bannerbannerbanner
полная версияVittoria. Complete

George Meredith
Vittoria. Complete

“This letter,” he said, coming back, “is a repetition of the Signorina Vittoria’s warning to her friends on the Motterone. The English lady’s brother, who is in the Austrian service, was there, you say?”

Luigi considered that, having lately been believed in, he could not afford to look untruthful, and replied with a sprightly “Assuredly.”

“He was there, and he read the writing on the paper?”

“Assuredly: right out loud, between puff-puff of his cigar.”

“His name is Lieutenant Pierson. Did not Antonio-Pericles tell you his name? He will write to her: you will be the bearer of his letter to the signorina. I must see her reply. She is a good patriot; so am I; so are you. Good patriots must be prudent. I tell you, I must see her reply to this Lieutenant Pierson.” Barto stuck his thumb and finger astride Luigi’s shoulder and began rocking him gently, with a horrible meditative expression. “You will have to accomplish this, my Luigi. All fair excuses will be made, if you fail generally. This you must do. Keep upright while I am speaking to you! The excuses will be made; but I, not you, must make them: bear that in mind. Is there any person whom you, my Luigi, like best in the world?”

It was a winning question, and though Luigi was not the dupe of its insinuating gentleness, he answered, “The little girl who carries flowers every morning to the caffe La Scala.”

“Ah! the little girl who carries flowers every morning to the caffe La Scala. Now, my Luigi, you may fail me, and I may pardon you. Listen attentively: if you are false; if you are guilty of one piece of treachery:—do you see? You can’t help slipping, but you can help jumping. Restrain yourself from jumping, that’s all. If you are guilty of treachery, hurry at once, straight off, to the little girl who carries flowers every morning to the caffe La Scala. Go to her, take her by the two cheeks, kiss her, say to her ‘addio, addio,’ for, by the thunder of heaven! you will never see her more.”

Luigi was rocked forward and back, while Barto spoke in level tones, till the voice dropped into its vast hollow, when Barto held him fast a moment, and hurled him away by the simple lifting of his hand.

The woman appeared and bound Luigi’s eyes. Barto did not utter another word. On his journey back to daylight, Luigi comforted himself by muttering oaths that he would never again enter into this trap. As soon as his eyes were unbandaged, he laughed, and sang, and tossed a compliment from his finger-tips to the savage-browed beauty; pretended that he had got an armful, and that his heart was touched by the ecstasy; and sang again: “Oh, Barto, Barto! my boot is sadly worn. The toe is seen,” etc., half-way down the stanzas. Without his knowing it, and before he had quitted the court, he had sunk into songless gloom, brooding on the scenes of the night. However free he might be in body, his imagination was captive to Barto Rizzo. He was no luckier than a bird, for whom the cage is open that it may feel the more keenly with its little taste of liberty that it is tied by the leg.

CHAPTER VIII

The importance of the matters extracted from Luigi does not lie on the surface; it will have to be seen through Barto Rizzo’s mind. This man regarded himself as the mainspring of the conspiracy; specially its guardian, its wakeful Argus. He had conspired sleeplessly for thirty years; so long, that having no ideal reserve in his nature, conspiracy had become his professional occupation,—the wheel which it was his business to roll. He was above jealousy; he was above vanity. No one outstripping him cast a bad colour on him; nor did he object to bow to another as his superior. But he was prepared to suspect every one of insincerity and of faithlessness; and, being the master of the machinery of the plots, he was ready, upon a whispered justification, to despise the orders of his leader, and act by his own light in blunt disobedience. For it was his belief that while others speculated he knew all. He knew where the plots had failed; he knew the man who had bent and doubled. In the patriotic cause, perfect arrangements are crowned with perfect success, unless there is an imperfection of the instruments; for the cause is blessed by all superior agencies. Such was his governing idea. His arrangements had always been perfect; hence the deduction was a denunciation of some one particular person. He pointed out the traitor here, the traitor there; and in one or two cases he did so with a mildness that made those fret at their beards vaguely who understood his character. Barto Rizzo was, it was said, born in a village near Forli, in the dominions of the Pope; according to the rumour, he was the child of a veiled woman and a cowled paternity. If not an offender against Government, he was at least a wanderer early in life. None could accuse him of personal ambition. He boasted that he had served as a common soldier with the Italian contingent furnished by Eugene to the Moscow campaign; he showed scars of old wounds: brown spots, and blue spots, and twisted twine of white skin, dotting the wrist, the neck, the calf, the ankle, and looking up from them, he slapped them proudly. Nor had he personal animosities of any kind. One sharp scar, which he called his shoulder knot, he owed to the knife of a friend, by name Sarpo, who had things ready to betray him, and struck him, in anticipation of that tremendous moment of surprise and wrath when the awakened victim frequently is nerved with devil’s strength; but, striking, like a novice, on the bone, the stilet stuck there; and Barto coolly got him to point the outlet of escape, and walked off, carrying the blade where the terrified assassin had planted it. This Sarpo had become a tradesman in Milan—a bookseller and small printer; and he was unmolested. Barto said of him, that he was as bad as a few odd persons thought himself to be, and had in him the making of a great traitor; but, that as Sarpo hated him and had sought to be rid of him for private reasons only, it was a pity to waste on such a fellow steel that should serve the Cause. “While I live,” said Barto, “my enemies have a tolerably active conscience.”

