Дмитрий Коваленин – переводчик и востоковед, познакомивший русскоязычных читателей с таинственными мирами Харуки Мураками, – прожил в Японии 15 лет. Полное погружение в культурную среду и личное знакомство с Харуки Мураками позволили ему разобраться во всех головоломках и хитросплетениях, на которых строятся романы легендарного японского автора. Новая книга приоткрывает двери в «святая святых» японского «эго» – Ко́коро. Мы отправляемся в путешествие по Второму периоду творчества великого японского писателя: с трагической «Подземки» и душераздирающего «Кафки на пляже» до воздушного «Послемрака» и эпохального трёхтомника «1Q84». Скрытые авторские намёки и неизвестные японские мифы, параллельные миры и провалы во времени, потери и находки героями Мураками самих себя – в увлекательном трипе Дмитрия Коваленина по мирам Харуки.
Пытаясь оживить старые читательские чувства, купил бумажныйэкземпляр в книжной лавке писателей. Но, разумеется, вернуться в отрезок нулевых, когда были прочитаныбольшинство книг любимого Харуки и «Суси-нуар» его переводчика, решительноневозможно. Дело тут не в авторском мастерстве, но атмосфера с тех поррешительно переменилась. В книгах Э. Мураками постоянно сталкиваешься спараллельными мирами. Вот и при знакомстве с ним бытовала иллюзия, что можножить «параллельно». Это означало не влезать в «политику», а читать книжки,слушать музыку, сидеть в кафе, дружить-любить и т.п. И хотя стратегия «ухода»продолжает оставаться наиболее достойной, но в больших масштабах это – иллюзия.Возможно, в ней было нечто поколенческое, но потом все изменилось. Да и сам сенсейсильно изменился, что Коваленин и показывает, когда пишет о тоталитарной сектеи Системе в Японии. Но тут «климат иной». Сколько, сколько там погибло во времязариновой атаки в Токийском метро, а? А в соседней стране даже членов сектыАсахары было на порядок больше, чем по месту основания. «Нам бы их проблемы»,хотя если бы не счастливая случайность после Фукусимы, то Проблемы бы былидействительно!Но от социально-политическогоконтекста можно перейти к текстам. Разбор «муракамистики» второго периода еготворчества и вправду довольно интересен. Буддистстско-синтоистские стороны «Кафки» или «невестьсост 84-го»литературовед неплохо объясняет, без этого русскому читателю культурноисторический контекст японского романиста понять почти невозможно. Спасибо ДК,но уже не так интересно («нет того веселья»), а «Послемрак» или «Спутник» мнене очень (хотя псину Лайку так жалко!)…В конце немного пишется обэкранизации «Норвежского леса», анонсируется возможный четвертый том «1Q84» и третий выпуск «Суси-нуара». Буду личитать? Ну, не знаюЧто самое интересное в книге на мойвзгляд?Приполучении премии в Иерусалиме в 2011 году прославленный писатель произнеспрограммную речь про Стену и Яйцо. Он говорил, что всегда на стороне хрупкого«яйца» против стены-Системы. «Системщики» сразу его осудили, что инеудивительно. Очень легко обличать ипроклинать чужую «Стену», а вот выступить против своей или против принципа«Системы» вообще, ой, как трудно! В период мировых и культурных войны мало ктовспоминается, хотя можно назвать, например, Г.Гессе. Автору «Игры в бисер»нобелевскую премию дали сразу после второй мировой, в 1946 году, а позднее,наверно, уже бы и не дали. А вот Харуки Мураками, несмотря на яркийлитературный дар и огромную популярность, Нобеля, скорее всего, уже не дадутникогда. Нобелиана – это тоже Система, Стена окололитературной и околонаучнойбюрократии и тусовщины с ее нечистыми играми, а ХМ выполняет как бы роль Яйца. Возможнаведь и такая интерпретация.
Вторая часть занимательнейшего гида по мирам Харуки Ивановича от Дмитрия Коваленина. К обязательному прочтению.
Вторая книга (совершенно чудесная, как и первая) Дмитрия Коваленина о творчестве Харуки Мураками.
Конечно, она будет интересна в основном тем, кто любит книги Мураками.
Но, помимо этого, здесь весьма и весьма занимательно будет о самих японцах. Какие же они люди? С одной стороны: совсем-совсем другие и мыслят иначе. С другой: зачастую их волнуют те же самые проблемы (например, метания между «отстраненностью от социума и сопричастию к общественным проблемам).
Подробное исследование творчества, но написанное так легко, приятно, с большой любовью и уважением.
Книга давно закончилась, а возможные версии ненаписанного финала все не отпускают нас, бродя в наших снах и заставляя перечитать книгу заново. Может, была какая-то подсказка, которую я пропустил? Так самое интересное, что и подсказка тоже находится!И, самое главное:
Дай вам Будда здоровья, Сэнсэй! Бегите и дальше свой марафон. А мы, ваши переводчики, читатели и почитатели, попробуем отследить ваши очередные путешествия в «иные миры и (возможно) обратно»