bannerbannerbanner
полная версияПисьма. Том второй

Григорий Веский
Письма. Том второй

Полная версия

* * *

25.09.01

Привет Сергей!!

Напоминаю тебе, я тебе посылал перечень стоматологических препаратов. Что нового? Что узнал? Николай.

* * *

27.09.01

Кажется, настала пора объяснить, в какой стране я живу: в России. Здесь в ходу закон: успел-выжил, не успел-не умер, но и то, что называется существованием трудно назвать человеческим. Направляя тебе материалы в работу, я надеюсь на понимание и скорость исполнения. Со своей стороны я закидываю тебя максимум информации в удобном виде, или в том, в котором мне дают. Прочитай еще раз мое письмо. Товары поставляются в России со всего света. Только плати. Язык любой. Я дал то, что у меня было. Сожалею, что не владею немецким, как Путин В. В. Если у тебя проблемы с переводом, то возьми справочник: Ортопедия.

* * *

28.09.01 15 ч.09 мин.

Николай, я постараюсь пояснить свою точку зрения.

Заказы должны быть реальными – только тогда они имеют смысл. Товары, поступающие на русский рынок из Германии, имеют название на языке страны-производителя. Перевод займет у меня много времени, так как я должен буду ехать в Дюссельдорф в библиотеку. Следовательно, прошу тебя заказывать только то, на что ты получишь финансовую поддержку. Названия материалов прошу мне дать на немецком языке. Тот, кто эти заказы оформляет, знает все досконально. Если тебя возьмут в фирму в качестве поставщика товаров, то всю информацию ты получишь от предпринимателя, в противном случае работа, проделанная мною – бесполезна.

Желаю успеха! Сергей.

* * *

1.10.01

Здравствуй Сергей!

Я немного проанализировал ситуацию с зарабатыванием денег в Германии, привлекая тебя в качестве компаньона, и пришел к вот каким выводам: а) Надо ставить крест на всех моих начинаниях. в) То, что предлагаешь (переводы) приносит определенный результат. RESUME: Жду твоих предложений.

По поводу вещей из Германии нужно договариваться с водителем автобуса. Автобус из Бонна, 2 раза в неделю, прямой до Питера. Подходишь к шоферу, платишь 30 DM и договариваешься, что мы здесь встретим. Все. С наилучшими пожеланиями Ник. Григ.

* * *

1.10.01 23 ч.11 мин.

Здравствуй, Ник. Григ.

Сообщи мне, пожалуйста, расписание движения автобусов на зимний период (Санкт-Петербург – Бонн). Далее, если это возможно, то телефон водителя автобуса (домашний, мобильный). Расстояние до Бонна 100 км. Уверен в том, что тебе намного проще встретиться и поговорить с ним. Теперь по поводу зарабатывания денег в Германии. Я созвонился с 15 переводчиками и дал им свой телефон, но до сих пор не получил заказов. Понимая ситуацию на рынке, я говорил тебе о том, что это возможность и не больше. Обещаний, тем более гарантий я тебе не давал. У нас был разговор насчет покупки товаров с фабрик. И этот вопрос пока не решен. Я разговаривал с представителями 5 фабрик – все они реализуют неликвиды через посредников на местах. Но это не значит, что я потерял всякую надежду на получение положительного результата. Мне очень жаль, что ты не понимаешь меня. Насчет списка медматериалов: мои конкретные предложения ты отверг. А именно: не получил наименования товаров на языке страны-производителя, количество не было указано, финансирование – тоже. Предложения подобного рода я не могу рассматривать всерьез. С уважением, Сергей.

* * *

8.10.01 22 ч.57 мин.

Здравствуйте, Сергей!

Большое спасибо за Ваше послание. Я с удовольствием прочитала Ваши стихи и мне показалось, что было бы интересно открыть на нашей странице www.russland-in-berlin.de специальную рубрику, где мы могли бы знакомить наших посетителей с творчеством писателей, как начинающих, так и уже известных. Например, мы могли бы опубликовать в интернете ряд Ваших стихов (на Ваш выбор или на наш) и написать о Вас небольшую статью. Так что, если Вас устраивает такой вид сотрудничества, мы могли бы попробовать. Если у Вас есть другие идеи, пишите нам. Один вопрос, как Вы узнали о нашем портале? С уважением, Анастасия Шишлова

* * *

9.10.01 9 ч.24 мин.