The absence of personal animosity in him was not due to magnanimity. He doubted the patriotism of all booksellers. He had been twice betrayed by women. He never attempted to be revenged on them; but he doubted the patriotism of all women. “Use them; keep eye on them,” he said. In Venice he had conspired when he was living there as the clerk of a notary; in Bologna subsequently while earning his bread as a petty schoolmaster. His evasions, both of Papal sbirri and the Austrian polizia, furnished instances of astonishing audacity that made his name a byword for mastery in the hour of peril. His residence in Milan now, after seven years of exile in England and Switzerland, was an act of pointed defiance, incomprehensible to his own party, and only to be explained by the prevalent belief that the authorities feared to provoke a collision with the people by laying hands on him. They had only once made a visitation to his house, and appeared to be satisfied at not finding him. At that period Austria was simulating benevolence in her Lombardic provinces, with the half degree of persuasive earnestness which makes a Government lax in its vigilance, and leaves it simply open to the charge of effeteness. There were contradictory rumours as to whether his house had ever been visited by the polizia; but it was a legible fact that his name was on the window, and it was understood that he was not without elusive contrivances in the event of the authorities declaring war against him.

Of the nature of these contrivances Luigi had just learnt something. He had heard Barto Rizzo called ‘The Miner’ and ‘The Great Cat,’ and he now comprehended a little of the quality of his employer. He had entered a very different service from that of the Signor Antonio-Pericles, who paid him for nothing more than to keep eye on Vittoria, and recount her goings in and out; for what absolute object he was unaware, but that it was not for a political one he was certain. “Cursed be the day when the lust of gold made me open my hand to Barto Rizzo!” he thought; and could only reflect that life is short and gold is sweet, and that he was in the claws of the Great Cat. He had met Barto in a wine-shop. He cursed the habit which led him to call at that shop; the thirst which tempted him to drink: the ear which had been seduced to listen. Yet as all his expenses had been paid in advance, and his reward at the instant of his application for it; and as the signorina and Barto were both good patriots, and he, Luigi, was a good patriot, what harm could be done to her? Both she and Barto had stamped their different impressions on his waxen nature. He reconciled his service to them separately by the exclamation that they were both good patriots.

