
Полная версия:
Джун Хёр Красный дворец
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт
Сегодня вечером мне не хотелось встречаться с ней, но поздороваться было необходимо. Тяжело вздохнув, я открыла дверь в ее покои и при свечном сиянии увидела на какой-то момент ее такой, какой она когда-то была. Кисэн столь изысканной красоты и столь незаурядного ума, что самые могущественные мужчины приезжали со всего королевства в столицу, чтобы пообщаться с ней. Одним из них был мой отец.«Это была совершенно неистовая любовь, – сказала мне однажды служанка Моккым. – Они друг без друга дня не могли прожить».
Но потом сияние обернулось обычным светом свеч, и я увидела перед собой вырастившую меня женщину: у нее были гладко зачесанные волосы, тусклые глаза и лицо, казавшееся столь же пустым, как и омытое грозой небо.
– Ты ела, мама? – спросила я.
Она, ничего не ответив, продолжала смотреть на низкий столик перед собой.
– Тэ-хён не спал, когда я пришла, и мне пришлось снова уложить его. А во дворце сегодня было много работы, – рассказывала я. – День выдался трудный. А потом я пошла в Хёминсо. Вот почему я вернулась домой так поздно.
Мать продолжала молчать, и я заподозрила, что она не замечает моего присутствия. Я часто задавалась вопросом, а любила ли она меня когда-нибудь. И размышления об этом не давали мне спать с тех самых пор, как она попыталась продать меня в кибан, чтобы я стала кисэн.
Я так и не простила мать за это. Но я все еще любила ее: все-таки она была моей матерью. И я надеялась, что когда-нибудь буду делатьдостаточно. Буду достаточно зарабатывать, чтобы у нее не было причин беспокоиться о том, на что нам жить. Достигну таких же высот, как Дэ Чан Гым, легендарная женщина-врач, которой доверял сам король, и заслужу уважение многих людей.
– Хочешь чаю, матушка? – спросила я, подходя к ней. – Я могу приготовить…
– Сядь.
Я, немного помедлив, села рядом с ней на колени и всмотрелась в ее лицо. Что-то в ее голосе напугало меня. Глядя, как она раскуривает серебряную трубку, я поняла, что разговор предстоит долгий.
– Я услышала стук копыт, – сказала она, – выглянула на улицу и увидела тебя с молодым человеком.
Я попыталась уловить в ее голосе нотку неодобрения, но таковой в нем не оказалось.
– Ты, должно быть, слышала о резне в Хёминсо, матушка. Мою наставницу арестовали, она главная подозреваемая. Инспектор Со хотел задать мне несколько вопросов. Он разыскал меня в Хёминсо, и мы проговорили допоздна. – Ложь давалась мне теперь легче, чем прежде. – Я слегка подвернула лодыжку, вот он и предложил мне доехать до дома на его лошади.
– Правда? – спросила она, изучая мое лицо. – Ты говоришь, все дело в расследовании, но ни один аристократ не одолжит лошадь девушке вроде тебя, ничего не требуя взамен.
– Но между нами ничего такого не было.
– Он хочет, чтобы ты стала его любовницей. Сейчас это модно – молодые аристократы ищут себе любовниц среди ыйнё. И те не только спят с ними, но и оказывают медицинскую помощь.
«Ты совершенно не знаешь меня», – вертелось у меня на языке.
– У меня нет намерения становиться чьей-то любовницей.
– Хорошо. Тогда не имей с ним никаких дел.
Ее замечание одновременно ошарашило и разозлило меня.
– Ты же его даже не знаешь…
– Это требование твоего отца. Он приходил два дня тому назад и велел хорошенько присматривать за тобой и, кроме того, напомнить об обещании, которое ты ему дала.
Мне померещился призрак отца, и по моей коже пробежал мороз. Меня преследовал его хмурый, оценивающий взгляд.
– Мамочка, – прошептала я, – пожалуйста, не говори ему ничего. Я ничего не расследую, но отец поймет все неправильно…
– Твой отец правильно предположил, что инспектор Со попросит у тебя помощи. Он сказал, что этот молодой человек – довольно противоречивая фигура, что он не в ладах с командиром и мнит себя полицейским начальником с пятидесятилетним опытом работы. – Ее голос был лишен каких-либо эмоций, она поднесла трубку к губам, затянулась и выдохнула кольца дыма. – Твой отец, похоже, думает, что все они поначалу такие, эти молодые инспекторы. У них горят глаза, они амбициозны и полны решимости изменить мир. Готовы принять мученическую смерть ради торжества справедливости. Но реальность быстро ставит их на место.
– Инспектор Со расследует дело, руководствуясь вовсе не амбициями. У него есть на то важные причины. – Внутри у меня все горело, словно я тоже вдохнула дым, меня возмутило, что отец совершенно не понимает Оджина. Тот занимался этим делом, потому что некогда был жестоко убит его отец.Никто не имел права останавливать его или меня. – Жизнь медсестры Чонсу в опасности, а отец не знает, что командир Сон все портит!
Глядя на меня пустыми глазами, мать ровным голосом пробормотала:
– Тогда не слушай своего отца.
Я страшно удивилась.
– Что ты хочешь сказать?
– Твоя наставница, медсестра Чонсу… Она для тебя все равно что семья. – Мать помолчала. – Она лучше, чем мы с отцом.
Я застыла. Я всегда именно так и считала, но не подозревала, что мать тоже это понимает.
– Ты вернулась домой поздно, да еще и с инспектором, известным своим независимым нравом. И мне остается только заключить, что ты ищешь возможность освободить свою наставницу. Я не верю, что ты просто отвечала на вопросы. Он не стал бы провожать тебя, будь оно так. Ты ему помогаешь, верно?
– Да, – прошептала я, не в силах поверить, что откровенничаю с матерью.
Она замолчала, погрузившись в раздумья. Когда она вновь заговорила, ее окутывало густое облако дыма:
– Не говори никому, что я тебе это сказала, но у твоего отца есть и более веская причина не желать твоего участия в расследовании.
Я, охваченная леденящим испугом, но и заинтригованная, ждала, что еще она скажет.Кем была эта женщина, которую я называла матерью? Мы долгие годы жили под одной крышей, но сейчас мне казалось, что я вижу ее впервые. Что изменилось?
– Твой отец приезжал ко мне два дня тому назад, и знаешь, что он сказал? – продолжала она. – Он сказал, ходят слухи, будто женщин из Хёминсо убил принц. Но отец совершенноуверен, что тот ни при чем.
Она опять замолчала, а я опять, затаив дыхание, ждала, что она скажет дальше. В ее глазах зажегся свет, и он словно вынуждал меняувидеть что-то. А затем мне в голову пришла ужасная мысль:
– Ты думаешь… отец в этом замешан?
– Твой отец не имеет никакого отношения к убийству, – уверенно ответила мать. – Я разговаривала с его новой наложницей, и она сказала, что он был с ней почти до самого окончания комендантского часа. Он не убийца, но он определенно что-то знает.
В голове у меня вертелось множество вопросов.
– Мне следует поговорить с ним.
Она выгнула бровь:
– Только попробуй, и он разгневается.
– Но ему что-то известно. Что… что же мне делать? – растерялась я.
– Действуй втихомолку, дитя мое. Не говори со своим отцом… но пообщайся со сторожем.
– Со сторожем Квоном?
– Слуги все видят и слышат. – Она опять затянулась, а затем задержала взгляд на столе с изображениями драконов. И тихо пробормотала: – Если будешь продолжать расследование, запомни: сначала выбери путь, по которому пойдешь. А выбрав, взвесь все обстоятельства и учти возможные последствия. Чтобы ни о чем потом не жалеть.
Я уставилась на мать:
– Какие обстоятельства и последствия?
Она выдержала мой взгляд:
– Если то, что истинно, благородно и справедливо, будет стоить тебе одобрения отца, ты все равно выберешь этот путь? Иногда – часто – у нас нет возможности поступать правильно и тем самым радовать наших близких.
– А что, если я сделаю то, что истинно, благородно и справедливо, а отец никогда не узнает об этом?
– Взвесь все. Не берись за дело, не будучи готовой к последствиям. Запомни это, Хён-а. Каждое важное решение будет стоить тебе очень дорого. И сожалений тут не избежать.
– Что… – Я замялась, но все же задала матери вопрос, на который мне ужасно хотелось получить ответ: – А что бы сделала на моем месте ты?
