ты можешь хотя бы раз меня поддержать?
Он открыл рот, будто собираясь возразить, но резко поджал губы. Взгляд скользнул по её разбитым коленям: в сумерках кровь казалась почти чёрной. Джерри отвернулся.
— Ясно, — сказала Сара.
— Какая драма, — прыснул Сид.
— Трое против двух, — вмешался Мэт, — Пошли уже.
Джерри дёрнулся, но на секунду застыл. Немного помявшись, всё‑таки шагнул.
— Тряпка! — крикнула ему вслед Сара.
Хлоя открыла рот. Мэт с Сидом переглянулись и хихикнули.
Кадык Джерри дёрнулся вверх, а нос покраснел. Поджав губы, парень обернулся и бросил один кулёк с палаткой ей под ноги.
Глава 4
Звёзды мерцали над лесом. Луна бликами ходила по глади воды. Сара ловила в объектив профиль Хлои на фоне серебрящегося озера.
Джерри подкидывал ветки в костёр. Сид расставлял на пеньке содержимое пакета. Мэт, облокотившись о дерево, потягивал пиво.
— Недавно прочитал, — нарушил тишину Джерри, — Что в этих лесах водятся рыси.
— Надеюсь, они пьют виски, — сказал Сид, показывая уцелевшую бутылку крепкого напитка.
— Ваша киска купила бы виски, — протянул Мэт.
Сид хихикнул. Джерри вежливо улыбнулся.
— Чью киску вы тут обсуждаете? — вмешалась Хлоя, закончив фотосессию.
— Твою, детка, — сказал Мэт и, высунув язык, быстро задвигал им.
Хлоя закатила глаза.
Сара присела рядом с Джерри, протягивая руки к костру. Парень обнял её, но та дёрнула плечами.
Сид поднёс к огню палку с насаженным куском хлеба. Живот Сары громко заурчал.
— Сделать тебе такой же? — спросил Джерри.
Сара цокнула и встала. Подошла к пню и сама насадила себе угощение.
— У кого‑то недотрах, — хмыкнул Мэт.
Сара нахмурилась и сжала губы.
— Ты как такое допустил? — Мэт посмотрел на Джерри. — Чё, твой маленький мистер Джей не может найти точку Джи?
Щёки Джерри налились краской.
— О‑о‑о… — протянул Мэт. — Только не говори, что у вас...
— Это не твоё дело! — не выдержала Сара.
— А ты чё такая дерзкая? — Мэт нахмурился.
— Мистер Джей не находит точку Джи, — хихикнул Сид.
Мэт засмеялся. Из рта вылилось пиво. Он поднялся, опираясь на дерево, и, пошатнувшись, направился к кустам.
Джерри уткнулся взглядом в землю, носком кед ковыряя яму.
Сара села рядом с Хлоей. Та листала кадры в телефоне.
Сид жевал хлеб и, поморщившись, выплюнул чёрные крошки.
В темноте леса хрустнула ветка.
— Слышали? — Сара подняла голову.
Ещё хруст — короче и ближе.
— Костёр трещит, — пожал плечами Сид.
— Костёр трещит тут, — прошептала Сара. — А это там, — она кивнула в черноту деревьев.
Хлоя прижалась к ней.
— Может, рыси? — сказал Джерри. — Пришли на запах еды.
— Или маньяк! — рявкнул Мэт, хватая девушек за плечи со спины.
Визг оглушил уши. Небо заполонили взлетевшие вороны.
Хлоя отскочила, едва не наступив в костер. Сид дёрнулся. Сара споткнулась о ноги Джереми и упала. Он поднял её и прижал к себе.
Мэт согнулся пополам, задыхаясь от смеха. Из глаз брызнули слёзы.
— Мудак! — выдохнула Хлоя, прижимая ладонь к груди. — А если я умерла?
— Выбрали бы тебе лучшее фото на памятник, — Мэт выпрямился, пытаясь отдышаться.
— Как остроумно!
Мэт театрально наклонился, делая реверанс.
— Иди к чёрту, — процедила Хлоя, — Сара, пошли!
Она схватила подругу за руку, вырывая из объятий парня. Девушки разошлись по палаткам. Джерри проводил их взглядом.
Мэт, посмеиваясь, взял ещё одну бутылку и сел у дерева.
— Что если, — обратился Сид, — Реально нападёт маньяк?
— Тогда Джерри занудит его до смерти.
Сид гоготнул.
— Если серьёзно, — Мэт сделал глоток и сунул руку во внутренний карман куртки.
Он достал длинный охотничий нож и, сняв ножны, повертел им. Лезвие хищно блеснуло в свете костра. Мэт провернул его в руке, любуясь бликами.
— Нифига, — Сид потянулся к рукояти, но Мэт шлёпнул его.
— Читал, — вставил Джерри, — Что у охотничьих ножей толстый обух, чтобы клинок не сломался о кости.
Парни переглянулись.
— Кровосток нужен, — продолжил он, — Чтобы нож легче входил в плоть и не застревал. А гарда…
— Да завали ты хлеборезку! — перебил его Мэт, делая глоток.
— Сейчас расскажет факты о хлеборезках, — Сид фыркнул.
Джереми часто заморгал. Он встал и направился к палатке Сары.
— На поиски точки Джи? — бросил вслед Сид.
Мэт косо взглянул на друга и покачал головой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.