The plot for the rising in Milan city was two months old. It comprised some of the nobles of the city, and enjoyed the good wishes of the greater part of them, whose payment of fifty to sixty per cent to the Government on the revenue of their estates was sufficient reason for a desire to change masters, positively though they might detest Republicanism, and dread the shadow of anarchy. These looked hopefully to Charles Albert. Their motive was to rise, or to countenance a rising, and summon the ambitious Sardinian monarch with such assurances of devotion, that a Piedmontese army would be at the gates when the banner of Austria was in the dust. Among the most active members of the prospectively insurgent aristocracy of Milan was Count Medole, a young nobleman of vast wealth and possessed of a reliance on his powers of mind that induced him to take a prominent part in the opening deliberations, and speedily necessitated his hire of the friendly offices of one who could supply him with facts, with suggestions, with counsel, with fortitude, with everything to strengthen his pretensions to the leadership, excepting money. He discovered his man in Barto Rizzo, who quitted the ranks of the republican section to serve him, and wield a tool for his own party. By the help of Agostino Balderini, Carlo Ammiani, and others, the aristocratic and the republican sections of the conspiracy were brought near enough together to permit of a common action between them, though the maintaining of such harmony demanded an extreme and tireless delicacy of management. The presence of the Chief, whom we have seen on the Motterone, was claimed by other cities of Italy. Unto him solely did Barto Rizzo yield thorough adhesion. He being absent from Milan, Barto undertook to represent him and carry out his views. How far he was entitled to do so may be guessed when it is stated that, on the ground of his general contempt for women, he objected to the proposition that Vittoria should give the signal. The proposition was Agostino’s. Count Medole, Barto, and Agostino discussed it secretly: Barto held resolutely against it, until Agostino thrust a sly-handed letter into his fingers and let him know that previous to any consultation on the subject he had gained the consent of his Chief. Barto then fell silent. He despatched his new spy, Luigi, to the Motterone, more for the purpose of giving him a schooling on the expedition, and on his return from it, and so getting hand and brain and soul service out of him. He expected no such a report of Vittoria’s indiscretion as Luigi had spiced with his one foolish lie. That she should tell the relatives of an Austrian officer that Milan was soon to be a dangerous place for them;—and that she should write it on paper and leave it for the officer to read,—left her, according to Barto’s reading of her, open to the alternative charges of imbecility or of treachery. Her letter to the English lady, the Austrian officer’s sister, was an exaggeration of the offence, but lent it more the look of heedless folly. The point was to obtain sight of her letter to the Austrian officer himself. Barto was baffled during a course of anxious days that led closely up to the fifteenth. She had written no letter. Lieutenant Pierson, the officer in question, had ridden into the city once from Verona, and had called upon Antonio-Pericles to extract her address from him; the Greek had denied that she was in Milan. Luigi could tell no more. He described the officer’s personal appearance, by saying that he was a recognizable Englishman in Austrian dragoon uniform;—white tunic, white helmet, brown moustache;—ay! and eh! and oh! and ah! coming frequently from his mouth; that he stood square while speaking, and seemed to like his own smile; an extraordinary touch of portraiture, or else a scoff at insular self-satisfaction; at any rate, it commended itself to the memory. Barto dismissed him, telling him to be daily in attendance on the English lady.

 

Barto Rizzo’s respect for the Chief was at war with his intense conviction that a blow should be struck at Vittoria even upon the narrow information which he possessed. Twice betrayed, his dreams and haunting thoughts cried “Shall a woman betray you thrice?” In his imagination he stood identified with Italy: the betrayal of one meant that of both. Falling into a deep reflection, Barto counted over his hours of conspiracy: he counted the Chief’s; comparing the two sets of figures he discovered, that as he had suspected, he was the elder in the patriotic work therefore, if he bowed his head to the Chief, it was a voluntary act, a form of respect, and not the surrendering of his judgement. He was on the spot: the Chief was absent. Barto reasoned that the Chief could have had no experience of women, seeing that he was ready to trust in them. “Do I trust to my pigeon, my sling-stone?” he said jovially to the thickbrowed, splendidly ruddy young woman, who was his wife; “do I trust her? Not half a morsel of her!” This young woman, a peasant woman of remarkable personal attractions, served him with the fidelity of a fascinated animal, and the dumbness of a wooden vessel. She could have hanged him, had it pleased her. She had all his secrets: but it was not vain speaking on Barto Rizzo’s part; he was master of her will; and on the occasions when he showed that he did not trust her, he was careful at the same time to shock and subdue her senses. Her report of Vittoria was, that she went to the house of the Signora, Laura Piaveni, widow of the latest heroic son of Milan, and to that of the maestro Rocco Ricci; to no other. It was also Luigi’s report.

“She’s true enough,” the woman said, evidently permitting herself to entertain an opinion; a sign that she required fresh schooling.

“So are you,” said Barto, and eyed her in a way that made her ask, “Now, what’s for me to do?”

He thought awhile.