Здравствуйте, Анастасия!

Прежде всего, хочу Вас поблагодарить за Ваше письмо. Проявленный Вами интерес ко многому меня обязывает. Вполне понятно, что я ищу солидное издательство, но без публикаций в журналах и газетах рассчитывать на заключение договора бессмысленно. Я уже послал книгу «Возрождение поэзии» в «Эксмо-Пресс», но пока ответа не получил (правда, прошло не больше недели). О Вашем портале я узнал из интернета. С уважением, Сергей Харченко.

* * *

10.10.01 16 ч.03 мин.

В редакцию «Новый канадец»

Господа, предлагаю Вашему вниманию свою книгу «Возрождение поэзии». Надеюсь на то, что она будет тепло принята в вашей стране как читателями, так и слушателями. Теперь все зависит от Вас. С уважением, Григорий Вечный.

* * *

11.10.01 1 ч.11 мин.

Уважаемый Сергей (Григорий)!

Мне понравились Ваши работы, прочел «на одном дыхании», сегодня же перешлю нашей редакции. Не думаю, что могут возникнуть какие-либо проблемы с публикацией у нас. Мне от Вас потребуются некоторые дополнительные материалы: 1. Ваше фото в электронном виде. 2. Ваша творческая биография, объемом со страничку текста для отдельной авторской странички, или хотя бы несколько строк о Вас для общей странички авторов. После получения этих материалов постараюсь опубликовать Ваши работы в течение нескольких дней. Не могли бы Вы «разбить» их по циклам (или разделам), или оформить все вместе? Просьба материалы прислать мне на данный адрес. newca….

Всего доброго, Влад Кон

P. S. Если Вы предпочитаете публикацию Ваших работ под псевдонимом, у нас никаких возражений нет…

* * *

12.10.01 20 ч.24 мин.

Здравствуйте, Сергей,

извините, немного задержалась с ответом. По поводу нашего сотрудничества. Мы предлагаем Вам написать о себе статью, где Вы бы себя представили. (Или, если хотите, Вы можете нам прислать материалы, мы их обработаем и напишем статью сами. Можно сделать статью в форме интервью. Выбор за Вами). Было бы неплохо поместить Вашу фотографию, но опять-таки, на Ваше усмотрение. И, конечно, подборка стихов. Скажем, для начала 10–15 стихотворений. Есть ли у Вас своя интернет-страница? Если есть, на нее можно было бы сделать линк. Если нет, было бы интересно сделать Вашу собственную страничку у нас на портале. Но это позднее. Пока мы ограничимся статьей и несколькими стихотворениями. Как знакомство. Не расстраивайтесь, что не получили еще ответа от издательства. Рассмотрение материалов происходит у них не так быстро. С уважением, Анастасия Шишлова

* * *

14.10.01 19 ч.29 мин.

Сергей, привет!

Наконец-то я смогла отправить в Англию первое письмо. Все время был неправильный эл. адрес. Жду ответа. Все письма от тебя получила. Читаю твои стихи, стараюсь не всю ночь, как ты и советовал, но не получается. Очень трогательная эпитафия «На смерть Дианы». Мне кажется у тебя был огромный взлет в январе этого года. Сравни сам стихи прошлых лет, то что ты мне прислал, и этот год. Появилась неуловимая легкость слога, сила чувств, ты не можешь оторваться от стихотворения, хочется его перечитывать вновь и вновь. Ты умница. Мне кажется, что сейчас нет стилизации под золотой или другой литературный век. Ты овладел самостоятельно техникой стиха (а ведь Пушкина учили этому несколько лет), и теперь это уже мысли, чувства, суждения, размышления в стихах. Это здорово! Я тебя поздравляю со следующим витком в развитии твоего таланта! Все. Пора останавливаться. А то подумаешь, что я тебе льщу. Как у тебя дела? Чем еще занимаешься, кроме стихов? Куда ездишь, кого видишь? У нас прекрасная золотая осень. Я наслаждаюсь видами, красками, запахами. И мне все мало, я обожаю осень. А так, кручусь, работа-дом, дом-работа. Хочу пойти на английский, посмотрим что получится. Володя пошел учиться на финансового директора, я очень рада. Собираешься ли ты приезжать в Петербург? Пиши, пиши. Жду. Лена.

