bannerbannerbanner

Загадочная история Бенджамина Баттона / The Curious Case of Benjamin Button

Загадочная история Бенджамина Баттона \/ The Curious Case of Benjamin Button
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Скачать pdf
Cкачиваний: 11
Поделиться:

История американской и мировой литературы невозможна без упоминания имени Фрэнсиса Скотта Фицджеральда; его произведения признаны мировой классикой. В романах автора нашел свое отражение так называемый ≪век джаза≫ – период в истории Америки с момента окончания Первой мировой войны и до начала Великой депрессии 30-х годов. В данную книгу вошли два произведения Фицджеральда: ≪Загадочная история Бенджамина Баттона≫ и ≪Хрустальная чаша≫.

Текст произведений сокращен и незначительно адаптирован для уровня 4 (для продолжающих учить английский язык верхней ступени), снабжен комментариями и словарем.


Полная версия

Читать онлайн
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100Lazy_BookShopaholic

К самому Фицджеральду никаких вопросов нет. Занимательные рассказы.

А теперь, что касается издания… Если коротко – я очень недовольна.

Теперь по пунктам:

1) Комментарии, находящиеся в конце книги, поясняют абы-что. Мне реально кажется, что из произведения просто рандомно выхватили куски, чтобы в данном разделе хоть что-то было. Сложные же конструкции или специфические слова (понятия) никак не поясняются.

2) Словарем пользоваться крайне неудобно. Многих слов нет, а те, которые есть, не отмечены в тексте соответствующим знаком. Из-за этого через 5-6 раз неудачных попыток найти слово уже пользуешься гуглом, чтобы не тратить зря время.

3) Несмотря на то, что заявлен уровень Upper-Intermediate, оригинальный текст потерпел огромное количество правок и сокращений. Причем чаще всего, на мой взгляд, правки и сокращения ничем не оправданы, так как оригинальные строки спокойно воспринимаются на данном уровне изучения. Сложилось впечатление, что сокращали текст только ради того, чтобы сократить. Также иногда тупо меняется порядок слов в предложении, что, по моему мнению, совершенно недопустимо, ведь из-за этого смещаются смысловые акценты.

Как итог: Не вижу смысла читать данный вариант издания, находясь на уровне U-I, так как здесь представлен, грубо говоря, расширенный пересказ. И интересные структуры речи, и некоторые смысловые оттенки урезаны, что довольно негативно сказывается на общем восприятии. На мой взгляд, лучше прочесть оригинал, либо даже художественный перевод

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru