bannerbannerbanner
полная версияThe Essays of \"George Eliot\"

Джордж Элиот
The Essays of "George Eliot"

We have said that Heine was born with the present century; but this statement is not precise, for we learn that, according to his certificate of baptism, he was born December 12th, 1799. However, as he himself says, the important point is that he was born, and born on the banks of the Rhine, at Düsseldorf, where his father was a merchant. In his “Reisebilder” he gives us some recollections, in his wild poetic way, of the dear old town where he spent his childhood, and of his schoolboy troubles there. We shall quote from these in butterfly fashion, sipping a little nectar here and there, without regard to any strict order:

“I first saw the light on the banks of that lovely stream, where Folly grows on the green hills, and in autumn is plucked, pressed, poured into casks, and sent into foreign lands. Believe me, I yesterday heard some one utter folly which, in anno 1811, lay in a bunch of grapes I then saw growing on the Johannisberg… Mon Dieu! if I had only such faith in me that I could remove mountains, the Johannisberg would be the very mountain I should send for wherever I might be; but as my faith is not so strong, imagination must help me, and it transports me at once to the lovely Rhine… I am again a child, and playing with other children on the Schlossplatz, at Düsseldorf on the Rhine. Yes, madam, there was I born; and I note this expressly, in case, after my death, seven cities – Schilda, Krähwinkel, Polkwitz, Bockum, Dülken, Göttingen, and Schöppenstädt – should contend for the honor of being my birthplace. Düsseldorf is a town on the Rhine; sixteen thousand men live there, and many hundred thousand men besides lie buried there… Among them, many of whom my mother says, that it would be better if they were still living; for example, my grandfather and my uncle, the old Herr von Geldern and the young Herr von Geldern, both such celebrated doctors, who saved so many men from death, and yet must die themselves. And the pious Ursula, who carried me in her arms when I was a child, also lies buried there and a rosebush grows on her grave; she loved the scent of roses so well in life, and her heart was pure rose-incense and goodness. The knowing old Canon, too, lies buried there. Heavens, what an object he looked when I last saw him! He was made up of nothing but mind and plasters, and nevertheless studied day and night, as if he were alarmed lest the worms should find an idea too little in his head. And the little William lies there, and for this I am to blame. We were schoolfellows in the Franciscan monastery, and were playing on that side of it where the Düssel flows between stone walls, and I said, ‘William, fetch out the kitten that has just fallen in’ – and merrily he went down on to the plank which lay across the brook, snatched the kitten out of the water, but fell in himself, and was dragged out dripping and dead. The kitten lived to a good old age… Princes in that day were not the tormented race as they are now; the crown grew firmly on their heads, and at night they drew a nightcap over it, and slept peacefully, and peacefully slept the people at their feet; and when the people waked in the morning, they said, ‘Good morning, father!’ and the princes answered, ‘Good morning, dear children!’ But it was suddenly quite otherwise; for when we awoke one morning at Düsseldorf, and were ready to say, ‘Good morning, father!’ lo! the father was gone away; and in the whole town there was nothing but dumb sorrow, everywhere a sort of funeral disposition; and people glided along silently to the market, and read the long placard placed on the door of the Town Hall. It was dismal weather; yet the lean tailor, Kilian, stood in his nankeen jacket which he usually wore only in the house, and his blue worsted stockings hung down so that his naked legs peeped out mournfully, and his thin lips trembled while he muttered the announcement to himself. And an old soldier read rather louder, and at many a word a crystal tear trickled down to his brave old mustache. I stood near him and wept in company, and asked him, ‘Why we wept?’ He answered, ‘The Elector has abdicated.’ And then he read again, and at the words, ‘for the long-manifested fidelity of my subjects,’ and ‘hereby set you free from your allegiance,’ he wept more than ever. It is strangely touching to see an old man like that, with faded uniform and scarred face, weep so bitterly all of a sudden. While we were reading, the electoral arms were taken down from the Town Hall; everything had such a desolate air, that it was as if an eclipse of the sun were expected… I went home and wept, and wailed out, ‘The Elector has abdicated!’ In vain my mother took a world of trouble to explain the thing to me. I knew what I knew; I was not to be persuaded, but went crying to bed, and in the night dreamed that the world was at an end.”