“You will see the colonel. Tell him to come in corporal’s uniform. What’s the little wretch twisting her body for? Shan’t I embrace her presently if she’s obedient? Send to the polizia. You believe your husband is in the city, and will visit you in disguise at the corporal’s hour. They seize him. They also examine the house up to the point where we seal it. Your object is to learn whether the Austrians are moving men upon Milan. If they are-I learn something. When the house has been examined, our court here will have rest for a good month ahead; and it suits me not to be disturbed. Do this, and we will have a red-wine evening in the house, shut up alone, my snake! my pepper-flower!”

It happened that Luigi was entering the court to keep an appointment with Barto when he saw a handful of the polizia burst into the house and drag out a soldier, who was in the uniform, as he guessed it to be, of the Prohaska regiment. The soldier struggled and offered money to them. Luigi could not help shouting, “You fools! don’t you see he’s an officer?” Two of them took their captive aside. The rest made a search through the house. While they were doing so Luigi saw Barto Rizzo’s face at the windows of the house opposite. He clamoured at the door, but Barto was denied to him there. When the polizia had gone from the court, he was admitted and allowed to look into every room. Not finding him, he said, “Barto Rizzo does not keep his appointments, then!” The same words were repeated in his ear when he had left the court, and was in the street running parallel with it. “Barto Rizzo does not keep his appointments, then!” It was Barto who smacked him on the back, and spoke out his own name with brown-faced laughter in the bustling street. Luigi was so impressed by his cunning and his recklessness that he at once told him more than he wished to tell:—The Austrian officer was with his sister, and had written to the signorina, and Luigi had delivered the letter; but the signorina was at the maestro’s, Rocco Ricci’s, and there was no answer: the officer was leaving for Verona in the morning. After telling so much, Luigi drew back, feeling that he had given Barto his full measure and owed to the signorina what remained.

Barto probably read nothing of the mind of his spy, but understood that it was a moment for distrust of him. Vittoria and her mother lodged at the house of one Zotti, a confectioner, dwelling between the Duomo and La Scala. Luigi, at Barto’s bidding, left word with Zotti that he would call for the signorina’s answer to a certain letter about sunrise. “I promised my Rosellina, my poppyheaded sipper, a red-wine evening, or I would hold this fellow under my eye till the light comes,” thought Barto misgivingly, and let him go. Luigi slouched about the English lady’s hotel. At nightfall her brother came forth. Luigi directed him to be in the square of the Duomo by sunrise, and slipped from his hold; the officer ran after him some distance. “She can’t say I was false to her now,” said Luigi, dancing with nervous ecstasy. At sunrise Barto Rizzo was standing under the shadow of the Duomo. Luigi passed him and went to Zotti’s house, where the letter was placed in his hand, and the door shut in his face. Barto rushed to him, but Luigi, with a vixenish countenance, standing like a humped cat, hissed, “Would you destroy my reputation and have it seen that I deliver up letters, under the noses of the writers, to the wrong persons?—ha! pestilence!” He ran, Barto following him. They were crossed by the officer on horseback, who challenged Luigi to give up the letter, which was very plainly being thrust from his hand into his breast. The officer found it no difficult matter to catch him and pluck the letter from him; he opened it, reading it on the jog of the saddle as he cantered off. Luigi turned in a terror of expostulation to ward Barto’s wrath. Barto looked at him hard, while he noted the matter down on the tablet of an ivory book. All he said was, “I have that letter!” stamping the assertion with an oath. Half-an-hour later Luigi saw Barto in the saddle, tight-legged about a rusty beast, evidently bound for the South-eastern gate, his brows set like a black wind. “Blessings on his going!” thought Luigi, and sang one of his street-songs:—“O lemons, lemons, what a taste you leave in the mouth! I desire you, I love you, but when I suck you, I’m all caught up in a bundle and turn to water, like a wry-faced fountain. Why not be satisfied by a sniff at the blossoms? There’s gratification. Why did you grow up from the precious little sweet chuck that you were, Marietta? Lemons, O lemons! such a thing as a decent appetite is not known after sucking at you.”

His natural horror of a resolute man, more than fear (of which he had no recollection in the sunny Piazza), made him shiver and gave his tongue an acid taste at the prospect of ever meeting Barto Rizzo again. There was the prospect also that he might never meet him again.

