bannerbannerbanner
The Cat of Bubastes: A Tale of Ancient Egypt

Henty George Alfred
The Cat of Bubastes: A Tale of Ancient Egypt

The whole country was agitated with the question of the sacred cat, and at each town they visited lists were brought to the priests of all the cats which, from size, shape, and color, could be considered as candidates for the office. As soon as one of the parties of the priests had reached Thebes Amense had sent to them a description of Mysa’s great cat Paucis. Hitherto Amense had evinced no interest whatever in her daughter’s pets, seldom going out into the garden, except to sit under the shade of the trees near the fountain for a short time in the afternoon when the sun had lost its power.

In Paucis, indeed, she had taken some slight interest; because, in the first place, it was only becoming that the mistress of the house should busy herself as to the welfare of animals deemed so sacred; and in the second, because all who saw Paucis agreed that it was remarkable alike in size and beauty, and the presence of such a creature in the house was in itself a source of pride and dignity. Thus, then, she lost no time in sending a message to the priests inviting them to call and visit her and inspect the cat. Although, as a rule, the competitors for the post of sacred cat of Bubastes were brought in baskets by their owners for inspection, the priests were willing enough to pay a visit in person to the wife of so important a man as the high priest of Osiris.

Amense received them with much honor, presented Mysa to them as the owner of the cat, and herself accompanied the priests in their visit to the home of Mysa’s pets. Their report was most favorable. They had, since they left Bubastes, seen no cat approaching Paucis in size and beauty, and although her markings were not precisely correct, they yet approximated very closely to the standard. They could say no more than this, because the decision could not be made until the return of all the parties of searchers to Bubastes. Their reports would then be compared, and unless any one animal appeared exactly to suit all requirements, a visit would be made by the high priest of the temple himself to three or four of the cats most highly reported upon. If he found one of them worthy of the honor, it would be selected for the vacant position.

If none of them came up to the lofty standard the post would remain unfilled for a year or two, when it might be hoped that among the rising generation of cats a worthy successor to the departed one might be found. For themselves, they must continue their search in Thebes and its neighborhood, as all claimants must be examined; but they assured Amense that they thought it most improbable that a cat equal to Paucis would be found.

Some months had passed, and it was not until a week after the funeral of Neco that a message arrived, saying that the report concerning Paucis by the priests who had visited Thebes was so much more favorable than that given by any of the other searchers of the animals they had seen, that it had been decided by the high priest that it alone was worthy of the honor.

The messenger stated that in the course of a fortnight a deputation consisting of the high priest and several leading functionaries of the temple, with a retinue of the lower clergy and attendants, would set out from Bubastes by water in order to receive the sacred cat, and to conduct her with all due ceremony to the shrine of Bubastes. Mysa was delighted at the honor which had befallen her cat. Privately she was less fond of Paucis than of some of the less stately cats; for Paucis, from the time it grew up, had none of the playfulness of the tribe, but deported itself with a placid dignity which would do honor to its new position, but which rendered it less amusing to Mysa than its humbler but more active companions.

Amense was vastly gratified at the news. It was considered the highest honor that could befall an Egyptian for one of his animals to be chosen to fill the chief post in one of the temples, and next in dignity to Apis himself was the sacred cat of the great goddess known as Baste, Bubastes, or Pasht.

As soon as the news was known, all the friends and acquaintances of the family flocked in to offer their congratulations; and so many visits were paid to Mysa’s inclosure that even the tranquility of Paucis was disturbed by the succession of admirers, and Amense, declaring that she felt herself responsible for the animal being in perfect health when the priests arrived for it, permitted only the callers whom she particularly desired to honor to pay a visit of inspection to it.

CHAPTER X.
THE CAT OF BUBASTES

For several days, upon paying their morning visit to the birds and other pets in the inclosure in the garden, Chebron and Mysa had observed an unusual timidity among them. The wildfowl, instead of advancing to meet them with demonstrations of welcome, remained close among the reeds, and even the ibis did not respond at once to their call.