The next morning, however, the sun rises as usual, and Joachim Murat is proclaimed Grand Duke, whereupon there is a holiday at the public school, and Heinrich (or Harry, for that was his baptismal name, which he afterward had the good taste to change), perched on the bronze horse of the Electoral statue, sees quite a different scene from yesterday’s:

“The next day the world was again all in order, and we had school as before, and things were got by heart as before – the Roman emperors, chronology, the nouns in im, the verba irregularia, Greek, Hebrew, geography, mental arithmetic! – heavens! my head is still dizzy with it – all must be learned by heart! And a great deal of this came very conveniently for me in after life. For if I had not known the Roman kings by heart, it would subsequently have been quite indifferent to me whether Niebuhr had proved or had not proved that they never really existed… But oh! the trouble I had at school with the endless dates. And with arithmetic it was still worse. What I understood best was subtraction, for that has a very practical rule: ‘Four can’t be taken from three, therefore I must borrow one.’ But I advise every one in such a case to borrow a few extra pence, for no one can tell what may happen… As for Latin, you have no idea, madam, what a complicated affair it is. The Romans would never have found time to conquer the world if they had first had to learn Latin. Luckily for them, they already knew in their cradles what nouns have their accusative in im. I, on the contrary, had to learn them by heart in the sweat of my brow; nevertheless, it is fortunate for me that I know them.. and the fact that I have them at my finger-ends if I should ever happen to want them suddenly, affords me much inward repose and consolation in many troubled hours of life… Of Greek I will not say a word, I should get too much irritated. The monks in the Middle Ages were not so far wrong when they maintained that Greek was an invention of the devil. God knows the suffering I endured over it… With Hebrew it went somewhat better, for I had always a great liking for the Jews, though to this very hour they crucify my good name; but I could never get on so far in Hebrew as my watch, which had much familiar intercourse with pawnbrokers, and in this way contracted many Jewish habits – for example, it wouldn’t go on Saturdays.”

Heine’s parents were apparently not wealthy, but his education was cared for by his uncle, Solomon Heine, a great banker in Hamburg, so that he had no early pecuniary disadvantages to struggle with. He seems to have been very happy in his mother, who was not of Hebrew but of Teutonic blood; he often mentions her with reverence and affection, and in the “Buch der Lieder” there are two exquisite sonnets addressed to her, which tell how his proud spirit was always subdued by the charm of her presence, and how her love was the home of his heart after restless weary ramblings:

 
“Wie mächtig auch mein stolzer Muth sich blähe,
In deiner selig süssen, trauten Nahe
Ergreift mich oft ein demuthvolles Zagen.
 
* * * * *
 
Und immer irrte ich naeh Liebe, immer
Nach Liebe, doch die Liebe fand ich nimmer,
Und kehrte um nach Hause, krank und trübe.
Doch da bist du entgegen mir gekommen,
Und ach! was da in deinem Aug’ geschwommen,
Das war die süsse, langgesuchte Liebe.”
 

He was at first destined for a mercantile life, but Nature declared too strongly against this plan. “God knows,” he has lately said in conversation with his brother, “I would willingly have become a banker, but I could never bring myself to that pass. I very early discerned that bankers would one day be the rulers of the world.” So commerce was at length given up for law, the study of which he began in 1819 at the University of Bonn. He had already published some poems in the corner of a newspaper, and among them was one on Napoleon, the object of his youthful enthusiasm. This poem, he says in a letter to St. Réné Taillandier, was written when he was only sixteen. It is still to be found in the “Buch der Lieder” under the title “Die Grenadiere,” and it proves that even in its earliest efforts his genius showed a strongly specific character.

It will be easily imagined that the germs of poetry sprouted too vigorously in Heine’s brain for jurisprudence to find much room there. Lectures on history and literature, we are told, were more diligently attended than lectures on law. He had taken care, too, to furnish his trunk with abundant editions of the poets, and the poet he especially studied at that time was Byron. At a later period, we find his taste taking another direction, for he writes, “Of all authors, Byron is precisely the one who excites in me the most intolerable emotion; whereas Scott, in every one of his works, gladdens my heart, soothes, and invigorates me.” Another indication of his bent in these Bonn days was a newspaper essay, in which he attacked the Romantic school; and here also he went through that chicken-pox of authorship – the production of a tragedy. Heine’s tragedy —Almansor– is, as might be expected, better than the majority of these youthful mistakes. The tragic collision lies in the conflict between natural affection and the deadly hatred of religion and of race – in the sacrifice of youthful lovers to the strife between Moor and Spaniard, Moslem and Christian. Some of the situations are striking, and there are passages of considerable poetic merit; but the characters are little more than shadowy vehicles for the poetry, and there is a want of clearness and probability in the structure. It was published two years later, in company with another tragedy, in one act, called William Ratcliffe, in which there is rather a feeble use of the Scotch second-sight after the manner of the Fate in the Greek tragedy. We smile to find Heine saying of his tragedies, in a letter to a friend soon after their publication: “I know they will be terribly cut up, but I will confess to you in confidence that they are very good, better than my collection of poems, which are not worth a shot.” Elsewhere he tells us, that when, after one of Paganini’s concerts, he was passionately complimenting the great master on his violin-playing. Paganini interrupted him thus: “But how were you pleased with my bows?”

 

In 1820 Heine left Bonn for Göttingen. He there pursued his omission of law studies, and at the end of three months he was rusticated for a breach of the laws against duelling. While there, he had attempted a negotiation with Brockhaus for the printing of a volume of poems, and had endured the first ordeal of lovers and poets – a refusal. It was not until a year after that he found a Berlin publisher for his first volume of poems, subsequently transformed, with additions, into the “Buch der Lieder.” He remained between two and three years at Berlin, and the society he found there seems to have made these years an important epoch in his culture. He was one of the youngest members of a circle which assembled at the house of the poetess Elise von Hohenhausen, the translator of Byron – a circle which included Chamisso, Varnhagen, and Rahel (Varnhagen’s wife). For Rahel, Heine had a profound admiration and regard; he afterward dedicated to her the poems included under the tide “Heimkehr;” and he frequently refers to her or quotes her in a way that indicates how he valued her influence. According to his friend F. von Hohenhausen, the opinions concerning Heine’s talent were very various among his Berlin friends, and it was only a small minority that had any presentiment of his future fame. In this minority was Elise von Hohenhausen, who proclaimed Heine as the Byron of Germany; but her opinion was met with much head-shaking and opposition. We can imagine how precious was such a recognition as hers to the young poet, then only two or three and twenty, and with by no means an impressive personality for superficial eyes. Perhaps even the deep-sighted were far from detecting in that small, blonde, pale young man, with quiet, gentle manners, the latent powers of ridicule and sarcasm – the terrible talons that were one day to be thrust out from the velvet paw of the young leopard.

It was apparently during this residence in Berlin that Heine united himself with the Lutheran Church. He would willingly, like many of his friends, he tells us, have remained free from all ecclesiastical ties if the authorities there had not forbidden residence in Prussia, and especially in Berlin, to every one who did not belong to one of the positive religions recognized by the State.

“As Henry IV. once laughingly said, ‘Paris vaut bien une messe,’ so I might with reason say, ‘Berlin vaut bien une prêche;’ and I could afterward, as before, accommodate myself to the very enlightened Christianity, filtrated from all superstition, which could then be had in the churches of Berlin, and which was even free from the divinity of Christ, like turtle-soup without turtle.”

At the same period, too, Heine became acquainted with Hegel. In his lately published “Geständnisse” (Confessions) he throws on Hegel’s influence over him the blue light of demoniacal wit, and confounds us by the most bewildering double-edged sarcasms; but that influence seems to have been at least more wholesome than the one which produced the mocking retractations of the “Geständnisse.” Through all his self-satire, we discern that in those days he had something like real earnestness and enthusiasm, which are certainly not apparent in his present theistic confession of faith.

“On the whole, I never felt a strong enthusiasm for this philosophy, and conviction on the subject was out of question. I never was an abstract thinker, and I accepted the synthesis of the Hegelian doctrine without demanding any proof; since its consequences flattered my vanity. I was young and proud, and it pleased my vainglory when I learned from Hegel that the true God was not, as my grandmother believed, the God who lives in heaven, but myself here upon earth. This foolish pride had not in the least a pernicious influence on my feelings; on the contrary, it heightened these to the pitch of heroism. I was at that time so lavish in generosity and self-sacrifice that I must assuredly have eclipsed the most brilliant deeds of those good bourgeois of virtue who acted merely from a sense of duty, and simply obeyed the laws of morality.”

His sketch of Hegel is irresistibly amusing; but we must warn the reader that Heine’s anecdotes are often mere devices of style by which he conveys his satire or opinions. The reader will see that he does not neglect an opportunity of giving a sarcastic lash or two, in passing, to Meyerbeer, for whose music he has a great contempt. The sarcasm conveyed in the substitution of reputation for music and journalists for musicians, might perhaps escape any one unfamiliar with the sly and unexpected turns of Heine’s ridicule.

“To speak frankly, I seldom understood him, and only arrived at the meaning of his words by subsequent reflection. I believe he wished not to be understood; and hence his practice of sprinkling his discourse with modifying parentheses; hence, perhaps, his preference for persons of whom he knew that they did not understand him, and to whom he all the more willingly granted the honor of his familiar acquaintance. Thus every one in Berlin wondered at the intimate companionship of the profound Hegel with the late Heinrich Beer, a brother of Giacomo Meyerbeer, who is universally known by his reputation, and who has been celebrated by the cleverest journalists. This Beer, namely Heinrich, was a thoroughly stupid fellow, and indeed was afterward actually declared imbecile by his family, and placed under guardianship, because instead of making a name for himself in art or in science by means of his great fortune, he squandered his money on childish trifles; and, for example, one day bought six thousand thalers’ worth of walking-sticks. This poor man, who had no wish to pass either for a great tragic dramatist, or for a great star-gazer, or for a laurel-crowned musical genius, a rival of Mozart and Rossini, and preferred giving his money for walking-sticks – this degenerate Beer enjoyed Hegel’s most confidential society; he was the philosopher’s bosom friend, his Pylades, and accompanied him everywhere like his shadow. The equally witty and gifted Felix Mendelssohn once sought to explain this phenomenon, by maintaining that Hegel did not understand Heinrich Beer. I now believe, however, that the real ground of that intimacy consisted in this – Hegel was convinced that no word of what he said was understood by Heinrich Beer; and he could therefore, in his presence, give himself up to all the intellectual outpourings of the moment. In general, Hegel’s conversation was a sort of monologue, sighed forth by starts in a noiseless voice; the odd roughness of his expressions often struck me, and many of them have remained in my memory. One beautiful starlight evening we stood together at the window, and I, a young man of one-and-twenty, having just had a good dinner and finished my coffee, spoke with enthusiasm of the stars, and called them the habitations of the departed. But the master muttered to himself, ‘The stars! hum! hum! The stars are only a brilliant leprosy on the face of the heavens.’ ‘For God’s sake,’ I cried, ‘is there, then, no happy place above, where virtue is rewarded after death?’ But he, staring at me with his pale eyes, said, cuttingly, ‘So you want a bonus for having taken care of your sick mother, and refrained from poisoning your worthy brother?’ At these words he looked anxiously round, but appeared immediately set at rest when he observed that it was only Heinrich Beer, who had approached to invite him to a game at whist.”

In 1823 Heine returned to Göttingen to complete his career as a law-student, and this time he gave evidence of advanced mental maturity, not only by producing many of the charming poems subsequently included in the “Reisebilder,” but also by prosecuting his professional studies diligently enough to leave Göttingen, in 1825, as Doctor juris. Hereupon he settled at Hamburg as an advocate, but his profession seems to have been the least pressing of his occupations. In those days a small blonde young man, with the brim of his hat drawn over his nose, his coat flying open, and his hands stuck in his trousers pockets, might be seen stumbling along the streets of Hamburg, staring from side to side, and appearing to have small regard to the figure he made in the eyes of the good citizens. Occasionally an inhabitant more literary than usual would point out this young man to his companion as Heinrich Heine; but in general the young poet had not to endure the inconveniences of being a lion. His poems were devoured, but he was not asked to devour flattery in return. Whether because the fair Hamburgers acted in the spirit of Johnson’s advice to Hannah More – to “consider what her flattery was worth before she choked him with it” – or for some other reason, Heine, according to the testimony of August Lewald, to whom we owe these particulars of his Hamburg life, was left free from the persecution of tea-parties. Not, however, from another persecution of Genius – nervous headaches, which some persons, we are told, regarded as an improbable fiction, intended as a pretext for raising a delicate white hand to his forehead. It is probable that the sceptical persons alluded to were themselves untroubled with nervous headaches, and that their hands were not delicate. Slight details, these, but worth telling about a man of genius, because they help us to keep in mind that he is, after all, our brother, having to endure the petty every-day ills of life as we have; with this difference, that his heightened sensibility converts what are mere insect stings for us into scorpion stings for him.

It was, perhaps, in these Hamburg days that Heine paid the visit to Goethe, of which he gives us this charming little picture:

“When I visited him in Weimar, and stood before him, I involuntarily glanced at his side to see whether the eagle was not there with the lightning in his beak. I was nearly speaking Greek to him; but, as I observed that he understood German, I stated to him in German that the plums on the road between Jena and Weimar were very good. I had for so many long winter nights thought over what lofty and profound things I would say to Goethe, if ever I saw him. And when I saw him at last, I said to him, that the Saxon plums were very good! And Goethe smiled.”

During the next few years Heine produced the most popular of all his works – those which have won him his place as the greatest of living German poets and humorists. Between 1826 and 1829 appeared the four volumes of the “Reisebilder” (Pictures of Travel) and the “Buch der Lieder” (Book of Songs), a volume of lyrics, of which it is hard to say whether their greatest charm is the lightness and finish of their style, their vivid and original imaginativeness, or their simple, pure sensibility. In his “Reisebilder” Heine carries us with him to the Hartz, to the isle of Norderney, to his native town Düsseldorf, to Italy, and to England, sketching scenery and character, now with the wildest, most fantastic humor, now with the finest idyllic sensibility – letting his thoughts wander from poetry to politics, from criticism to dreamy reverie, and blending fun, imagination, reflection, and satire in a sort of exquisite, ever-varying shimmer, like the hues of the opal.

 

Heine’s journey to England did not at all heighten his regard for the English. He calls our language the “hiss of egoism (Zischlaute des Egoismus); and his ridicule of English awkwardness is as merciless as – English ridicule of German awkwardness. His antipathy toward us seems to have grown in intensity, like many of his other antipathies; and in his “Vermischte Schriften” he is more bitter than ever. Let us quote one of his philippics, since bitters are understood to be wholesome:

“It is certainly a frightful injustice to pronounce sentence of condemnation on an entire people. But with regard to the English, momentary disgust might betray me into this injustice; and on looking at the mass I easily forget the many brave and noble men who distinguished themselves by intellect and love of freedom. But these, especially the British poets, were always all the more glaringly in contrast with the rest of the nation; they were isolated martyrs to their national relations; and, besides, great geniuses do not belong to the particular land of their birth: they scarcely belong to this earth, the Golgotha of their sufferings. The mass – the English blockheads, God forgive me! – are hateful to me in my inmost soul; and I often regard them not at all as my fellow-men, but as miserable automata – machines, whose motive power is egoism. In these moods, it seems to me as if I heard the whizzing wheelwork by which they think, feel, reckon, digest, and pray: their praying, their mechanical Anglican church-going, with the gilt Prayer-book under their arms, their stupid, tiresome Sunday, their awkward piety, is most of all odious to me. I am firmly convinced that a blaspheming Frenchman is a more pleasing sight for the Divinity than a praying Englishman.”

