В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена» (Washington Post). Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета Daily Telegraph, – придумали определение „шедевр“».
Что я знаю о Японии? Васаби, суши, оригами? Хиросима, саке, Мураками? Гейши, Китано, харакири? Самураи, бонсай и Миядзаки? Сэйлор Мун? Да, наверное, о Японии мне известно побольше, чем, например, об Уругвае. И я смогу назвать десяток ассоциаций и несколько имен, но всё это будет как минимум поверхностно, почти ничего. Ничего, что помогло бы хоть немного прикоснуться к загадочной японской душе, хоть одним шажком ступить в этот закрытый мир. «Тысяча осеней Якоба де Зута» подарили мне тысячу возможностей посмотреть на Японию, о которой я даже не догадывалась.Хотя роман был впервые опубликован всего пять лет назад, написать об острове, раздираемом Западом и Востоком, Дэвид Митчелл мечтал с 1994 года, когда впервые побывал в музее Дедзимы. Но только 2006 году он начал кропотливую работу. Четыре года писатель дотошно изучал историю Японии 18 века. Зануде Митчеллу нужно было узнать всё: от знаковых событий до того, как японцы брились. Вот это искреннее, бережное отношение к чужой культуре, можно заметить в каждой строчке. Вкрадчивое, спокойное повествование пятого романа писателя пронизано Японией. Если у меня и есть любимый английский писатель, то это Дэвид Митчелл. Я не знаю, как он это делает и честно, не хочу даже предполагать (пусть хоть по средством нашептывания заклинаний), но из книги в книгу у него получается стирать границы между реальностью и вымышленным миром. И сейчас читая «1000 осеней», я оказалась в далеком девятнадцатом веке в бухте Нагасаки, на острове «для чужаков»: бежала вслед утреннему бризу, вдыхала ароматы цветов и трав, чувствовала прикосновение осени.Сюжет – отдельная, я бы сказала магическая особенность романа. Судьбы совершенно разных людей сплетены в тугой узел: Якоб де Зут, Огава Узаемон, Аибагава Орито, доктор Маринус. Между ними нет ничего общего, кроме того, что их соединил и разлучил навсегда забытый богом остров.
Многослойность текста не дает возможности выявить основную сюжетную линию. Судьба каждого героя беспрецедентно важна: презренный гайдзин, беззащитная акушерка, безродный моряк, влюбленный наследник… Так искусно сплести сюжет, не запутавшись самому, под силу не каждому автору. Несмотря на то, что книга пропитана грустью, она оставляет светлые чувства. Пусть и состоит из череды растоптанных жизней, разбитых надежд и несбывшихся чаяний, здесь есть любовь и кровавый культ, дремучие предрассудки и просвещение, религиозный трепет и земная страсть.Да, теперь о Японии мне известно больше … ;)
Давно хотела вернуться к творчеству Митчелла, но все как-то не складывалось, а зря, ведь возможно, что это еще один мой автор, раз обе прочитанные книги зашли на ура. Данный роман начинается с того, что в фактории Дэдзима, единственном до открытия страны месте во всей Японии, где велась торговля и соответственно происходил контакт с европейцами, сменяется власть. Прежнего управляющего обвиняют в хищениях особо крупного масштаба и заковывают в кандалы. Новый же управляющий громогласно заявляет, что намерен навести в вверенной ему фактории порядок и помогать ему в этом будет писарь Якоб де Зут. В то же время девушка с обоженным лицом, изучающая акушерство, спасает любимую наложницу и новорожденного сына градоправителя Нагасаки, за что и получает право на одно желание и таким образом оказывается в группе студентов голландского доктора Маринуса, проживающего на Дэдзиме. Но нет, это не любовный роман, что бы там ни говорила аннотация, хотя любовь, страсть и похоть будут играть здесь важные сюжетные роли, и даже любовный треугольник имеется в наличии. Начинающийся как история повседневной жизни голландского торгового поселения на японской земле (явление уникальное и историческое между прочим), роман меняется по ходу чтения как драгоценный камень, блестящий на солнце всеми цветами радуги. Глянешь на одну грань, и вот вам таинственная мистическая и зловещая история уединенного монастыря в горах, где жестокие и фанатичные сектанты поклоняются своей страшной и кровожадной богине, что обещает бессмертие и вечную молодость в обмен на бесчеловечные и кошмарные ритуалы. Посмотришь на другую и грань, и вот он исторический роман, рассказывающий о сложном взаимодействии двух чуждых друг другу культур, где каждый хочет получить свою выгоду от общения с дикарями и варварами. Другая грань – и вот она перед нами любовная драма о том, что в реальной жизни мало одних чувств, есть еще социальные рамки, обещания, долг перед своей семьей и государством, куча условностей и прочая, прочая, что мешает соединиться влюбленным. Отец, дающий за дочерью хорошее приданное, не даст согласия на ее брак с нищим писарем. Японская девушка не сможет стать для иностранца никем кроме временной жены (читай проститутки не на одну ночь) и даже в этом случае их дети обречены на несчастье, будучи полукровками, неудобными и неугодными ни одной из родин своих родителей. Японский юноша не может выбрать жену по своему усмотрению, в первую очередь брак – дело отца и матери, которых меньше всего интересуют чьи-то влюбленности. Все влюбленные в этом романе не смогли реализовать свои чувства, это так грустно… И так жизненно. А еще, поворачивая к свету то одну, то другую грань, можно разглядеть и медицинскую сюжетную линию, особенно акушерскую, и морскую с битвой и пушечным обстрелом, и тема рабовладения затронута далеко не вскользь, и о тяжелом положении женщин в прошлом задумаешься при чтении. Очень многогранный роман, автор которого при этом сумел сплести цельную картину, все эти грани, истории, зарисовки ближе к концу соединяются воедино, все ружья выстреливают, все эпизоды становятся логичными и нужными сюжету. И это мне ужасно понравилось, я вспоминала те или иные моменты и видела зачем они были нужны и какую роль сыграли, для меня это высшее мастерство! Отдельного упоминания заслуживают и герои, населяющие роман, люблю, когда автору удаются неоднозначные, не черно-белые персонажи, а живые, пусть где-то и неприятные, зато в них веришь, я это всегда ценю. Тот же Якоб косячил не раз, проявляя обычную человеческую слабость или глупость, он не герой на белом коне, не рыцарь без страха и упрека, но он интересный, порядочный и хороший человек, который может признать свои ошибки и свою вину и готов на многое, чтобы их исправить. Очень полюбились мне и девушка со шрамом барышня Аибагава, сильная, смелая, умная и очень добрая, готовая на самопожертвование во имя других, такими, имхо, и должны быть люди, выбирающие медицину своим жизненным путем, момент, когда она возвращается по своей воле в тюрьму, не сумев поставить свою жизнь и свободу выше жизни других, очень сильный. Хорош и второй медик романа – уже упомянутый мной доктор Маринус, человек отдавший всего себя науке, язвительный, резкий, на первый взгляд неприятный тип, на самом же деле, пожалуй, самый гуманный и человечный здесь герой. Этот яркий, многогранный, захватывающий роман с оригинальным сеттингом сумел полностью овладеть моим вниманием и погрузить в себя, я прожила на искусственном японском острове в форма веера не один день и еще сильнее полюбила Страну Тысячи Осеней…
Книга, поставившая перед своими героями сложную задачу. Если они не преуспеют, Голландия потеряет Восток. При таких ставках решение очевидно – отстаивать национальные интересы и защищать флаг до последнего. Но если бы все было так просто. Даже если чужие и нежеланные на Дедзиме купцы выполнят свою работу на отлично, где гарантия, что их стране и Ост-Индской компании по прежнему будет дело до Востока? Не пропадут ли даром все труды? Будет ли благодарность за верность и неподкупность? Да и поставит ли торговец что-то выше прибыли? Станет ли вмешиваться в одиночку в процессы, которые не изменить? Смотря какой. Здравому смыслу вопреки, нет-нет, да и встретится в любую эпоху упрямый герой, не умеющий предать долг перед собой, перед тем, кто его воспитывал, перед своими идеалами.Приятная книга. Информативная. Интересная тема. Новая, для меня, неизведанная – голландцы в Японии. 1799-й год. Что может быть интереснее? Да куча всего или ничего. Смотря чего ждать от книги. Если спрос совпадет с предложением – будет восторг, если нет – будет скука. И в любом случае будет наглухо отгороженная от всего мира Япония, не желающая быть ни узнанной, ни понятой иностранными державами. Даже ради выгоды и торговли. Будет гонение на христиан в виде ситуации, когда за Библию в багаже можно схлопотать огромные неприятности. Будет передовая голландская медицина. И трудовые будни клерка Ост-Индской компании. Нелегко придется Якобу. Тяжело быть честным человеком. Особенно, когда сам далеко не идеален. Да это сродни героизму – устоять перед соблазном быть как все. Когда коллеги и партнеры выживают как умеют, а именно, воруя.Занесла же нелегкая в болото людей-крокодилов. Чуть зазеваешься – сожрут с потрохами. Хорошо еще, что Якоб – бухгалтер и ему по должности полагается быть подозрительным. К тому же, от природы де Зут сообразителен, честен, в чем-то, по юношески, наивен. В его организме наблюдается стойкий иммунитет против цинизма. Напрочь отсутствует сутяжничество и подлость. Влюбчив, романтичен, трудолюбив и совсем не умеет играть в бильярд. Верит, что важна правда, но может прибегнуть к шантажу. В псалмах ищет утешение и даже находит. Но достаточное ли утешение достоинство при отсутствии богатства? Слабое, но единственно доступное. Честность оказалась для Якоба слишком дорогой привычкой, но он не жалел о том, как прожил жизнь. И это – главное.Роман – это не раскрытие секретов Японии. И даже не столкновение двух культур. Это будни европейцев, забравшихся слишком далеко от дома. Это закат голландской Ост-Индской компании, бывшей, в свои лучшие годы, одной из доминирующих в мире сил. Разношерстная компания европейцев смотрит на чужую культуру, но не собирается ее понимать и разбираться в ней. Торговцам это не нужно. Они приехали получать прибыль, а не вести научную работу. Но свою долю героизма им придется проявить так или иначе.Все в книге хорошо, кроме одного – не цепляет настолько, чтобы хотелось читать не отрываясь. Можно отложить дней на несколько, потом вернуться за новой порцией исторического ликбеза. Персонажи – настолько люди, что переживать из-за сюжета нет смысла. Все равно закончится так же, как в жизни – без чудес и хэппи-энда. И восточной экзотики мне недодали. При всех деталях, книга все равно воспринималась мной как «европейская». Как говорится: «Сколько ни говори „халва“, во рту слаще не станет.» Так и в романе – сколько не описывай пролетающую бабочку, Японию ближе и понятнее одно это не сделает. Но книгу все равно читать стоит. Хотя бы ради истории голландской Ост-Индской компании и медицины.