bannerbannerbanner
Электра

Еврипид
Электра

Полная версия

Эписодий четвертый

Входит Орест и Пилад.

За ними свита несет труп Эгисфа.

Электра
 
О славный сын венчанного отца
В лучах его немеркнущей победы,
Дай локоны обвить тебе, Орест.
О, ты пришел не с бега, не на приз:
Ты играми натешился, – врага
Ты одолел, отцовского злодея.
 
(Пиладу.)
 
И ты венец, награду дел, прими,
Воспитанный благочестивым мужем
На радость нам, Пилад, а боги вам
Да ниспошлют благой удел обоим!
 
Орест
 
Богов почти, Электра, им воздай
Хвалу, судьбы властителям могучим:
Покорный раб их воли и судьбы,
Эгисфа я убил, и это правда,
А не молва, – а чтобы всякий мог
Проверить нас, так вот тебе – убитый.
И если ты скормить его зверям
Иль пугалом для птиц, детей эфира,
Прибить на столб захочешь, он на все
Согласен – он твой раб, тиран вчерашний…
 
Электра
 
Мне совестно, но речи жгут уста…
 
Орест
 
Так говори. Кого ж тебе бояться?
 
Электра
 
Глумления над трупом не простят.
 
Орест
 
Но чей же гнев возбудишь ты, царевна?
 
Электра
 
Микенский люд угрюм и злоречив.
 
Орест
 
Все ж волю дай желаньям… Нам с Эгисфом,
Живым или убитым, мира нет.
 
Электра
 
Итак, с чего ж начну и чем закончу,
В средине что скажу я?.. А зари
Я ни одной не провела, чтоб в мыслях
Не размотать весь тот клубок речей,
Которым бы свободная Электра
Ему в лицо швырнула. Час приспел.
 
(К трупу Эгисфа.)
 
Услышь же, что еще живой ты должен
Был выслушать. Проклятый, без вины
Сиротами за что ты нас оставил?
С женой вождя слюбившись, вражьих стен
Ты не видал… И в глупости надменной,
Убийца, вор и трус, мечтать ты смел,
Что взятая прелюбодейством будет
Тебе женой примерной. Если кто,
На ложе ласк обманом приклонивши
Замужнюю, ей мужем станет и
Вообразит, что скромною подругой
Его чертог украсился, назвать
Его нельзя счастливым. О, ты не был
Так счастлив с ней, как, может быть, мечтал.
Нечестия лобзанья не смывали
С ее души, и низости твоей
Средь пылких ласк она не забывала,
И оба вы вкусили горький плод,
Она твоих, а ты ее пороков.
По всем устам ходило у микенян:
“Царицын муж”, а мать женой Эгисфа
Не звал никто. О, горший из позоров,
Когда в семье жена главой, а муж
Так жалок, так принижен, что в народе
По отчеству не кличут и детей.
Да, истинно завидный брак – из дома
Богатого и знатного добыть
Жену и стать при ней еще ничтожней…
На золото позарился Эгисф:
Он им мечтал себе прибавить весу…
Иль мы богатством прочны? Нет, сердец
Сокровища природные, не деньги
Нас вызволят из жизненных тисков.
А золото с клеймом обид и зла
На миг блеснет в чертоге – и пропало…
Про женщин и Эгисфа не решусь
Я говорить, как девушка. Но будет
Довольно и намека. Он преград
Себе не знал, кичась богатством нашим
И красотой своей. О, если мне
На выбор бы давали… Этих кукол
Изнеженных суровому лицу
Не предпочла бы я. Ареем дышит
Отважный муж, а с этими куда?
Иль в хоровод? Иди же в прах, невежда!
Ты думал век царить – и нож один
Мог вразумить тебя. А тело это
Для всех урок: на играх пробежав
В один конец, не обогнувши даже
Меты, побед своих не объявляй…
 
Корифей
 
Он отдал вам за кровь богатый выкуп,
И мощен был исконной Правды суд.
 
Орест
 
Гей там, рабы! Возьмите труп и в угол,
Да потемней, запрячьте, чтобы мать
С любовником не свиделась до гроба.
Труп уносят на носилках в ворота дома.
 
Электра
 
Оставь его… Пред нами новый путь.
 
Орест
 
Что видишь ты? Микенские отряды?
 
Электра
 
Нет… Мать, меня носившую, Орест.
 
Орест
 
Сиянье риз на блеске колесницы…
 
Электра
 
И в темноте расставленная сеть[14].
 
Орест
 
Нам убивать ее, подумай только…
 
Электра
 
Иль этот блеск разжалобил тебя?
 