* * *

15.10.01 13 ч.43 мин.

Здравствуйте, Владимир! (Кон)

Прежде всего, хочу Вас поблагодарить от души за быстрый и конкретный ответ. Рад несомненно тому, что мои стихи Вас заинтересовали, но еще больше меня затронуло то, что Вы прочли их… на одном дыхании. Два слова о себе: родился в 1952 в Ленинграде, окончил техникум (с красным дипломом) радиоаппаратостроительный, затем институт (ЛИИЖТ), сейчас живу в Германии. По поводу оформления материала: я доверяю Вашему опыту и вкусу. Прошу опубликовать стихи под псевдонимом (Григорий Вечный). Замечу вскольз, что у многих псевдоним вызывает отрицательную реакцию, но у меня есть на то приземленное мнение. До скорой встречи в интернете. С уважением, Сергей.

* * *

15.10.01

Уважаемый господин, Рольф-Дитер Клуге!

Я имел большое удовольствие слушать Ваше выступление, касающееся темы Пушкинской лирики. Наш разговор закончился на том, что Вы вышлите мне свои работы на русском языке. Надеюсь их вскоре получить. Заранее Вам благодарен, Григорий.

* * *

16.10.01 19 ч.28 мин.

Привет, Лена!

Прочитав твое письмо, я своим глазам не поверил: «Неужели я и в самом деле такой хороший?» А что, если это… ПРАВДА?! Тогда только остается поскорей… сойти с ума.

Ну, а если серьезно, то мне твое мнение очень важно знать. Для меня, к сожалению, слишком мало, чтобы читателя не оставить равнодушным к тому, о чем я пишу; я требую его… ДУШУ! И заполучить ее можно только в одном случае: писать так, как писал А. С. (дальше ты знаешь) Пушкин! На первый план выступает для меня не мое собственное «ago», а литературное творчество и это не пустые слова. Слава богу, что я лесть от истинного восторга отличаю. В защиту разума у меня есть серьезный аргумент: я очень люблю юмор, его острие направляю, если на то есть основания и против себя самого. С 11.10. по 13.10 был на Пушкинском симпозиуме в городе Вюрцбурге, затем во Франкфурте на Майне на книжной ярмарке. Пожелай от меня успехов (директору финансов). И последнее: когда приеду? Да бог его знает! Огромное тебе спасибо за хлопоты. Всегда рад твоим письмам, Сергей.

 
* * *

17.10.01

Здравствуй, Сергей!

Если бороться за квартиру, верное за деньги, то идеальный вариант это мировое соглашение. Ты отсутствовал более 6 месяцев факт неоспоримый. В 1995 году выписать было легко, что было и сделано. В настоящее время ты не имеешь детей (по документам). Она отослала пустые открытки эта обычная уловка, но если бы она сказала, что уже живет с другим мужчиной, то тебя можно было бы не извещать! Вот так! 16 октября очередная команда даст ответ (адвокаты). Счет: консультация-250 руб., договор-3000 руб., подготовка-1500 руб., проведение заседания- 1500 руб., последующие-1000 руб. каждое. Оплата квариры-10DM, за год-120DM.

Кассета с записью, где Степина признается в мошенничестве (взятка судье Ивановой 5000$, «пустые открытки, использование твоего паспорта с последующей подделкой подписи, использование подставных свидетелей- Лошакова, ее подруга и т. д. и т. п.) – все это косвенные доказательства.

С уважением и наилучшими пожеланиями Николай!!!

* * *

24.10.01 12 ч.32 мин.

Здравствуйте, Сергей!

Я опять должна извиниться перед Вами за долгое молчание. У меня начался семестр, а начало семестра всегда сопровождается суматохой. Согласна. Сделаем интервью. Я подготовлю вопросы в течение нескольких дней. Думаю, что было бы нам неплохо встретиться и поговорить. Как у Вас со временем? С уважением, Анастасия

* * *

24.10.01 20 ч.42 мин.