“They must have been alarmed at something,” Chebron said the third morning. “Some bird of prey must have been swooping down upon them. See here, there are several feathers scattered about, and some of them are stained with blood. Look at that pretty drake that was brought to us by the merchants in trade with the far East. Its mate is missing. It may be a hawk or some creature of the weasel tribe. At any rate, we must try to put a stop to it. This is the third morning that we have noticed the change in the behavior of the birds. Doubtless three of them have been carried off. Amuba and I will watch to-morrow with our bows and arrows and see if we cannot put an end to the marauder. If this goes on we shall lose all our pets.”

Upon the following morning Chebron and Amuba went down to the inclosure soon after daybreak, and concealing themselves in some shrubs waited for the appearance of the intruder. The ducks were splashing about in the pond, evidently forgetful of their fright of the day before; and as soon as the sun was up the dogs came out of their house and threw themselves down on a spot where his rays could fall upon them, while the cats sat and cleaned themselves on a ledge behind a lattice, for they were only allowed to run about in the inclosure when some one was there to prevent their interference with birds.

For an hour there was no sign of an enemy. Then one of the birds gave a sudden cry of alarm, and there was a sudden flutter as all rushed to shelter among the reeds; but before the last could get within cover a dark object shot down from above. There was a frightened cry and a violent flapping as a large hawk suddenly seized one of the waterfowl and struck it to the ground. In an instant the watchers rose to their feet, and as the hawk rose with its prey in its talons they shot their arrows almost simultaneously. Amuba’s arrow struck the hawk between the wings, and the creature fell dead still clutching its prey. Chebron’s arrow was equally well aimed, but it struck a twig which deflected its course and it flew wide of the mark.

Amuba gave a shout of triumph and leaped out from among the bushes. But he paused and turned as an exclamation of alarm broke from Chebron. To his astonishment, he saw a look of horror on his companion’s face. His bow was still outstretched, and he stood as if petrified.

“What’s the matter, Chebron?” Amuba exclaimed. “What has happened? Has a deadly snake bit you? What is it, Chebron?”

“Do you not see?” Chebron said in a low voice.

“I see nothing,” Amuba replied, looking round, and at the same time putting another arrow into his bowstring ready to repel the attack of some dangerous creature. “Where is it? I can see nothing.”

“My arrow; it glanced off a twig and entered there; I saw one of the cats fall. I must have killed it.”

Two years before Amuba would have laughed at the horror which Chebron’s face expressed at the accident of shooting a cat, but he had been long enough in Egypt to know how serious were the consequences of such an act. Better by far that Chebron’s arrow had lodged in the heart of a man. In that case an explanation of the manner in which the accident had occurred, a compensation to the relatives of the slain, and an expiatory offering at one of the temples would have been deemed sufficient to purge him from the offense; but to kill a cat, even by accident, was the most unpardonable offense an Egyptian could commit, and the offender would assuredly be torn to pieces by the mob. Knowing this, he realized at once the terrible import of Chebron’s words.

For a moment he felt almost as much stunned as Chebron himself, but he quickly recovered his presence of mind.

“There is only one thing to be done, Chebron; we must dig a hole and bury it at once. I will run and fetch a hoe.”

Throwing down his bow and arrows he ran to the little shed at the other end of the garden where the implements were kept, bidding a careless good-morning to the men who were already at work there. He soon rejoined Chebron, who had not moved from the spot from which he had shot the unlucky arrow.

“Do you think this is best, Amuba? Don’t you think I had better go and tell my father?”

“I do not think so, Chebron. Upon any other matter it would be right at once to confer with him, but as high priest it would be a fearful burden to place upon his shoulders. It would be his duty at once to denounce you; and did he keep it secret, and the matter be ever found out, it would involve him in our danger. Let us therefore bear the brunt of it by ourselves.”

“I dare not go in,” Chebron said in awestruck tones. “It is too terrible.”

“Oh, I will manage that,” Amuba said lightly. “You know to me a cat is a cat and nothing more, and I would just as soon bury one as that rascally hawk which has been the cause of all this mischief.”

So saying he crossed the open space, and entering a thick bush beyond the cat house, dug a deep hole; then he went into the house. Although having no belief whatever in the sacredness of one animal more than another, he had yet been long enough among the Egyptians to feel a sensation akin to awe as he entered and saw lying upon the ground the largest of the cats pierced through by Chebron’s arrow.

