Певица Жозефина, или Мышиный народец

Язык: Русский
Переведено с: Немецкий
Тип: Текст
Переводчик: Юрий Иванович Архипов
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:

«Нашу певицу зовут Жозефина. Кто ее не слышал, тот не ведает, какой может быть магия пения. Нет человека, который не потерял бы голову от ее пения, что особенно следует оценить, если вспомнить, что народец наш не очень-то любит музыку. Уют и покой – вот для него лучшая музыка; ведь живется нам тяжко, и мы, если и пытаемся стряхнуть с себя груз посконных забот, то все одно не воспаряем в такие далековатые сферы, как музыка. И – никаких по сему поводу огорчений; еще не хватало; вот изрядная деловитость и хватка – это да, это веселит нас и утешает; что же до музыкальных радостей, какие нам не даны, то мы легко миримся с их отсутствием, как и с другими лишениями. Только Жозефина среди нас исключение; она-то музыку любит и умеет ее исполнять; но она одна такая, с ее уходом исчезнет из нашей жизни и музыка – и никто не может знать, как надолго…»

Полная версия:

Отрывок

Лучшие рецензии на LiveLib

ilarria
Занимательный взгляд на толпу и индивидуума получился у Кафки. На примере народа и певицы писатель показал, на его взгляд, разницу между ними и их взаимоотношения. Макс Брод утверждал, что в этом рассказе Кафкп писал о еврейском народе. Мне же так не показалос… Далее
Little_Dorrit
Я в растерянности, странное впечатление произвёл этот рассказ, гнетущее чувство, которое не вызывает желания знакомиться с другими работами автора. Итак, что я имею, я имею перед собой рассказ Кафки, который переведён на русский язык, как «Певица Жозефина или … Далее
Kotofeiko
"Певица Жозефина или Мышиный народ". Последний рассказ Франца Кафки, итог его собственного творчества, финальный аккорд. Взгляд толпы на человека искусства, безразличный, незаинтересованный. Пой, пока ты поёшь, но, когда ты замолкнешь, когда ты уйдёшь или умрё… Далее
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Оставить отзыв

ВходРегистрация
Забыли пароль