Одиссея – Гомер

Одиссея
Поделиться:
Автор:
Язык:
Русский
Переведено с:
Древнегреческий
Опубликовано здесь:
2017-01-05
Файл подготовлен:
2017-01-05 12:39:57
Скачать

«Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который

Долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою,

Многих людей города посетил и обычаи видел,

Много духом страдал на морях, о спасеньи заботясь

Жизни своей и возврате в отчизну товарищей верных.

Все же при этом не спас он товарищей, как ни старался…»

Полная версия

Полностью

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100TibetanFox
Несколько лет тяготило меня осознание факта,Что первый курс универа не полностью мною освоен:В нём среди списка прочитанной литературы заморскойТраурным местом, постыдным, пустым, оставалось названье поэмы,С коей учёные мужи и жёны должны быть знакомы.К счастью спустился от богоподобнейшей жрицы ЛайвЛибаПендель мощнейший, флэшмоб начинающий новый и хитрый,Так что неделю уже рассекая средь офисов ...
100из 100Roni
Сначала они бесят несказанно – эти герои и боги в своих хитонах и хламидах. И если дьявол в деталях, то Гомер адски жжот. Потому как описывается всё: начиная от оружия, одежды, кораблей (кстати, а список-то их в Илиаде что ль?), заканчивая мельчайшим гвоздиком и предметом обстановки.Потом родословные эти. Рехнуться можно. Вот ахейский пацанчик появляется на сцене и понеслось – его предки в трёх, ...
80из 100SvetSofia
Гомер прекрасен во всех своих изречениях, его язык прост, но бесконечно красочен. Мне нравится то, что все о чем он пишет, он и сам в это верит. Он не пишет, чтобы кто-то прочитал, не пишет на аудиторию, не играет с читателем… Он просто рассказывает то, во что верит.Вообще «Одиссея» это вторая книга, как по сюжету она продолжение «Иллиады», так и читают их обычно вместе.Сюжет, думаю, знаком многи...
Ещё рецензии

Оставить отзыв

Отзывы о книге «Одиссея»

18 января 2007, 10:56

Перевод Одиссеи Викентия Викентиевича Вересаева гораздо лучше перевода Жуковского. Ведь он был не просто поэтом, но и весьма начитанным классическим филологом, перевел кроме Илиады и Одиссеи (перевод Гнедича мне однако больше нравится), Гесиода и других эллинских поэтов периода 8 - 5 вв. до РХ.

26 сентября 2005, 12:23

Bor-ka

Наконец-то вычитал. Исправлено несколько десятков разных ошибок (по сравнению с версией, лежащей на http://lib.ru). Говорят, что этот перевод более точный, чем перевод Жуковского. Читайте, сравнивайте сами :-)

Рейтинг@Mail.ru