On his return from England Heine was employed at Munich in editing the Allgemeinen Politischen Annalen, but in 1830 he was again in the north, and the news of the July Revolution surprised him on the island of Heligoland. He has given us a graphic picture of his democratic enthusiasm in those days in some letters, apparently written from Heligoland, which he has inserted in his book on Börne. We quote some passages, not only for their biographic interest as showing a phase of Heine’s mental history, but because they are a specimen of his power in that kind of dithyrambic writing which, in less masterly hands, easily becomes ridiculous:

“The thick packet of newspapers arrived from the Continent with these warm, glowing-hot tidings. They were sunbeams wrapped up in packing-paper, and they inflamed my soul till it burst into the wildest conflagration… It is all like a dream to me; especially the name Lafayette sounds to me like a legend out of my earliest childhood. Does he really sit again on horseback, commanding the National Guard? I almost fear it may not be true, for it is in print. I will myself go to Paris, to be convinced of it with my bodily eyes… It must be splendid, when he rides through the street, the citizen of two worlds, the godlike old man, with his silver locks streaming down his sacred shoulder… He greets, with his dear old eyes, the grandchildren of those who once fought with him for freedom and equality… It is now sixty years since he returned from America with the Declaration of Human Rights, the decalogue of the world’s new creed, which was revealed to him amid the thunders and lightnings of cannon… And the tricolored flag waves again on the towers of Paris, and its streets resound with the Marseillaise!.. It is all over with my yearning for repose. I now know again what I will do, what I ought to do, what I must do… I am the son of the Revolution, and seize again the hallowed weapons on which my mother pronounced her magic benediction… Flowers! flowers! I will crown my head for the death-fight. And the lyre too, reach me the lyre, that I may sing a battle-song… Words like flaming stars, that shoot down from the heavens, and burn up the palaces, and illuminate the huts… Words like bright javelins, that whirr up to the seventh heaven and strike the pious hypocrites who have skulked into the Holy of Holies… I am all joy and song, all sword and flame! Perhaps, too, all delirium… One of those sunbeams wrapped in brown paper has flown to my brain, and set my thoughts aglow. In vain I dip my head into the sea. No water extinguishes this Greek fire:.. Even the poor Heligolanders shout for joy, although they have only a sort of dim instinct of what has occurred. The fisherman who yesterday took me over to the little sand island, which is the bathing-place here, said to me smilingly, ‘The poor people have won!’ Yes; instinctively the people comprehend such events, perhaps, better than we, with all our means of knowledge. Thus Frau von Varnhagen once told me that when the issue of the Battle of Leipzig was not yet known, the maid-servant suddenly rushed into the room with the sorrowful cry, ‘The nobles have won!’.. This morning another packet of newspapers is come, I devour them like manna. Child that I am, affecting details touch me yet more than the momentous whole. Oh, if I could but see the dog Medor… The dog Medor brought his master his gun and cartridge-box, and when his master fell, and was buried with his fellow-heroes in the Court of the Louvre, there stayed the poor dog like a monument of faithfulness, sitting motionless on the grave, day and night, eating but little of the food that was offered him – burying the greater part of it in the earth, perhaps as nourishment for his buried master!”

The enthusiasm which was kept thus at boiling heat by imagination, cooled down rapidly when brought into contact with reality. In the same book be indicates, in his caustic way, the commencement of that change in his political temperature– for it cannot be called a change in opinion – which has drawn down on him immense vituperation from some of the patriotic party, but which seems to have resulted simply from the essential antagonism between keen wit and fanaticism.

