Описание одной борьбы

Язык: Русский
Переведено с: Немецкий
Тип: Аудио
Переводчик: Соломон Константинович Апт
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:

«Около двенадцати часов некоторые уже поднялись, поклонились, пожали друг другу руки, сказали, что было очень приятно, и вышли через большой дверной проем в переднюю одеваться. Хозяйка стояла посреди комнаты, подвижно кланяясь, а ее платье ложилось изящными складками…»

Полная версия:

Лучшие рецензии на LiveLib

Nepomuk
"Часть" первая. Чудное чередование настроений в отношениях главных героев увлекло меня, одарив благодатно умеренными дуновениями абсурда, который будто бы изъят из самой сути бытия - настолько он естествен. Это, а также зима и трактирная обстановка обманчиво п… Далее
KARBA_FOSS
Ох уж этот Кафковский поток мыслей! Странные люди, странные диалоги, странные фантазии автора... Но что-то в этом есть, черт возьми! Первой мыслью было: "Что за бред сумасшедшего?", но, как известно, человек ко всему привыкает, вот и я втянулась в эту игру воо… Далее
Aidoru
Кафка в полноте своей неотразим! Здесь есть все так присущее ему: абсурд, одиночество, кровь, боль... В этом рассказе грациозно они вплетаются в запутанный, странный, необъяснимый сюжет. Одно из тех прекрасных произведений, где непонятно, где мир реальный, а г… Далее
majj-s
В коридоре на меня обрушился сосед-дошкольник Рома. Рома обнял меня за ногу и сказал: — А мы с бабуленькой Кафку читали! Я закричал и бросился прочь. Однако Рома крепко держал меня за ногу. — Тебе понравилось? — спросил я. — Более или менее, — ответил Рома. — … Далее
goramyshz
Разнополярье праздно шатающихся Немного переварив и усвоив сей рассказ, я наконец понял что хотел сказать в нем товарищ Кафка. Точнее, я подумал что он хотел сказать именно это. Многие компании собираются в послерабочее время, ничем не объединенное кроме как у… Далее
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Оставить отзыв

ВходРегистрация
Забыли пароль