Здравствуйте, Анастасия!

Готов Вам признаться… приятно получать извинения (даже, если не знаешь – за что). Поздравляю Вас с началом семинара (ученье – свет). Предложение о встрече весьма заманчиво. Конечно, при желании всегда можно найти время. Правда, есть слово – «но», которое неожиданно встает во весь рост и тогда… только его величество «случай» располагает нами. Благодарю Вас за письмо. С уважением, Сергей.

* * *

6.12.01 21 ч.19 мин.

Ya blagodarna vam za vozmozhnost nasladitsia vashey poeziey. Ogromnoe spasibo, Natasha

Nataly Beam

Charlotte Country Day School

1440 Carmel Road

Charlotte, NC 28226

* * *

8.12.01

Здравствуй, Сергей!

В продолжение артистической темы: завтра я познакомлюсь с дамой, которая проводит фестивали за границей. Балет: во время концерта в фойе проводится выставка-продажа балетных аксессуаров (белых тапочек-пуантов, костюмов-называемых «пачка») и других. Ценник: 200 баксов в России, от 600 баксов на Западе, от 800 баксов в США. Дельта есть плюс рекламки, буклеты. Предложение-спрос: Можно ли организовать виртуалльный магазин продажи балетных аксессуаров. Язык английский. Как у тебя с языком? И на немецком (тут все ясно). Есть ли аналоги в Германии? Жду ответа. Ваш Ник Григ Ро.

PS. Сергей, сможешь ли принять подарок в Эссене на Рождество, если я тебе его отошлю! Жду ответа.

* * *

8.12.01

Привет, Николай!

Я непременно узнаю о ценах на балетные аксессуары. Сегодня был с Анной еще раз в Эссене, говорил с водителем автобуса о том, чтобы он взял сумку. Его цена была следующей: 80 DM. Согласиться я не мог, так как рассчитывал только (максимум на 40 DM). Придется искать другие варианты. Может быть попробовать через дальнобойщеков»? Кстати, мои знакомые немцы от такой цены подпрыгнули. Теперь, что вы там задумали насчет Рождества? Ты же знаешь мое мнение – я категорически против подарков. Если ваши финансовые возможности будут вам позволять подобные шалости, то милости просим, а сейчас – это просто неуместно, поэтому оставьте эту затею до лучших времен. Всех обнимаю, Сергей.

P. S. Артем, спасибо за теплое письмо (я имею ввиду интервью).

* * *

17.12.01 13 ч.46 мин.

Света, привет!

Высылаю для начала только три стиха и три эпиграммы. Что скажешь мне на это? Твое мнение для меня очень важно. Критикуй меня вдоволь. Отведи душу. До скорого, Сергей.

* * *

17.12.01

Здравствуйте, Сергей!

На завтра (понедельник) у нас назначена встреча в редакции «Русского Берлина» по поводу публикации интервью. О результатах я сообщу Вам. С уважением, Анастасия

* * *

19.12. 01. 15 ч.08 мин.

Анастасия, благодарю Вас за сообщение. Интересно, как протекали Ваши переговоры? Вы знаете, я убежден в том, что не только с божьей помощью можно добиться успеха. Повторяю, речь идет о литературе. С уважением, Сергей.

* * *

19.12.01

Здравствуй, Лена!

Пишу тебе сопроводительное письмо к моим двум фотографиям. Первая, весьма важная, т. к. одна сделана приблизительно через неделю после получения немецких водительских прав. Русские права необходимо здесь в течение полугода пересдавать (с нуля). Вот мне и пришлось учить снова теорию и практику. Без машины теряется очень много времени впустую. Одним словом, она предоставляет свободу… но не в залог. Вторая, отражает мое хобби. Глядя на нее, можно сказать: “С ним все ясно!“ И правильно. Теннис я очень люблю… и не только. Сейчас решил заняться изучением английского языка и вот почему: когда приезжали знакомые моей жены из Америки, мне стало стыдно за свое знание языка. Лучше раньше, чем позже или лучше никогда, чем слишком поздно. Учитывая народную мудрость, я принимаюсь за дело. В общем, я как тот сумасшедший – всем доволен. И как ты это раньше не замечала?! А может знала да молчала? Привет от меня малышам, Володе. Всего Вам самого наилучшего. Сергей.