 

Drawing out the shaft he lifted the animal, and putting it under his garment went out again, and entering the bushes buried it in the hole he had dug. He leveled the soil carefully over it, and scattered a few dead leaves on the top.

“There, no one would notice that,” he said to himself when he had finished; “but it’s awfully unlucky it’s that cat of all others.”

Then he went in, carefully erased the marks of blood upon the floor, and brought out the shaft, took it down to the pond and carefully washed the blood from it, and then returned to Chebron.

“Is it – ” the latter asked as he approached. He did not say more, but Amuba understood him.

“I am sorry to say it is,” he replied. “It is horribly unlucky, for one of the others might not have been missed. There is no hoping that now.”

Chebron seemed paralyzed at the news.

“Come, Chebron,” Amuba said, “it will not do to give way to fear; we must brave it out. I will leave the door of the cat house open, and when it is missed it will be thought that it has escaped and wandered away. At any rate, there is no reason why suspicion should fall upon us if we do but put a bold face upon the matter; but we must not let our looks betray us. If the worst comes to the worst and we find that suspicions are entertained, we must get out of the way. But there will be plenty of time to think of that; all that you have got to do now is to try and look as if nothing had happened.”

“But how can I?” Chebron said in broken tones. “To you, as you say, it is only a cat; to me it is a creature sacred above all others that I have slain. It is ten thousand times worse than if I had killed a man.”

“A cat is a cat,” Amuba repeated. “I can understand what you feel about it, though to my mind it is ridiculous. There are thousands of cats in Thebes; let them choose another one for the temple. But I grant the danger of what has happened, and I know that if it is found out there is no hope for us.”

“You had nothing to do with it,” Chebron said; “there is no reason why you should take all this risk with me.”

“We were both in the matter, Chebron, and that twig might just as well have turned my arrow from its course as yours. We went to kill a hawk together and we have shot a cat, and it is a terrible business, there is no doubt; and it makes no difference whatever whether I think the cat was only a cat if the people of Thebes considered it is a god. If it is found out it is certain death, and we shall need all our wits to save our lives; but unless you pluck up courage and look a little more like yourself, we may as well go at once and say what has happened and take the consequences. Only if you don’t value your life I do mine; so if you mean to let your looks betray us, say so, and stop here for a few hours till I get a good start.”

“I will tell my father,” Chebron said suddenly, “and abide by what he says. If he thinks it his duty to denounce me, so be it; in that case you will run no risk.”

“But I don’t mind running the risk, Chebron; I am quite ready to share the peril with you.”

“No; I will tell my father,” Chebron repeated, “and abide by what he says. I am sure I can never face this out by myself, and that my looks will betray us. I have committed the most terrible crime an Egyptian can commit, and I dare not keep such a secret to myself.”

“Very well, Chebron, I will not try to dissuade you, and I will go and see Jethro. Of course to him as to me the shooting of a cat is a matter not worth a second thought; but he will understand the consequences, and if we fly will accompany us. You do not mind my speaking to him? You could trust your life to him as to me.”

Chebron nodded, and moved away toward the house.

“For pity sake, Chebron!” Amuba exclaimed, “do not walk like that. If the men at work get sight of you they cannot but see that something strange has happened, and it will be recalled against you when the creature is missed.”

Chebron made an effort to walk with his usual gait. Amuba stood watching him for a minute, and then turned away with a gesture of impatience.

“Chebron is clever and learned in many things, and I do not think that he lacks courage; but these Egyptians seem to have no iron in their composition when a pinch comes. Chebron walks as if all his bones had turned to jelly. Of course he is in a horrible scrape; still, if he would but face it out with sense and pluck it would be easier for us all. However, I do not think that it is more the idea that he has committed an act of horrible sacrilege than the fear of death that weighs him down. If it were not so serious a matter one could almost laugh at any one being crushed to the earth because he had accidentally killed a cat.”

Upon entering the house Chebron made his way to the room where his father was engaged in study. Dropping the heavy curtains over the door behind him he advanced a few paces, then fell on his knees, and touched the ground with his forehead.

“Chebron!” Ameres exclaimed, laying down the roll of papyrus on which he was engaged and rising to his feet. “What is it, my son? Why do you thus kneel before me in an attitude of supplication? Rise and tell me what has happened.”

Chebron raised his head, but still continued on his knees. Ameres was startled at the expression of his son’s face. The look of health and life had gone from it, the color beneath the bronze skin had faded away, drops of perspiration stood on his forehead, his lips were parched and drawn.

“What is it, my son?” Ameres repeated, now thoroughly alarmed.

“I have forfeited my life, father! Worse, I have offended the gods beyond forgiveness! This morning I went with Amuba with our bows and arrows to shoot a hawk which has for some time been slaying the waterfowl. It came down and we shot together. Amuba killed the hawk, but my arrow struck a tree and flew wide of the mark, and entering the cats’ house killed Paucis, who was chosen only two days to take the place of the sacred cat in the temple of Bubastes.”

An exclamation of horror broke from the high priest, and he recoiled a pace from his son.

“Unhappy boy,” he said, “your life is indeed forfeited. The king himself could not save his son from the fury of the populace had he perpetrated such a deed.”

“It is not my life I am thinking of, father,” Chebron said, “but first of the horrible sacrilege, and then that I alone cannot bear the consequences, but that some of these must fall upon you and my mother and sister; for even to be related to one who has committed such a crime is a terrible disgrace.”

Ameres walked up and down the room several times before he spoke.

“As to our share of the consequences, Chebron, we must bear it as best we can,” he said at last in a calmer tone than he had before used; “it is of you we must first think. It is a terrible affair; and yet, as you say, it was but an accident, and you are guiltless of any intentional sacrilege. But that plea will be as nothing. Death is the punishment for slaying a cat; and the one you have slain having been chosen to succeed the cat of Bubastes is of all others the one most sacred. The question is, What is to be done? You must fly and that instantly, though I fear that flight will be vain; for as soon as the news is known it will spread from one end of Egypt to the other, and every man’s hand will be against you, and even by this time the discovery may have been made.”

“That will hardly be, father; for Amuba has buried the cat among the bushes, and has left the door of the house open so that it may be supposed for a time that it has wandered away. He proposed to me to fly with him at once; for he declares that he is determined to share my fate since we were both concerned in the attempt to kill the hawk. But in that of course he is wrong; for it is I, not he, who has done this thing.”

“Amuba has done rightly,” Ameres said. “We have at least time to reflect.”

“But I do not want to fly, father. Of what good will life be to me with this awful sin upon my head? I wonder that you suffer me to remain a moment in your presence – that you do not cast me out as a wretch who has mortally offended the gods.”

Ameres waved his hand impatiently.

“That is not troubling me now, Chebron. I do not view things in the same way as most men, and should it be that you have to fly for your life I will tell you more; suffice for you that I do not blame you, still less regard you with horror. The great thing for us to think of at present is as to the best steps to be taken. Were you to fly now you might get several days’ start, and might even get out of the country before an alarm was spread; but upon the other hand, your disappearance would at once be connected with that of the cat as soon as it became known that she is missing, whereas if you stay here quietly it is possible that no one will connect you in any way with the fact that the cat is gone.

“That something has happened to it will speedily be guessed, for a cat does not stray away far from the place where it has been bred up; besides, a cat of such a size and appearance is remarkable, and were it anywhere in the neighborhood it would speedily be noticed. But now go and join Amuba in your room, and remain there for the morning as usual. I will give orders that your instructor be told that you will not want him to-day, as you are not well. I will see you presently when I have thought the matter fully out and determined what had best be done. Keep up a brave heart, my boy; the danger may yet pass over.”

Chebron retired overwhelmed with surprise at the kindness with which his father had spoken to him, when he had expected that he would be so filled with horror at the terrible act of sacrilege that he would not have suffered him to remain in the house for a moment after the tale was told. And yet he had seemed to think chiefly of the danger to his life, and to be but little affected by what to Chebron himself was by far the most terrible part of the affair – the religious aspect of the deed. On entering the room where he pursued his studies he found Jethro as well as Amuba there.