CHAPTER IX
IN VERONA

The lieutenant read these lines, as he clattered through the quiet streets toward the Porta Tosa:

‘DEAR FRIEND,—I am glad that you remind me of our old affection, for it assures me that yours is not dead. I cannot consent to see you yet. I would rather that we should not meet.

‘I thought I would sign my name here, and say, “God bless you, Wilfrid; go!”

‘Oh! why have you done this thing! I must write on. It seems like my past life laughing at me, that my old friend should have come here in Italy, to wear the detestable uniform. How can we be friends when we must act as enemies? We shall soon be in arms, one against the other. I pity you, for you have chosen a falling side; and when you are beaten back, you can have no pride in your country, as we Italians have; no delight, no love. They will call you a mercenary soldier. I remember that I used to have the fear of your joining our enemies, when we were in England, but it seemed too much for my reason.

‘You are with a band of butchers. If I could see you and tell you the story of Giacomo Piaveni, and some other things, I believe you would break your sword instantly.

‘There is time. Come to Milan on the fifteenth. You will see me then. I appear at La Scala. Promise me, if you hear me, that you will do exactly what I make you feel it right to do. Ah, you will not, though thousands will! But step aside to me, when the curtain falls, and remain—oh, dear friend! I write in honour to you; we have sworn to free the city and the country—remain among us: break your sword, tear off your uniform; we are so strong that we are irresistible. I know what a hero you can be on the field: then, why not in the true cause? I do not understand that you should waste your bravery under that ugly flag, bloody and past forgiveness.

‘I shall be glad to have news of you all, and of England. The bearer of this is a trusty messenger, and will continue to call at the hotel. A. is offended that I do not allow my messenger to give my address; but I must not only be hidden, I must have peace, and forget you all until I have done my task. Addio. We have both changed names. I am the same. Can I think that you are? Addio, dear friend.

‘VITTORIA.’

Lieutenant Pierson read again and again the letter of her whom he had loved in England, to get new lights from it, as lovers do when they have lost the power to take single impressions. He was the bearer of a verbal despatch from the commandant in Milan to the Marshal in Verona. At that period great favour was shown to Englishmen in the Austrian service, and the lieutenant’s uncle being a General of distinction, he had a sort of semi-attachment to the Marshal’s staff, and was hurried to and fro, for the purpose of keeping him out of duelling scrapes, as many of his friendlier comrades surmised. The right to the distinction of exercising staff-duties is, of course, only to be gained by stout competitorship in the Austrian service; but favour may do something for a young man even in that rigorous school of Arms. He had to turn to Brescia on his way, and calculated that if luck should put good horses under him, he would enter Verona gates about sunset. Meantime; there was Vittoria’s letter to occupy him as he went.

 

We will leave him to his bronzing ride through the mulberries and the grapes, and the white and yellow and arid hues of the September plain, and make acquaintance with some of his comrades of that proud army which Vittoria thought would stand feebly against the pouring tide of Italian patriotism.

The fairest of the cities of the plain had long been a nest of foreign soldiery. The life of its beauty was not more visible then than now. Within the walls there are glimpses of it, that belong rather to the haunting spirit than to the life. Military science has made a mailed giant of Verona, and a silent one, save upon occasion. Its face grins of war, like a skeleton of death; the salient image of the skull and congregating worms was one that Italian lyrists applied naturally to Verona.

The old Field-Marshal and chief commander of the Austrian forces in Lombardy, prompted by the counsels of his sagacious adlatus, the chief of the staff, was engaged at that period in adding some of those ugly round walls and flanking bastions to Verona, upon which, when Austria was thrown back by the first outburst of the insurrection and the advance of the Piedmontese, she was enabled to plant a sturdy hind-foot, daring her foes as from a rock of defence.

A group of officers, of the cavalry, with a few infantry uniforms skirting them, were sitting in the pleasant cooling evening air, fanned by the fresh springing breeze, outside one of the Piazza Bra caffes, close upon the shadow of the great Verona amphitheatre. They were smoking their attenuated long straw cigars, sipping iced lemonade or coffee, and talking the common talk of the garrison officers, with perhaps that additional savour of a robust immorality which a Viennese social education may give. The rounded ball of the brilliant September moon hung still aloft, lighting a fathomless sky as well as the fair earth. It threw solid blackness from the old savage walls almost to a junction with their indolent outstretched feet. Itinerant street music twittered along the Piazza; officers walked arm-in-arm; now in moonlight bright as day, now in a shadow black as night: distant figures twinkled with the alternation. The light lay like a blade’s sharp edge around the massive circle. Of Italians of a superior rank, Verona sent none to this resort. Even the melon-seller stopped beneath the arch ending the Stradone Porta Nuova, as if he had reached a marked limit of his popular customers.