* * *

23.12.01

Наташа, поздравляю Вас с Рождеством. Желаю Вам истинных наслаждений. В дополнение к сказанному прилагаю небольшое стихотворение. Счастья Вам в личной жизни, если оно еще Вас не посетило. С уваженим, Сергей.

* * *

28.12.01

Сергей и Аннекарине! Сожалею, что только сейчас могу ответить на твои вопросы. Так вот, вчера вечером позвонил мне тот человек. Он подтвердил, что хочет войти с вами в контакт, чтобы принять на работу лицо, которое бы представляло его фирму при оформлении всех необходимых документов в Германии (Финансовое ведомство, Управление по труду, Госстрах). Тот человек сообщил, что в польском управлении по труду на 99 % уже вопрос решен с получением необходимой концессии. Я сказал ему, чтобы все интересующие его вопросы подробно написал на бумаге и переслал мне факсом. Виталик тогда перевел бы этот текст, а я переслал бы его тебе. Мы с Виталиком поздравляем вас с Новым годом и желаем его весело встретить. Хенрык (Krzeminskij)

* * *

29.12.01

Здравствуй, Сергей.

Случайно встретил кого бы думал… Сергея Завьялова. Очень тепло о тебе отзывался. А как мы с девочками отдыхали… орал он на всю улицу. Времени было не очень много, но привет горячий и телефон Серега просил тебе передать, что я и делаю с большим удовольствием. Вечно Ваш Ник Григ

* * *

4.01.02 19 ч.06 мин.

Уважаемый Григорий, вы прислали замечательные стихи, мы их обязательно опубликуем, однако хотелось бы знать о Вас побольше, по меньшей мере Вашу фамилию и где вы проживаете. У нас есть традиция представлять авторов публике, в Вашем же случае мы знаем только Ваше имя. Будем благодарны, если Вы сообщите немного о себе. С уважением, Редакция Русского Торонто

* * *

9.01.02 Критика на «Зуб мудрости».

Александр, Ваш рассказ читается легко, чувствуется интеллектуальный потенциал автора. Вы заставляете задуматься над… суетой. Теперь по существу: есть фразы, которые, на мой взгляд, портят общий высокий уровень повествования, а именно: дважды на дню, маленькие дети терпят и я потерплю, давеча, или проще – в морду, со своими маленькими примитивными проблемами и жалкими, она добрая и хорошая (звучит трогательно, но уж слишком наивно). Случай с девочкой на автобусной остановке неестественен. Там, где Вы пишите «Глядя на их улыбающиеся лица (а далее) и свежее белье», замечу только то, что вы подразумевали, конечно, опрятную внешность прохожих. Для усиления контраста (о двуличии) Вы наделили Игоря Иванова (обладающего студией) свойствами, неприсущими молодому человеку с подобным родом занятий. И еще, я не был в Канаде, поэтому не берусь утверждать о скамейках в автобусах (обычно они стоят в парках), но это уже не мой профиль. Сочетание «расстрепанные чувства» впечатляет. В целом могу заметить, что вы способны на большее. Желаю Вам творческих успехов. С уважением, Григорий Вечный. P. S. Написал по просьбе Александра.

* * *

9.01.02 7 мин.43 мин.

Здравствуйте, были интересны Ваши комментарии. Соглашусь, что эпизод с девочкой на остановке «притянут за уши». Каюсь, не хватило выдумки. Совсем отказаться от него не мог – встреча героя с девочкой важна для раскрытия общей идеи рассказа. Об остальном могу сказать, что это дело вкуса. Игорь Иванов, изучавший церковно-словянский в духовной семинарии, использует в своей повседневной речи историзмы и монолог его скорее похож на исповедь в церкви, чем на живую современную речь. Спасибо на добром слове. С уважением. Колумб

* * *

27.01.02 22 ч.06 мин.

Григорий, добрый день. Получили вашу интересную подборку стихов. Могли бы поместить их на странице в рубрике «Наши гости». Хотелось бы знать Вашу фамилию, где проживаете, а также иметь фотографию. Спасибо за интерес к нашему сайту. Александр

* * *

28.01.02

Николай, привет!

