bannerbannerbanner

Стихотворения и переводы

Стихотворения и переводы
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2015-10-15
Файл подготовлен:
2016-07-28 05:08:11
Поделиться:

Книга представляет собой наиболее полное собрание стихотворений и переводов поэта, филолога и критика Григория Дашевского (1964–2013).

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
0из 100Andrey_Rese

«Если можно себе представить время, то, скорее всего, оно выглядит как вода». Иосиф Бродский (1).«Ну что ж, пойдем. И может быть, я встречу…» (1983) и «Нарцис» (2013) не два разных стихотворения и не две версии одного. Это две дополняющих друг друга иллюстрации одних и тех же событий. Два описания сделанных разными словами.Это рассказ о встрече сына (Сына) с Богом. Описан ответ человека на призыв Бога или, другими словами – конец земной жизни Сына, путь Его к кресту, взгляд Бога (Неба) на Себя (Сына). Слияние с Богом, ночь обвитого пеленами недышащего Тела в пещере после снятия с креста. Дыхание в воде (времени) – это жизнь и бесконечное пребывание живого Сына во времени (течение воды).НАРЦИС

Ну что ж, пойдем. И может быть, Я встречу

Тебя, а Ты Меня, хоть и сейчас

Мы вместе (2). Мы в одном и том же месте,

которое мне обозначить нечем,

и кто из нас двоих узнает нас?

Наш облик (3), как и путь Наш, неизвестен (4).Вот наступает вечер. Небо ищет

в асфальте впадин, заливает их

водой и долго смотрит в тротуары. (5)

Так сумерки, сияя нищей

зарей витрин и парой глаз твоих,

становятся дождем везде и в паретвоих глаз. Дождь

молчит: ни да,

ни нет. Ну что ж,

пойдем туда,где Спи спокойно на граните

прочтем или Спокойно спите

без снов и никому не снясь,

где с высоты на вечер пролит

холодный взгляд (5) и небо строит

зеркальный сад и сразу в грязь

сбивает яблоки глазные (6) -

они соскальзывают вниз

и там текут, уже слепые.И вот вокруг становится темно (7).

Лишь Небо светло, как Нарцисс

в глубокой тьме ручья (8).

Он жив, блаженно дышит.

Прохладная струя

то волосы колышет,

то мягко стелет дно.На Что весь вечер просмотрел Он

и Что в ответ ему блестело

или сверкало как гроза

слилось с Ним наконец в одно

легчайшее немое тело,

закрывшее глаза.

(2013)…

где на камнях Да будет воля

Твоя написано, но кто им

читатель будет кроме нас,

когда вокруг на вечер пролит

холодный взгляд и небо строит

зеркальный сад и сразу в грязь

сбивает яблоки глазные?

Они соскальзывают вниз

и там текут, уже слепые.И Небо бледно, как Нарцисс,

на дне вечернего ручья

лежащий. Он не дышит.

Прозрачная струя

лишь локоны колышет.И Он и недоступный Тот,

кто, застя шелковое дно,

жил за стеклом витрин и вод, —

теперь на ночь одну одно

немое, пасмурное Тело

меж складок твердых или белых (9).

(1983)(1) «Ведь вода, если угодно, это сгущенная форма времени. Ежели мы будем следовать Книге с большой буквы, то вспомним, что там сказано: „и Дух Божий носился над водою“. Если Он носился над водою, то значит, отражался в ней. Он конечно же есть Время, да? […] Особенно когда вода – серенького цвета, то есть того именно цвета, какого и должно быть, наверное, время. Если можно себе представить время, то скорее всего оно выглядит как вода.» Волков С.В. Диалоги с Иосифом Бродским. М.: Издательство Независимая Газета, 2000. С. 205(2) Я и Отец – одно. Ин.10:30(3) Бога не видел никто никогда Ин.1:18(4) … вы не знаете, откуда Я и куда иду. Ин 8:14(5) «и Дух Божий носился над водою». Если Он носился над водою, то значит, отражался в ней. ИБ. С. 205(6) От дерева познания добра и зла, не ешь от него; ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертию умрешь. Быт. 2:17(7) От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; Мф 27:45(8) Если можно себе представить время, то скорее всего оно выглядит как вода. ИБ. С.205(9) …и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], Лк 24:54

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru