bannerbannerbanner
Путь элементаля. Светоч судьбы

Дмитрий Александрович Садовников
Путь элементаля. Светоч судьбы

Полная версия

Глава 16

Беззаботная жизнь в деревне Арвуд чувствовалась уже на подступах к ней, недалеко от леса Сифиль играли дети, бегая с деревянными мечами и шлемами сделанными из хвороста, взрослые деревенские жители собирали ягоды и грибы, наслаждаясь тишиной и спокойствием своего уютного местечка. Завидев вблизи наших путников они кивали им в знак приветстви и с любопытством поглядывали на четырёх големов и их пленников. Капитана Сильва Биссона знали в этих местах как своего, и поэтому не шибко обращали внимание на его попутчиков. Все было так спокойно и безмятежно, что казалось, будто никакие беды не могут коснуться этого уголка мира.

Подойдя ближе к ветхому деревянному домику, к ним вышел, еле перебирая ногами седовласый старик, окутанный в лёгкую хлопковую накидку.

– Сколько лет, сколько зим, капитан Биссон, – сделав приветственный жест путнику вдруг заговорил старик.

– Здравствуйте, староста Кэнон, – ответил на приветствие Сильв.

– Давайте без этого капитан, просто Арчибальд, – с прищуром заявил старик.

– Рад вас видеть в добром здравии староста, – довольно произнёс Биссон.

– Взаимно сынок, не познакомишь меня со своими попутчиками? Не часто нас посещают незнакомые люди! – с интересом произнёс Арчибальд.

– Лейтенант Дерек Стоун и сержант Дэви Грэм, – представил своих подчинённых капитан.

– Рад познакомиться, меня зовут Арчибальд Кэнон, я являюсь старостой этой деревни, – расплылся в улыбке старик.

– Здравия желаю староста Кэнон, – отчеканил в один голос Стоун и Грэм.

– Просто Арчибальд, – вновь повторил старик.

– У вас есть сейчас место в подвале для этих лиходеев? – спросил у старосты Сильв кивая головой в сторону разбойников, которые устало наблюдали за происходящим, безвольно болтаясь на плечах големов. На отшибе города стоял всеми покинутый старинный каменный дом, в котором когда-то давным давно была тюрьма, но за неимением преступников, её упразднили, оставив только подвальный этаж в качестве меры наказания провинившехся.

– Да, конечно капитан, там полно места, люди у нас в деревне хорошие, давненько никто никаких проказ не совершал, – добродушно заявил Кэнон.

– Отлично, Стоун, отправляйся к старой тюрьме, староста Арчибальд тебя проводит, они оттуда не смогут сбежать, завтра решим что с ними делать, – приказал Сильв.

– Сержант Грэм пройдёмте за мной, покажу вам, где можно остановиться, к сожалению обычного постоялого двора в этой деревушке нет, но кое-какие хоромы я вам найду, – произнёс Сильв и они вместе с Дэви отправились к небольшому домику, который соседствовал с избой старосты.

Лейтенант превозмогая усталость от столь долгого контролирования магии связывающую големов неспеша двигался вслед за старостой, безмозглые болванчики безропотно следовали за ними. Старая тюрьма находилась на краю деревни. Всеми забытый дом давно требовал ремонта, вся деревянная крыша покосилась и внутрь помещения сквозь щели в древесине небольшими каплями падала вода. Подойдя к двери лачуги староста лишь слегка докоснулся до её ручки и попытался открыть, после чего она с грохотом сорвалась с петель.

– Вот так да, давненько я сюда не заходил, – с этими словами по виду дряхлый старик бодро схватил дверь одной рукой и отшвырнул её на траву.

– Заходи сынок, – увидев ошарашенный взгляд Стоуна произнёс Арчибальд. Аккуратно заходя внутрь лейтенант прищурил глаза, в надежде привыкнуть к темноте, света пробивающегося из щелей потолочных перекрытий не хватало, чтобы нормально освещать внутреннее убранство. Обстановка внутри тюрьмы была не лучше чем снаружи, железные решетки на окнах и дверях почти полностью покрылись ржавчиной, в помещение пахло сыростью и плесенью, найдя небольшое убежище, в каждом углу ютились мыши. Холодные каменные стены и полы, лишенные уюта и комфорта, создавали ощущение заточенности и угнетения. Внутри пустых тюремных камер царила мрачная тишина, на стенах Дерек увидел выцарапанные надписи и рисунки. В углах некоторых камер скромно стояли кровати, в других были просто матрасы с жёлтыми пятнами, на которых заключенные проводили свои дни и ночи.

– Заводи их сюда, – указывая на одну из камер произнёс старик.

Лейтенант отдал мысленный приказ своим големам, они последовали его велению и отделили от себя бандитов внутри камеры, затем вышли из неё и встали как вкопанные.

– Вот и отличненько, – заключил староста и защелкнул замок каморки.

Лейтенант отдал последний приказ и големы направились на выход и как только вышли из помещение превратились обратно в бесформенные куски земли и грязи. Лейтенант вытирая пот со лба сделал шумный выдох.

– Хорошая работа, сынок, правда тебе нужно больше практики в контроле твоих миньёнов, я заметил, что пока мы шли сюда, тонкие нити элюма весьма нестабильно соединяли их составляющие, – дал совет лейтенанту старик.

– Да, это точно, – слегка смутившись согласился Дерек. Лейтенант окинул взглядом бандитов, которые с агрессией посматривали на них исподлобья.

– Пойдём сынок, вы наверное устали с дороги, – заботливо произнёс старик.

– А как же эти лиходеи? – лейтненат кивнул в сторону бандитов.

– Не переживай, о них позаботятся, не сбегут, – хитро улыбнулся Арчибальд.

Как только Стоун со старостой покинули здание тюрьмы, Кэнон подошёл к большому пню, некогда это был огромный тополь и прислонил к нему свою ладонь. Странные шебуршащие звуки перекрыли трели птиц. Некогда бывший низенький пенёк вытянулся и превратился в среднего роста деревянного истукана, который направился в старую тюрьму сторожить преступников. Дерек изумился этому неожиданному превращению, он ранше никогда не видел вживую элементалей владеющих древесным элементом, лишь слышал про них истории. Чтобы овладеть этим мастерством, необходимо искусно владеть элементом земли и многие годы практиковаться, чтобы добиться единения с природой. Староста Кэнон не зря занимал свой пост, он был довольно сильным элементалем и в молодые годы учавствовал в множестве больших сражениях. Однако спустя много лет, как седина начала проступать на его макушке он бросил военное дело и ушёл из королевской армии, предпочтя этому мирную жизнь в своей родной деревушке. Во время походов по разным уголкам королевства Тосниум сослуживцы Дерека делились захватывающими историями, и одна из них была о неком герое по фамилии Кэнон, который мог в одиночку разбивать большие отряды неприятелей, он был известен своими смелыми подвигами и неустрашимым характером. Тогда ещё лейтенант с небольшим скепсисом слушал и осмыслял услышанное, всерьёз не придавая этому значения, но сейчас в голове Стоуна будто что-то щёлкнуло и он связал один плюс один, и осознал, что все эти истории были не выдумками а реально произошедшими событиями, которые просто немного изменились с течением времени. И Дерек осознал, что смельчак из этих историй стоит прямо перед ним.

– Прошу научите меня всему, что вы умеете Староста Кэнон! – произнёс лейтенант и почтительно склонился перед Арчибальдом. Старик потёр глаза, прикрывая их от палящего солнца и произнёс, – сначала вам необходимо отдохнуть, потом займёмся тренировками. Он увидел в юноше тот огонь, много лет назад бушевавший в нём, который разгорался всё сильнее, старик вспомнил себя в том-же возрасте, в котором находился Дерек.

– Я готов поделиться своими знаниями и опытом с вами, мой юный друг, но это будет нелегко, – с серьёзным лицом сказал Кэнон, – потребуется всё ваше упорство и терпение.

– Я справлюсь, можете мне верить! – с уверенностью заявил Стоун.

Старик улыбнулся Дереку и вместе они отправились назад к центру деревни.

Сильв и Дэви подошли к огромному дому, он был больше чем у кого-либо, он выделялся среди других своей мощной и прочной конструкцией, выполненной из качественного дерева. Биссон схватился за ручку и открыл дверь, делая пригласительный жест сержанту, предлагая войти первой. Как только Грэм вошла внутрь здания, она ощутила тепло и уют, какая-то непонятная добрая и положительная энергия окутала путников. С кухни доносились приглушённые звуки готовки, смешивающиеся в единый мелодичный ритм: шуршание сковородки, бульканье кипящей воды, громкий звон при открывании духовки. Ароматы специй и свежих овощей наполняли воздух, заставляя желудок урчать от голода. Как только Сильв закрыл дверь за собой, послышались неуверенные шаги. Лязг упавшего половника нарушил гармонию звуков.

– Сильв! – вскрикнула женщина едва сдерживая слёзы и бросилась в объятия любимого. Биссон аккуратно обхватив женщину всей его жизни и с каждой секундой всё крепче прижимая её к себе зарылся лицом в прекрасных волосах золотистого цвета. Их тела слились в объятиях, словно две половинки, наконец, нашли друг друга.

– Мэри, – с нежностью в голосе произнёс капитан, – вот и я.

– Брат предупредил меня, что вы направляетесь в нашу деревню, призванная им птица пять часов назад разбудила меня посреди ночи, ударившись в окно, но не знала, что это будет так скоро, – пролепетала женщина, не выпуская мужа из своих объятий.

– Рамус не изменяет себе, – слегка усмехнулся Сильв.

Дэви стояла рядом, тихонько наблюдая, но не вмешиваясь в разговор парочки.

– Мы не надолго, нам нужно обсудить дальнейшие действия, возможно по нашим следам скоро пребудет отряд из королевства – внезапно заявил Биссон, – познакомься, это сержант Дэви Грэм, со мной ещё прибыл лейтенант Дерек Стоун, его я представлю тебе чуть попозже.

– Рада познакомиться сержант Грэм, меня зовут Мэри Биссон, я жена вашего капитана, – улыбчиво произнесла Мэри устремив взгляд на молодую девушку.

– Взаимно, я тоже рада с вами познакомиться, – застенчиво ответила на приветствие Грэм.

– В письме Рамус поведал мне, что тебя объявили в розыск, дорогой, – обращаясь к Сильву сообщила Мэри.

– Да, сейчас в королевстве не порядок, нужно во многом разобраться, со мной пытались покончить в темнице, но у них это не получилось, скорее всего будут ещё попытки, поэтому мы не будем подвергать опасности деревню и отправимся в другое место через два дня.

 

– Я тебя так просто не отпущу, Сильв, пусть только попробуют сунуться, хоть целым полком, разнесу их в пух и прах, – разъярённо заявила миссис Биссон.

Воинственная аура окутала некогда спокойную женщину, её глаза будто светились ярко-синим пламенем, в каждом её слове чувствовалась сила и несокрушимость.

– Успокойся Мэри, я думаю до этого не дойдёт, мы уведём следы, и никто не пострадает, и пусть ищут нас в гиблых болотах, – пытаясь успокоить супругу произнёс Сильв.

– Хорошо дорогой, – тихо ответила супруга Сильва.

Биссон подозвал Дэви и повёл её в дальнюю комнату дома. Несмотря на жару снаружи здания, внутри было прохладно и хорошо дышалось.

– Вот Грэм, можешь располагаться здесь, – сообщил Сильв, приглашая жестом зайти в гостевую комнату, – я надеюсь ты не возражаешь, если вы со Стоуном будете ночевать в одной комнате.