“On the very first days of my arrival in Paris I observed that things wore, in reality, quite different colors from those which had been shed on them, when in perspective, by the light of my enthusiasm. The silver locks which I saw fluttering so majestically on the shoulders of Lafayette, the hero of two worlds, were metamorphosed into a brown perruque, which made a pitiable covering for a narrow skull. And even the dog Medor, which I visited in the Court of the Louvre, and which, encamped under tricolored flags and trophies, very quietly allowed himself to be fed – he was not at all the right dog, but quite an ordinary brute, who assumed to himself merits not his own, as often happens with the French; and, like many others, he made a profit out of the glory of the Revolution… He was pampered and patronized, perhaps promoted to the highest posts, while the true Medor, some days after the battle, modestly slunk out of sight, like the true people who created the Revolution.”

That it was not merely interest in French politics which sent Heine to Paris in 1831, but also a perception that German air was not friendly to sympathizers in July revolutions, is humorously intimated in the “Geständnisse.”

“I had done much and suffered much, and when the sun of the July Revolution arose in France, I had become very weary, and needed some recreation. Also, my native air was every day more unhealthy for me, and it was time I should seriously think of a change of climate. I had visions: the clouds terrified me, and made all sorts of ugly faces at me. It often seemed to me as if the sun were a Prussian cockade; at night I dreamed of a hideous black eagle, which gnawed my liver; and I was very melancholy. Add to this, I had become acquainted with an old Berlin Justizrath, who had spent many years in the fortress of Spandau, and he related to me how unpleasant it is when one is obliged to wear irons in winter. For myself I thought it very unchristian that the irons were not warmed a trifle. If the irons were warmed a little for us they would not make so unpleasant an impression, and even chilly natures might then bear them very well; it would be only proper consideration, too, if the fetters were perfumed with essence of roses and laurels, as is the case in this country (France). I asked my Justizrath whether he often got oysters to eat at Spandau? He said, No; Spandau was too far from the sea. Moreover, he said meat was very scarce there, and there was no kind of volaille except flies, which fell into one’s soup… Now, as I really needed some recreation, and as Spandau is too far from the sea for oysters to be got there, and the Spandau fly-soup did not seem very appetizing to me, as, besides all this, the Prussian chains are very cold in winter, and could not be conducive to my health, I resolved to visit Paris.”

Since this time Paris has been Heine’s home, and his best prose works have been written either to inform the Germans on French affairs or to inform the French on German philosophy and literature. He became a correspondent of the Allgemeine Zeitung, and his correspondence, which extends, with an interruption of several years, from 1831 to 1844, forms the volume entitled “Französische Zustände” (French Affairs), and the second and third volume of his “Vermischte Schriften.” It is a witty and often wise commentary on public men and public events: Louis Philippe, Casimir Périer, Thiers, Guizot, Rothschild, the Catholic party, the Socialist party, have their turn of satire and appreciation, for Heine deals out both with an impartiality which made his less favorable critics – Börne, for example – charge him with the rather incompatible sins of reckless caprice and venality. Literature and art alternate with politics: we have now a sketch of George Sand or a description of one of Horace Vernet’s pictures; now a criticism of Victor Hugo or of Liszt; now an irresistible caricature of Spontini or Kalkbrenner; and occasionally the predominant satire is relieved by a fine saying or a genial word of admiration. And all is done with that airy lightness, yet precision of touch, which distinguishes Heine beyond any living writer. The charge of venality was loudly made against Heine in Germany: first, it was said that he was paid to write; then, that he was paid to abstain from writing; and the accusations were supposed to have an irrefragable basis in the fact that he accepted a stipend from the French government. He has never attempted to conceal the reception of that stipend, and we think his statement (in the “Vermischte Schriften”) of the circumstances under which it was offered and received, is a sufficient vindication of himself and M. Guizot from any dishonor in the matter.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 
Рейтинг@Mail.ru