This isolation of the rulers of Lombardy had commenced in Milan, but, owing to particular causes, was not positively defined there as it was in Verona. War was already rageing between the Veronese ladies and the officers of Austria. According to the Gallic Terpsichorean code, a lady who permits herself to make election of her partners and to reject applicants to the honour of her hand in the dance, when that hand is disengaged, has no just ground of complaint if a glove should smite her cheek. The Austrians had to endure this sort of rejection in Ballrooms. On the promenade their features were forgotten. They bowed to statues. Now, the officers of Austria who do not belong to a Croat regiment, or to one drawn from any point of the extreme East of the empire, are commonly gentlemanly men; and though they can be vindictive after much irritation, they may claim at least as good a reputation for forbearance in a conquered country as our officers in India. They are not ill-humoured, and they are not peevishly arrogant, except upon provocation. The conduct of the tender Italian dames was vexatious. It was exasperating to these knights of the slumbering sword to hear their native waltzes sounding of exquisite Vienna, while their legs stretched in melancholy inactivity on the Piazza pavement, and their arms encircled no ductile waists. They tried to despise it more than they disliked it, called their female foes Amazons, and their male by a less complimentary title, and so waited for the patriotic epidemic to pass.

A certain Captain Weisspriess, of the regiment named after a sagacious monarch whose crown was the sole flourishing blossom of diplomacy, particularly distinguished himself by insisting that a lady should remember him in public places. He was famous for skill with his weapons. He waltzed admirably; erect as under his Field-Marshal’s eye. In the language of his brother officers, he was successful; that is, even as God Mars when Bellona does not rage. Captain Weisspriess (Johann Nepomuk, Freiherr von Scheppenhausen) resembled in appearance one in the Imperial Royal service, a gambling General of Division, for whom Fame had not yet blown her blast. Rumour declared that they might be relatives; a little-scrupulous society did not hesitate to mention how. The captain’s moustache was straw-coloured; he wore it beyond the regulation length and caressed it infinitely. Surmounted by a pair of hot eyes, wavering in their direction, this grand moustache was a feature to be forgotten with difficulty, and Weisspriess was doubtless correct in asserting that his face had endured a slight equal to a buffet. He stood high and square-shouldered; the flame of the moustache streamed on either side his face in a splendid curve; his vigilant head was loftily posted to detect what he chose to construe as insult, or gather the smiles of approbation, to which, owing to the unerring judgement of the sex, he was more accustomed. Handsome or not, he enjoyed the privileges of masculine beauty.

This captain of a renown to come pretended that a superb Venetian lady of the Branciani family was bound to make response in public to his private signals, and publicly to reply to his salutations. He refused to be as a particle in space floating airily before her invincible aspect. Meeting her one evening, ere sweet Italy had exiled herself from the Piazza, he bowed, and stepping to the front of her, bowed pointedly. She crossed her arms and gazed over him. He called up a thing to her recollection in resonant speech. Shameful lie, or shameful truth, it was uttered in the hearing of many of his brother officers, of three Italian ladies, and of an Italian gentleman, Count Broncini, attending them. The lady listened calmly. Count Broncini smote him on the face. That evening the lady’s brother arrived from Venice, and claimed his right to defend her. Captain Weisspriess ran him through the body, and attached a sinister label to his corpse. This he did not so much from brutality; the man felt that henceforth while he held his life he was at war with every Italian gentleman of mettle. Count Broncini was his next victim. There, for a time, the slaughtering business of the captain stopped. His brother officers of the better kind would not have excused him at another season, but the avenger of their irritation and fine vindicator of the merits of Austrian steel, had a welcome truly warm, when at the termination of his second duel he strode into mess, or what serves for an Austrian regimental mess.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40 
Рейтинг@Mail.ru