“I am sorry for you, young master,” Jethro said as he entered. “Of course to me the idea of any fuss being made over the accidental killing of a cat is ridiculous; but I know how you view it, and the danger in which it has placed you. I only came in here with Amuba to say that you can rely upon me, and that if you decide on flight I am ready at once to accompany you.”

“Thanks, Jethro,” Chebron replied. “Should I fly it will indeed be a comfort to have you with me as well as Amuba, who has already promised to go with me; but at present nothing is determined. I have seen my father and told him everything, and he will decide for me.”

“Then he will not denounce you,” Amuba said. “I thought that he would not.”

“No; and he has spoken so kindly that I am amazed. It did not seem possible to me that an Egyptian would have heard of such a dreadful occurrence without feeling horror and destation of the person who did it, even were he his own son. Still more would one expect it from a man who, like my father, is a high priest to the gods.”

“Your father is a wise as well as a learned man,” Jethro said: “and he knows that the gods cannot be altogether offended at an affair for which fate and not the slayer is responsible. The real slayer of the cat is the twig which turned the arrow, and I do not see that you are any more to blame, or anything like so much to blame, as is the hawk at whom you shot.”

This, however, was no consolation to Chebron, who threw himself down on a couch in a state of complete prostration. It seemed to him that even could this terrible thing be hidden he must denounce himself and bear the penalty. How could he exist with the knowledge that he was under the ban of the gods? His life would be a curse rather than a gift under such circumstances. Physically, Chebron was not a coward, but he had not the toughness of mental fibre which enables some men to bear almost unmoved misfortunes which would crush others to the ground. As to the comforting assurances of Amuba and Jethro, they failed to give him the slightest consolation. He loved Amuba as a brother, and in all other matters his opinion would have weighed greatly with him; but Amuba knew nothing of the gods of Egypt, and could not feel in the slightest the terrible nature of the act of sacrilege, and therefore on this point his opinion could have no weight.

 

“Jethro,” Amuba said, “you told me you were going to escort Mysa one day or other to the very top of the hills, in order that she could thence look down upon the whole city. Put it into her head to go this morning, or at least persuade her to go into the city. If she goes into the garden she will at once notice that the cat is lost; whereas if you can keep her away for the day it will give us so much more time.”

“But if Ameres decides that you had best fly, I might on my return find that you have both gone.”

“Should he do so, Jethro, he will tell you the route we have taken, and arrange for some point at which you can join us. He would certainly wish you to go with us, for he would know that your experience and strong arm would be above all things needful.”

“Then I will go at once,” Jethro agreed. “There are two or three excursions she has been wanting to make, and I think I can promise that she shall go on one of them to-day. If she says anything about wanting to go to see her pets before starting, I can say that you have both been there this morning and seen after them.”

“I do not mean to fly,” Chebron said, starting up, “unless it be that my father commands me to do so. Rather a thousand worlds I stay here and meet my fate!”

Jethro would have spoken, but Amuba signed to him to go at once, and crossing the room took Chebron’s hand. It was hot and feverish, and there was a patch of color in his cheek.

“Do not let us talk about it, Chebron,” he said. “You have put the matter in your father’s hands, and you may be sure that he will decide wisely; therefore the burden is off your shoulders for the present. You could have no better counselor in all Egypt, and the fact that he holds so high and sacred an office will add to the weight of his words. If he believes that your crime against the gods is so great that you have no hope of happiness in life, he will tell you so; if he considers that, as it seems to me, the gods cannot resent an accident as they might do a crime against them done willfully, and that you may hope by a life of piety to win their forgiveness, then he will bid you fly.

“He is learned in the deepest of the mysteries of your religion, and will view matters in a different light to that in which they are looked at by the ignorant rabble. At any rate, as the matter is in his hands, it is useless for you to excite yourself. As far as personal danger goes, I am willing to share it with you, to take half the fault of this unfortunate accident, and to avow that as we were engaged together in the act that led to it we are equally culpable of the crime.

“Unfortunately, I cannot share your greater trouble – your feeling of horror at what you regard as sacrilege; for we Rebu hold the life of one animal no more sacred than the life of another, and have no more hesitation in shooting a cat than a deer. Surely your gods cannot be so powerful in Egypt and impotent elsewhere; and yet if they are as powerful, how is it that their vengeance has not fallen upon other peoples who slay without hesitation the animals so dear to them?”

