Книга Танцующие с тенью. Архетип тени для трансформации внутренних демонов в силу и свободу читать онлайн бесплатно, автор Дэвид Ричо – Fictionbook, cтраница 7
Дэвид Ричо Танцующие с тенью. Архетип тени для трансформации внутренних демонов в силу и свободу
Танцующие с тенью. Архетип тени для трансформации внутренних демонов в силу и свободу
Танцующие с тенью. Архетип тени для трансформации внутренних демонов в силу и свободу

4

  • 0
Поделиться
  • Рейтинг Литрес:4.4
  • Рейтинг Livelib:4

Полная версия:

Дэвид Ричо Танцующие с тенью. Архетип тени для трансформации внутренних демонов в силу и свободу

  • + Увеличить шрифт
  • - Уменьшить шрифт
К вершинам высочайших благСтремлюсь приблизить всех существ,Они дороже мне, чем драгоценность,Способная желанья исполнять;Да сохраню я к ним любовь вовек!Общаясь всякий раз с другими,Я научусь себя считатьНижайшим среди всех существ,А остальных чистосердечноТак почитать, как почитают высших.Во всех поступках и деяньяхЯ буду изучать свой ум;И если в нем возникнут омраченья,То, смело встретив их и распознав,Смогу без колебаний устранить.Я испытаю нежную любовьК порочным существам;Ко всем, кто угнетен страданьем;Они как драгоценность для меня,Редчайшее явленье мирозданья.Из зависти другие людиМеня унизить могут, оскорбить,Но я приму все эти униженьяКак будто драгоценный дар,Победу им отдав без сожаленья.Когда с надеждой помогая людям,Взамен от них жестокий вредВдруг получаю косвенно иль прямо,То мудрость – всех людей такихСчитать наставниками и учителями[14].

Сакральный сборник высказываний Будды «Дхаммапада» добавляет:

Ненависть не прекращается ненавистью, но отсутствием ненависти прекращается она…

Многие люди порочны, и я буду терпеть оскорбления, как слон в битве – стрелу, выпущенную из лука.

А вот четыре свойства сангхи, буддийской общины:

Если кто-то причиняет нам вред, мы не причиняем ему вреда.

Если кто-то жесток по отношению к нам, мы не жестоки по отношению к нему.

Если кто-то нас оскорбляет, мы не оскорбляем его.

Если кто-то обвиняет нас, мы не отвечаем на обвинения тем же.

Пока существует пространство, пока живые живут, пусть в мире и я останусь страданий рассеивать тьму.

Молитва далай-ламы

Глава 3. Тайна Самости и ее тени

Тихая тайна, на вкус напоминающая небытие, ибо это бесконечность.

Карл Ранер[15]

Самость непохожа на вещь, она похожа на поле – электромагнитное, гравитационное поле. Поле есть территория, на которой возможны те или иные мощные явления, феномены. В случае с Самостью это безусловная/универсальная любовь, вечная мудрость и сила исцеления. Мы с вами не вмещаем эти силы в себя, мы, как и вся природа, являемся проявлением их божественной сути. В «Упанишадах» часто говорится о Самости всего сущего, а не только человека. А известный немецкий философ Мартин Хайдеггер, сказав, что «люди не вещи и не процессы, а отверстия, через которые проявляется бесконечность», по-видимому, просто запамятовал включить в эту формулу оленя и розу.

Самость есть духовная, психическая целостность и совокупность, которая одновременно и вмещает в себя эго-сознание, и выходит за его рамки. Это окно в бесконечность, о которой говорил Хайдеггер. Самость – это соединение противоположностей, лежащее в основе процесса человеческой индивидуации (этим юнгианским термином обозначается духовная и психологическая целостность). В результате индивидуации наши жизни становятся уникальным проявлением вечного замысла Самости; трансперсональная душа появляется в нашем индивидуальном эго, в «отверстии в бесконечность». Любопытно, что по-гречески psyche значит также «бабочка»: из куколки эго возникает нечто крылатое. Все небо становится домом для чего-то земного.

Индивидуация случается, когда эго и Самость соединены общей осью. А ось эта возникает, когда мы позволяем свету сознания проникнуть в наши повседневные решения и поступки. Мы достигаем этого, проявляя, то есть делая сознательными, неявные атрибуты Самости. По сути, Самость призывает наше эго устроить что-то вроде выставки его товаров. Каждый раз, когда я действую с любовью, а не из корысти; каждый раз, когда я прислушиваюсь к мудрым советам, а не ограничиваюсь собственными скудными знаниями; каждый раз, когда я предпочитаю примирение мести, я создаю ось силы между своим ограниченным эго и бесконечной Самостью. Целостность возникает, когда внешние решения и выбор соответствуют внутренним качествам. Это включение потенциала. Вот почему работа, о которой мы с вами говорим, в конечном счете так проста: она ведь, по сути, уже выполнена. Нам осталось лишь реализовать ее, начав практику.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Notes

1

Перевод С. Удовик. Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.

2

Перевод А. Гаврилова.

3

Опишу психологическую версию экзорцизма: когда тень не ассимилирована, она может стать автономной и овладеть нашей психикой, завладеть ею. Тогда ее необходимо объективировать и отсечь от сознательного эго. Это, по сути, эквивалентно экзорцизму. По всей вероятности, отцы-пустынники, раннехристианские отшельники, аскеты и монахи, делали во время своих «битв с демонами» именно это. (Далее мы еще поговорим об экзорцизме и его связи с обсуждаемой нами темой.) Прим. авт.

4

В моей книге The Power of Coincidence: How Life Shows Us What We Need to Know («Сила совпадений. Как жизнь показывает, что нам необходимо знать») описаны практики работы со снами и синхронией. Прим. авт.

5

Перевод М. Кузмина.

6

Английскому слову entitlement непросто найти однозначный и короткий русский эквивалент, это также и самомнение, и претензии, и уверенность, что вам все должны.

7

Майндфулнес (от англ. mindfulness – осознанность) – современная психологическая практика, основанная на медитативных техниках.

8

Перевод Б. Пастернака.

9

«Илиада», перевод Н. Гнедича.

10

Перевод О. Чекчурина.

11

Должен признаться, словосочетание «абсолютное примирение» пришло ко мне во сне. Я заснул, обдумывая этот раздел главы, и мне приснилось, что я размышляю о старательно избегаемом нами пространстве между своим страхом и яростью, и вдруг я услышал голос: «Это пространство абсолютного примирения». Прим. авт.

12

Джон Вулман (1720–1772) – странствующий квакерский проповедник, один из первых открытых противников рабства в Северной Америке.

13

Эцудзин (1656–1736) – японский поэт периода Эдо, мастер хайку.

14

Перевод А. Щербакова.

15

Карл Йозеф Эрих Ранер (1904–1984) – немецкий теолог, один из идеологов католического обновления второй половины ХХ века.

Купить и скачать всю книгу
1...567
ВходРегистрация
Забыли пароль