Я получил 5 листов, 4 из них письма. Одно я не смог прочитать в силу того, что текст расплывчив. Теперь к вопросу о программе на лето для Артема: что ты имеешь ввиду? Как ты представляешь его здесь отдых? На что рассчитываешь? Из каких соображений исходишь? Я могу гарантировать ему бесплатное проживание и питание. Здесь есть небольшое озеро, так что мы будем обязательно на нем пропадать. Если его заинтересует Кельн – покажем. Немецкий язык (практика разговорной речи) он получит от Аннекарине и Хильдегард. Если Артем познакомится с кем-нибудь из своих сверстников, то процесс обучения несомненно ускорится. Конечно, я уделю ему внимание, а свою работу существенно сокращу. Я самостоятельно изучаю англ. яз. Ты спрашиваешь об Александре Полецком, так вот, я познакомился с ним на литературном вечере в Санкт-Петербурге. Три месяца назад предложил ему взяться за публикацию моих стихов, изложил свою цель и пути к ней. Николай, ты написал об авторе-переводчике, следовательно, я могу тебе назвать стихотворение для перевода. Не так ли? Для примера возьми из книги «Возрождение поэзии» стих «Я за». Поиск отличного переводчика полностью оправдает себя, ибо тогда я смогу здесь очень хорошо свои книги продавать. Кстати, переводчик, если он того заслуживает, может быть уверен в хорошей оплате его труда. И еще, думаю, что тебе необходимо меня выписать из твоей квартиры. Я уже тебе задолжал с сентября по наст. вр. 160 DM. Постарайся с ответом не затягивать. Всех обнимаю, Сергей.

* * *

31.01.02

Здавствуй, Сергей!

Получил письмо, где ты говоришь о программе пребывания Артема в Германии. Но сначала ответь мне на ранее поставленные вопросы. Повторяю: что мешает тебе установить (начать) передачу файлов в приложении путем сканирования рукописного текста? Что мешает нам с тобой разговаривать через Internet за 20 рублей в час, а не за 28 руб. в минуту. По программе: Культурная: музей, выставки, соборы, фестивали, исторические достопримечательности (и не в последнюю очередь Кельн – поистине жемчужина, восстановленная из руин, как Феникс возрожденный из пепла). Сколько дней он (Артем) может пребывать в Германии (половина июня, июль и август-у него каникулы). Может, он будет посещать курсы русского языка для немцев? Транспорт: Он парень крепкий. 60–70 км. в день без проблем. Помощь Аннекарине и Хильдегард принимаю и этим ангелочкам заранее благодарен. Надеюсь Артем оценит их участие и тебя и их в его жизни, в его образовании, просвещении. Полецкий: Он предлагает, ты мне его предложения пересылай, а то я не в курсе. И лед не тронулся совсем и до сих пор.

а) Ты против издавать в альманахах, которые рассылаются и заграницу!

b) Ты против участвовать в радиопередачах.

 

c) Ты против критики.

d) Кто должен выбирать стихи для всего этого: автор или импрессарио, издатель, редактор и Бог еще знает кто?

e) Можно ли делать правку текста в интересах дела или «… ни за какие каврижки…»

f) И наконец: где свобода действий или ты контролируешь процесс (допустим с Полецким) или ты занимаешься творчеством. Или одно другому не мешает?

Отвеь, пожалуйста, конкретно на каждый вопрос и по существу!

Бизнес: авто магнитолы и авто телевизоры (цветные) – в рабочем состоянии, чем дешевле тем лучше. С наилучшими пожеланиями Микола.

PS Ты сказал: Как ты представляешь его здесь отдых?

Я предлагаю: Как ты представляешь здесь его отдых?

Ты сказал: Кстати, переводчик, если он того заслуживает, может быть уверен в хорошей оплате его труда.

Я возражаю:… в хорошей оплате своего труда.

* * *

3.02.02

Николай, здравствуй!