Орест
 
Увы! Увы!
Она меня носила и кормила:
Как нож на грудь ее я подниму?
 
Электра
 
“Как?” – говоришь… ты мог бы поучиться
У ней, когда покончила с отцом.
 
Орест
 
О Феб! В тебе тогда вещал невежда…
 
Электра
 
Невежда – Феб? Кто ж мудрый у тебя?
 
Орест
 
Не смеет сын убить ее, не смеет…
 
Электра
 
А кровь отца он смеет забывать?
 
Орест
 
В ее крови – клеймо и суд Оресту.
 
Электра
 
Иль выберет проклятие отца?
 
Орест
 
Гнев матери карать убийцу будет.
 
Электра
 
Забудь отца – и бог тебя казнит.
 
Орест
 
Там демон был под маской Аполлона.
 
Электра
 
Иль завладеть треножником он мог?
 
Орест
 
Нет, нет… сюда оракул не подходит…
 
Электра
 
Стыдись впадать в уныние… И мать
Срази с такой же хитростью, с какою
Они с Эгисфом извели отца.
 
Орест
 
О, страшный путь, и ты, ужасный подвиг,
Богами мне указанный, тебя,
О, горький груз, подъемлю как невольник.
 

Входит в дом.

Эписодий пятый

На сцену выезжает Клитемнестра в колеснице.

Хор
 
О, славься, царица аргосских полей!
О чадо Тиндара,
Ты храбрых Кронида сестра сыновей[15],
Что в звездном сиянье эфира живут
И факел горящий над бурей морской
Для путника смертного держат…
Блаженным подобна ты, слава тебе!
В сиянье и счастье богатства живи!
Я в прахе пред славой твоею лежу
И блеском твоим, Тиндарида…
 
Клитемнестра
 
Насилу-то… Но прежде вы, троянки,
Спуститесь вниз – вы будете опорой
Для царских ног. Благодаря богам,
Фригийскою горит чертог добычей,
А этот цвет троянских жен за дочь
Убитую[16], конечно, жалкий выкуп,
Но наших зал микенских не теснит.
 
Электра
 
Дозволь рабе, из отчего чертога
Исторгнутой под этот бедный кров,
Блаженных рук, о мать, твоих коснуться.
 
Клитемнестра
 
На это есть рабыни… Не трудись.
 
Электра
 
Иль плена я не видела, иль дома
Не лишена, иль не добыча я,
Подобно им, не сирота вдобавок?..
 
Клитемнестра
 
Отца вини, малютка. Вечно он
Вражды искал, терзая самых близких
Без их вины.
 
(Хору.)
 
Вы ж слушайте, и пусть
За славою и речь мою порочит,
Как водится, пристрастный суд толпы…
Чернить – так за дела, и если точно
Кто ненависть делами заслужил —
Терпи ее, а если ненавидят,
Не рассудив, – что толку? Твоему
Отцу меня вручая, дед не думал,
Что дочь и вас убийце отдает…
А между тем Атрид, на брак с Ахиллом
Склонив дитя, в окованную гладь
Авлидскую увез ее обманом
И лилию скосил над алтарем…
О, я бы все простила, если город
Иначе им не взять бы, если б дом
Или детей спасал он этой жертвой,
Но он убил малютку за жену
Развратную, за то, что муж не смыслил
Изменницу достойно наказать.
О, я тогда смолчала – я к забвенью
Готовила уж сердце и казнить
Атрида не сбиралась. Но из Трои
Менаду[17] царь безумную привез
На брачную постель и стал в чертоге
Двух жен держать. О жены, наш удел —
Слепая страсть. Пускай неосторожно
Холодность муж нам выкажет, сейчас
Назло ему любовника заводим,
И нас же все потом во всем винят,
Зачинщиков обиды забывая…
А если б был украден Менелай
И я б Ореста смертью выкупала
Сестре своей утеху, – иль отец
Стерпел бы твой?
Так, значит, смеет близких
Моих казнить Атрид, а мне терпенье
Предписано и жертвы? Да, его
Убила я – мне не было дороги
Иной, как в стан его врагов. Друзья
Ему б обид моих не отомстили…
Ну, отвечай свободно… Коль убит
Неправдой он, ты мне докажешь это.
 
Корифей
 
Да, ты права, но в правде – твой позор:
Нет, женщины, коли умом здоровы,
Мужьям во всем покорны, о больных
Я говорить не стану – тех со счетов…
 
Электра
 
Своих недавних слов не позабудь:
Ты мне сказать всю правду разрешила.
 
Клитемнестра
 
И повторю, Электра, не таись.
 
Электра
 
Потом упрек слезой не отольется?
 
Клитемнестра
 
Нет, сладко мне увидеть дно души…
 
Электра
 
Мать, я начну с желания. О, если б
И сердце ты имела, как лицо,
Прекрасное. С Еленою вы обе
Прославились красою. Но – увы! —
Вы Кастора не стоите, и даром
Одна вас мать носила. Чародею[18],
Не споря с ним, Елена отдалась,
Ты ж лучшего меж греками убила…
Месть, говоришь, тебе точила нож?..
О, лги другим, а мы давно знакомы.
И дочь еще жила, и муж уйти
Едва успел, а золотые косы
Пред зеркалом ты убирала, мать…
А та жена, которая без мужа
Нарядится, – недобрая жена…
Иль побежит красой своей, без цели
И без дурной, она народ дивить?..
Но далее… ты, ты одна в Элладе
Успех врагов венчала блеском глаз
И радостью, а если счастье тылом
Вставало к ним, дарила их слезой,
Богов моля, чтоб муж не возвращался.
А как легко ты верною женой
Могла бы оставаться! Иль Эгисфу
Уступит муж, которого вождем
Эллада нарекла? В самой Елене
Был для тебя, жена, богатый приз:
Дает и зло урок полезный добрым.
Ты говоришь, что дочь твою убил
Ее отец. А мы с Орестом разве
Обидели тебя? Зачем же дом
Ты отобрала отчий и, зарезав
Отца, себе на наши деньги мужа
Купила, мать? И почему Эгисф
В изгнании Ореста не заменит?
Как жить даешь ему? Казнив жреца
Моей сестры, ты ль палачу Электры
Весь ужас мук ее прощаешь, мать?
О, если кровью кровь омыть мы властны,
Орест и я, за отчую – твою
Пролить должны, и если справедливо
Судила ты, то ты осуждена…
А человек, порочную приявший
В свой дом за блеск одежд и знатный род,
Он, верно, слеп. И не милее ль бедный,
Но скромностью украшенный приют.
 
Корифей
 
На все судьба, иной так счастлив в браке,
Другому же одна беда с женой.
 
Клитемнестра
 
Я не дивлюсь речам твоим. Обычно,
Что дочери привязаны к отцу,
А сыновья – к носившей их нежнее.
И не сержусь. Увы, тоскою грудь
Сжимается и у меня, как вспомню,
Что я его убила… эти козни…
Весь этот гнев безумный… Горе мне…
 
Электра
 
О, поздно, мать, – ты раны не залечишь:
Отец убит – но как до этих пор
Ты не вернешь домой скитальца-сына?
 
Клитемнестра
 
О дочь, боюсь: своя печаль больней.
Он, говорят, в изгнанье злобу копит.
 
Электра
 
Иль ярость ты в Эгисфе не смиришь?
 
Клитемнестра
 
Да, он суров. Но ведь и ты упряма.
 
Электра
 
Бессильная, я гнев свой подавлю.
 
Клитемнестра
 
Тогда и он к тебе добрее будет.
 
Электра
 
О, как он горд. Забыл, что мой жилец!
 
Клитемнестра
 
Опять огонь потухший раздуваешь?
 
Электра
 
Молчу – в душе один глубокий страх…
 
Клитемнестра
 
Оставим лучше это. Посылала
За мною ты, дитя мое?
 
Электра
 
О, да.
Я – мать, тебе, конечно, говорили…
Молю ж, заменой будь у алтаря
Неопытной. Ведь первенцу луна
Десятый раз свой факел зажигает…
 
Клитемнестра
 
Повившая пусть жертву принесет…
 
Электра
 
О мать, сама я повивала сына.
 
Клитемнестра
 
Иль никого у вас друзей окрест?
 
14Сеть – Еврипид подхватывает лейтмотив Эсхила.
15Ты храбрых Кронида сестра сыновей – братья Диоскуры, братья Клитемнестры, были рождены ее матерью от Зевса и после смерти превратились в светила, указывающие путь морякам (ныне – огни св. Эльма).
16За дочь убитую – за Ифигению, принесенную в жертву перед Троянским походом.
17Менаду – Касандру, которую Агамемнон сделал своей наложницей (на самом деле Клитемнестра задумала убийство Агамемнона, еще ничего не зная о Касандре, и убила его сразу же по возвращении).
18“Чародей” появляется в переводе. Электра говорит лишь, что Елена охотно дала себя похитить.
Рейтинг@Mail.ru