– Спасибо капитан, не возражаю, – произнесла Дэви, опорожняя содержимое своего вещевого мешка.

– Вовремя мы появились в деревне, завтра будет праздноваться день её основания, так что нас ждёт небольшая разрядка на ярмарке, гуляния будут до самой ночи, – с улыбкой сообщил Сильв.

Глава 17

Солнце ярко освещало ярмарочную площадь Арвуда, из каждого угла слышались радостные крики детей и взрослых. Утро выдалось тёплым и солнечным, словно приглашая ещё больше местных жителей атмосферой праздника с самого рассвета. Воздух наполнялся ароматами еды и звуками музыки, создавая неповторимую атмосферу веселья и радости. Сержант и лейтенант только проснулись в гостевой комнате, их разбудил невероятно-аппетитный запах оладушек и деревенского веселья снаружи. Мэри Биссон с самого утра хлопотала на кухне, окрылённая приездом своего мужа и его гостей. Сильв натаскал свежей воды из общего деревенского колодца.

Увидев капитана с коромыслом, она пыталась напроситься помочь ему, ведь с её силой элемента воды, она могла не только создавать её с помощью своих способностей, но и так-же управлять и перемещать в пространстве обычную колодезную.

– Не стоит Грэм, мне в радость помогать супруге, лучше садитесь с лейтенантом за стол, сейчас будем завтракать, – с улыбкой произнёс Сильв. Дэви никогда не видела своего капитана в такой приподнятом настроении, будто все события произошедшие с ним за последнее время были обычным сном.

Весь центр стола на кухне занимало огромное плоское блюдо с аппетитными оладьями, которые стояли на красивой льняной скатерти, расшитой изменчивыми узорами. Вокруг располагались простые деревянные стулья с прямыми спинками.

–Да да, дорогие мои, усаживайтесь за стол, – по доброму пролепетала Мэри. Дерек и Дэви покорно последовали совету хозяйки.

Усевшись наконец за стол, вторая волна ароматов окутала отдохнувших солдат. Мэри разложила румяные круглые оладушки по тарелкам и полила их мёдом, добытый с пасеки неподалёку. Растёкшись по нежной и воздушной лепёшки, сладкий янтарь полностью окутал их, окрашивая в золотой цвет. Желудок голодного лейтенанта Стоуна свирепо рычал от нетерпения. Дэви как могла сдерживала позывы к завтраку, ожидая когда Мэри и Сильв присоединятся к ним.

– Кушайте мои хорошие, вам надо набираться сил, а мы с мужем пока прогуляемся, нам надо многое обсудить, после столь долгой разлуки, – прощебетала Мэри и вместе с мужем они отправились во двор.

– Какая замечательная женщина, ты посмотри как капитан Биссон светится рядом с ней, – не переставала умиляться Грэм преображению своего командира.

– Да, его будто бы подменили, – усмехнулся Стоун, уплетая горячие оладья.

– Дерек, – смущённо начала Грэм, – я хотела бы сходить с тобой на ярмарку, немного развеяться, если ты конечно не против. Лейтенант слегка поперхнулся, не ожидая такого приглашения, но быстро взял себя в руки и немного покраснев кивнул головой, в знак согласия.

Грэм и Стоун перед тем как примкнуть к Сильву прихватили с собой повседневную одежду со склада своей казармы. Переодевшись они вышли из дома Биссонов и направились на ярмарку.

– Капитан и Мэри куда-то подевались, – осматривая окрестности дома сообщил своей спутнице Дерек. Покрутив головой в поисках своего командира и его жены, Дэви немного смутилась и крепко ухватила лейтенанта за руку. Вздрохнув, неожидая того, Стоун выпрямился и вместе они направились к центру деревни в объятия праздника. Летнее солнце неумолимо нагревало протоптанную дорожку, заставляя землю трескаться от сухости, по которой неспеша и растерянно двигались Дерек и Дэви. По пути им периодически встречались довольные, жители деревни, которые уже успели погулять на ярмарке.

Звуки веселья становились всё громче, чем ближе Стоун и Грэм подбирались к ярмарочной площади. Дэви всё более уверенно держала лейтенанта за локоть, первоначальное смущение прошло, Дерек же старался сохранять ровную спину и ни на секунду не расслаблялся. На центральной площадик ровными рядами по обе стороны расположилось большое количество красных квадратных палаток, с фиолетовыми флажками сверх, посередине стоял большой тент. В одном шатре был тир, в другом мини водоём с золотыми рыбками и удочкой, в каком-то необходимо было бить деревянной киянкой по элементальному каменному миньёну который прятался внутри круглой площадки с отверствями и вылезал в определённых норках. Призами в таких играх служили специальные купоны из коры березы, которые необходимо было копить и обменивать в центральном шатре. В других же палатках распологались шкафчики с множеством полочек, на которые жители деревни ставили гостинцы или изделия собственного производства. Эти угощения и поделки могли забрать себе кто угодно не давая ничего взамен. Одни приносили варенья, компоты, или медовуху, другие хлопковую одежду на детей и взрослых, а так-же лапти из коры дуба или липы, третьи же делились игрушками вырезанными из дерева или оберегами.

Подойдя чуть ближе к центру ярмарки Дерек заметил, что на них часто обращают взгляды местные жители, даже несмотря на то, что они были одеты в повседневную одежду, двух незнакомцев сложно было не заметить. Однако на них смотрели с любопытством, без какого-либо негатива.

– Молодые люди сыграйте в игру, попытайте удачу, – зазывал Грэм и Стоуна улыбчивый мужчина, стоявший по другую сторону палатки. Он вскинул жилистые руки приглашая подойти путников поближе. Дэви и Дерек приняли приглашение и направились в сторону этого шатра. Внутри палатки располагался небольшой водоём, в котором плескались несколько рыбок, на тентовых стенах на верёвочках были подвешены камни необычной формы, напоминающие ракушки. Седой мужчина в возрасте улыбнулся и потёр еще недоконца белые усы. Как только Грэм подошла к водоёму на расстояние вытянутой руки, внезапно камни, которые безмолвно висели внутри, начали вибрировать и издавать негромкие низкочастотные звуки, затем они засветились слабо-голубым светом.

– Девушка, так значит вы владеете элементом воды, довольно редко кого встретишь с таким в нашей деревушке, – с небольшим интересом произнёс мужчина, обратившись к Дэви.

– Да, – едва замявшись ответила Грэм.

– Эти камни содержат в себе силу изначального элемента воды, они древние, как сам наш мир, – указывая на них произнёс мужчина. Дэви очаровал этот спокойный и завораживающий свет.

–Ну что-то я слишком разболтался, держите удочки и попробуйте выудить одну из моих рыбок, – с этими словами лавочник передал в руки Грэм и Стоуна две деревянные палки, с накончеников которых болтались хлопковые нити с красным деревянным поплавком.

– Эх сейчас всех выловлю за минуту, – с азартом закинув удочку в воду лейтенант начал водить ею по водной глади. Испуганные рыбы сгруппировались у дна водоёма, стараясь не подплывать близко к поверхности воды.

– Сынок, не дёргай ты так резко, рыбы этого не любят, – со улыбкой дал отеческий совет мужчина. Эти слова немного сбили пыл Дерека и он попытался последовать напутствию лавочника. Дерек закрыл глаза и и сконцентрировался на звуках воды. Бульк…Бульк. Рыба подобралась близко к крючку удочки. Затаив дыхание лейтенант ждал. Лишь на миг блеснула золотая чешуя и тут-же леска натянулась.

Глава 18

Спокойное утро прервал глашатай королевства

Глава 19

Капитан Гексен тяжело дышал,

Глава 20

В тайном месте послышались следы

Рейтинг@Mail.ru