Сейчас мы проводим ремонт в новой квартире, куда переедем уже 10 числа. Я помогаю специалисту, в результате чего, работаю с 8 утра до 20 ч. или 21 ч. ежедневно. С удовольствием отвечаю на твои вопросы. Связь по интернету слегка задерживается по причине болезни и отпуска моего приятеля. С 10 числа я начну его тормошить по-серьезному. Артем может у нас находиться с самого начала его каникул и до конца, об этом я уже говорил с Анной. Курсы русского языка для немцев начинают работать с сентября-октября месяца, так что для него этот вариант не подходит. О договоре с Полецким могу сообщить следующее: он постарается к 4 февраля мне найти журналиста, который опубликует мои стихи в Петербургской газете. Теперь по поводу пунктов a, b, c, d, f – здесь сплошной туман.

a) Александр предложил мне опубликовать стихи в альманахе за 100 рублей (за страницу). Я сказал, что подожду с его предложением.

b) С чего ты взял, что я против участия в радиопередачах?

c) Ты пишешь, что я против критики. Напротив, я отдал свою предыдущую книгу «Избранное» на рецензирование и очень многое в ней исправил, за что до сих пор благодарен моему критику, Герману Николаевичу Ионину.

d) У меня нет импрессарио, редактора, издателя. Есть только автор и пока Александр – вот мы и будем их (стихи) выбирать.

c) Я стараюсь совместить контроль с творчеством, ибо хочу знать о том, что делает моя «правая рука».

Об автотелевизорах скажу лишь то, что в газетах их не предлагают. Они монтируются по заказу клиентов в автомашинах. Автомагнитолы продаются на рынках, их цены лежат в пределах 80–150 марок. Твой вопрос о том, как я представляю отдых Артема дома, абсолютно не по адресу. Это тебе с Ирой нужно решать, где и как ему лучше отдыхать, ведь я только дядя, который к тому же очень далеко. Насчет переводчика твое возражение несправедливо. Если он сделает блестящий перевод, то вполне заслуживает достойного вознаграждения. Не понимаю, против чего тут возражать? Я ответил на все твои вопросы. Обнимаю всех, Сергей.

* * *

6.02.02

Здравствуй, Сергей!

Я прочитал присланные тобой стихи. Чтение большинства из них принесло мне большое наслаждение, а некоторых, я бы сказал, исключительное. Поэтому с удовольствием могу высказать свое личное признание. Твоя упорная и целеустремленная, более чем десятилетняя, кропотливая работа принесла солидные плоды. Это разбудило и мощно развило заложенный в тебе дар стихосложения. Трудолюбие и навык писания привел к большим успехам и достижениям, что еще раз с удовольствием хочу подчеркнуть. Это положительная часть моей рецензии, которая коснется только общих моментов твоего творчества, а о частностях когда-то мы уже много дискутировали, и я сделал массу замечаний, касающихся отдельных стихотворений. В своем письме ты, как я понял, предложил мне ознакомиться с лучшими стихами последних 10 лет (судя по датировке), поэтому нет смысла касаться частностей. Твое упорство и целеустремленность в избранном жанре творчества вызывает уважение, однако и настораживает. В классической русской поэзии романтизма ты достиг уже определенного потолка творческих высот. Находясь в потоке одного и того же литературного течения, ты замыкаешь в ненужные рамки обилие еще нераскрытых, возможно, дарований твоего писательского таланта. Не хлебом единым жив человек, и не только классикой жил, живет и будет жить литературный процесс. Читательская публика несет в себе многообразие вкусов и эстетических потребностей. В историческом аспекте развития мирового литературного процесса эти вкусы и потребности менялись и неминуемо будут меняться вместе с изменением общественного сознания, связанного со сменой поколений и развитием цивилизации. И к моему глубокому сожалению, красота и гармония истинного искусства (в нашем понимании) становится непонятной, чуждой и просто ненужной представителям новой генерации, за которой однако будущее. Мы, увы, вымираем, унося с собой в забытье все то, что было нам так мило и дорого. Отсюда вытекает ненужность окружающей нас читательской среде, хоть и столь изящного стихосложения. Читатель, близкий нам своими вкусами, обратится в библиотеку, взяв книги хорошо известных ему поэтов старого золотого времени, чтобы удовлетворить свои эстетические запросы. Он не будет ходить по книжным магазинам в поисках того, что уже давным-давно было создано. Не будет искать новых имен – продолжателей великой русской классической поэзии. В качестве пожелания хотел бы порекомендовать тебе попробовать свои силы в прозе. Кстати, хорошей пробой пера могли бы быть, например, рассказы, основанные на наших путешествиях (на велосипедах) на Кавказе и в Крыму в молодости, о которых ты упоминал в телефонном разговоре. Я со своей стороны мог бы вносить свои уточнения, вспоминая былое по прочтению написанного тобой. И, главное, не забывать о форме произведения и способе повествования, что является основным условием привлечения читательского интереса. С уважением жму руку писателя Г. Вечного.