“That is what I have often wondered,” Chebron said, falling readily into the snare, for he and Amuba had had many conversations on such subjects, and points were constantly presenting themselves which he was unable to solve.

An hour later, when a servant entered and told Chebron and Amuba that Ameres wished to speak to them, the former had recovered to some extent from the nervous excitement under which he had first suffered. The two lads bowed respectfully to the high priest, and then standing submissively before him waited for him to address them.

“I have sent for you both,” he said after a pause, “because it seems to me that although Amuba was not himself concerned in this sad business, it is probable that as he was engaged with you at the time the popular fury might not nicely discriminate between you.” He paused as if expecting a reply, and Amuba said quietly:

“That is what I have been saying to Chebron, my lord. I consider myself fully as guilty as he is. It was a mere accident that his arrow and not mine was turned aside from the mark we aimed at, and I am ready to share his lot, whether you decide that the truth shall be published at once, or whether we should attempt to fly.” Ameres bowed his head gravely, and then looked at his son.

“I, father, although I am ready to yield my wishes to your will, and to obey you in this as in all other matters, would beseech you to allow me to denounce myself and to bear my fate. I feel that I would infinitely rather die than live with this terrible weight and guilt upon my head.”

“I expected as much of you, Chebron, and applaud your decision,” Ameres said gravely.

Chebron’s face brightened, while that of Amuba fell. Ameres, after a pause, went on:

“Did I think as you do, Chebron, that the accidental killing of a cat is a deadly offense against the gods, I should say denounce yourself at once, but I do not so consider it.”

Chebron gazed at his father as if he could scarce credit his sense of hearing, while even Amuba looked surprised.

“You have frequently asked me questions, Chebron, which I have either turned aside or refused to answer. It was, indeed, from seeing that you had inherited from me the spirit of inquiry that I deemed it best that you should not ascend to the highest order of the priesthood; for if so, the knowledge you would acquire would render you, as it has rendered me, dissatisfied with the state of things around you. Had it not been for this most unfortunate accident I should never have spoken to you further on the subject, but as it is I feel that it is my duty to tell you more.

“I have had a hard struggle with myself, and have, since you left me, thought over from every point of view what I ought to do. On the one hand, I should have to tell you things known only to an inner circle, things which were it known I had whispered to any one my life would be forfeited. On the other hand, if I keep silent I should doom you to a life of misery. I have resolved to take the former alternative. I may first tell you what you do not know, that I have long been viewed with suspicion by those of the higher priesthood who know my views, which are that the knowledge we possess should not be confined to ourselves, but should be disseminated, at least among that class of educated Egyptians capable of appreciating it.

“What I am about to tell you is not, as a whole, fully understood perhaps by any. It is the outcome of my own reflections, founded upon the light thrown upon things by the knowledge I have gained. You asked me one day, Chebron, how we knew about the gods – how they first revealed themselves, seeing that they are not things that belong to the world? I replied to you at the time that these things are mysteries – a convenient answer with which we close the mouths of questioners.

“Listen now and I will tell you how religion first began upon earth, not only in Egypt, but in all lands. Man felt his own powerlessness. Looking at the operations of nature – the course of the heavenly bodies, the issues of birth and life and death – he concluded, and rightly, that there was a God over all things, but this God was too mighty for his imagination to grasp.

“He was everywhere and nowhere, he animated all things, and yet was nowhere to be found; he gave fertility and he caused famine, he gave life and he gave death, he gave light and heat, he sent storms and tempests. He was too infinite and too various for the untutored mind of the early man to comprehend, and so they tried to approach him piecemeal. They worshiped him as the sun, the giver of heat and life and fertility; they worshiped him as a destructive god, they invoked his aid as a beneficent being, they offered sacrifices to appease his wrath as a terrible one. And so in time they came to regard all these attributes of his – all his sides and lights under which they viewed him – as being distinct and different, and instead of all being the qualities of one God as being each the quality or attribute of separate gods.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23 
Рейтинг@Mail.ru