PS. К сожалению, поиски телефона Господарека не дали результатов. После разговора с тобой я вспомнил, что у Анджея Кофлюка дома не было телефона, а прежние номера их оптового магазина уже относятся к иной фирме. Тоже касается и телефона мебельного предпринимателя Круляса и его жены, сестры Господарека, Ивоны. Те номера телефонов, которые тебе когда-то дал Хенрык, он не мог у себя найти. Большой привет от нас с Хенрыком Аннекарине.

* * *

7.02.02

Здравствуй, Сергей!

Я не возражаю, я прошу обратить внимание на стилистику речи. В твоих письмах встречаются такие фразы, такие обороты, какие в современном языке не употребляются или не сочетаются. Иными словами; правильно ли (по русски) написано…то может не беспокоится за результаты его труда…Так по русски не выражаются. В противном случае эта фраза или теряет смысл, или приобретает другое значение, совершенно не связанное с результатами труда самого переводчика. Другие предложения в том виде, в котором было представлено, утяжеляет фразу и, обычно, произносится так как я заметил в других твоих письмах тоже встречаются подобные вещи. Это я к чему…

Правку стихов, которую предложил Полецкий, должна быть, если это идет на пользу. Естественно, все критические замечания или пожелания могут быть осуществлены только с твоего согласия, но к этому нужно относиться спокойно, что явствует из твоего письма. Об Артеме: ему нужно приглашение в Германию, ему нужно сделать паспорт, чтобы он один смог поехать. Программу посещения Германии я подумаю и предоставлю тебе. Посмотришь может что-то на твой взгляд хорошо, что-то не очень. Согласуем. Все, пока. Делай ремонт добросовестно. Николай.

Здравствуй, Сергей.

Полецкий готовит к печати 9 твоих стихотворений. Альманах выйдет в мае месяце, в мартовский мы опоздали. Седьмого февраля я отдала Наташе (жене Полецкого) твои стихи в печать. Николай очень занят (хотя он в курсе и ведет переговоры с Полецким), поэтому подготовку к печате, корректуру, организационные вопросы я взяла на себя. Я понимаю как тебе это важно, поэтому решила помочь. Надеюсь ты не возражаешь? Как только будет готов альманах, я постараюсь тебе выслать. До свидания, Ирина.

* * *

8.02.02

Здравствуй, Николай!

Не первый раз я получаю от тебя очень странные письма. Фраза, которую ты мне приписал, к сожалению, искажена тобою. Ты цитируешь: «…то может не беспокоится за результаты его труда…». Мой текст: кстати, переводчик, если он того заслуживает, может быть уверен в хорошей оплате его труда (своего труда). Единственно, прошу, дословно передавать мой текст, а дальше я с удовольствием исправлю стилистические ошибки, если они там присутствуют. Сообщи мне, пожалуйста, год, дату и месяц рождения Артема и место его прописки (для приглашения). Всего самого наилучшего, Сергей.

* * *

Ира, здравствуй!

Прежде всего хочу тебя поблагодарить за то, что ты неравнодушна к тому, что я делаю, но у меня есть вопросы и их становится с каждым разом все больше и больше. Ты пишешь:…поэтому подготовку к печати, корректуру, организационные вопросы я взяла на себя». Меня заинтересовало слово «корректура». Что ты хочешь корректировать и как? Ира, я сказал Полецкому, чтобы он мои стихи (пока) не печатал в альманахе, поэтому твои усилия, предполагаю, напрасны.

Рейтинг@Mail.ru