Она немного подумала.
– Какой ты хочешь со временем стать?
«Я хочу стать похожей на медсестру Чонсу», – осознала я.
И словно прочитав мои мысли, мать прошептала полным сочувствия голосом:
– Спаси свою учительницу, если она так много значит для тебя. Те, кого ты любишь, делают твою исковерканную жизнь достойной того, чтобы ее прожить.
Ее слова звучали в моей голове, пока я шла к себе в комнату. Что-то должно было произойти, чтобы мать так изменилась. Или же, что тоже возможно, она никогда не была такой, какой я ее себе представляла.
В любом случае она предстала передо мной тайной, которую мне предстояло когда-нибудь разгадать.
9
На следующий день землю укутала легкая пелена дождя. Под громкий хор птиц я, прикрывая руками волосы и тяжело дыша, торопилась в столицу. Полдня я пережидала настоящий ливень, и наконец он кончился – когда я вышла из дома, небо прояснилось. Но потом его снова затянуло облаками и стало темно.
Подобрав подол юбки, я оставила волосы на волю судьбы и припустила к резиденции отца. Его не должно было быть дома, поскольку днем он всегда работал в Министерстве юстиции. Сторож Квон же обязательно окажется на посту – хотя какой такой ценной информацией он может обладать? Но мать была права: в любом случае лучше не навлекать на себя гнев отца. И потому я буду вызнавать информацию не у него, а у других людей.
Я выскользнула из переулка на улицу Тонхвамунро. И через несколько шагов увидела отделение полиции – его яркая крыша вздымалась над морем латаных хижин, похожих на темные дождевые облака. Увидела я также стоящих перед ним полицейских, которые с кем-то разговаривали. Мой взгляд метнулся к самому высокому из них, чье лицо скрывала стекающая с полей черной шляпы вуаль дождя. Тут он поднял взгляд, и два знакомых глаза проследили за тем, как я иду по улице. Оджин едва заметно кивнул мне, и я ответила ему тем же.
Увидев его, я пошла дальше куда увереннее и добралась наконец до северного района, представляющего собой скопление особняков с блестящими от дождя черными крышами, в которых живут люди могущественные и богатые. Скоро я дошла до отцовского дома – запыхавшаяся, замерзшая, но полная решимости.
Я колотила кулаком в ворота до тех пор, пока мне не открыл сторож; брови у него взлетели на лоб от удивления. Он сразу же узнал меня – очевидно, вспомнил, как я целыми часами простаивала перед этими самыми воротами на цыпочках в надежде хоть краем глаза увидеть отца.
– Молодая госпожа. – Он снова с беспокойством оглядел меня. – Его нет дома. Он еще утром отправился на работу.
– Но… но я проделала весь этот путь… – Я немного попереминалась с ноги на ногу, а затем обратила на него расстроенный взгляд. – Я хотела задать его светлости Сину один очень важный вопрос, и мне очень нужно получить на него немедленный ответ. Но есть надежда, что с этим поможешь мне ты.
– Да? Вопрос? – На лице сторожа отразилось сомнение. – Конечно.
– Ты слышал о резне в Хёминсо, случившейся четыре дня тому назад? Его светлость Син упоминал о ней?
Стражник быстро огляделся по сторонам и тихо сказал:
– Нам приказали молчать об этом.
– Почему?
– Я вас умоляю, молодая госпожа. Я бы не… Я ничего не знаю!
И тут я прибегла к стратегии, которую выработала прошлой бессонной ночью, лежа на циновке.
– Мне сказали, господин Син под подозрением, – прошептала я. – Он поэтому не хочет, чтобы люди болтали о убийствах? – Я нахмурилась и покачала головой. – Все это меня тревожит. Как ты понимаешь, если он действительно имеет к отношение к преступлению, то накажут всех его домашних. Тебя, вероятно, отправят в ссылку или, хуже того…
– К-кто так говорит? – Он посмотрел на меня обезумевшим взглядом. – Это возмутительно.
– Я тоже так считаю, потому и пришла сюда. Я очень волнуюсь. С какой стати кому-то подозревать его светлость Сина? Тебе что-нибудь об этом известно? Я пытаюсь убедить инспектора наказать тех, кто распространяет подобные слухи.
– Мне известно, что господин Син невиновен, и командир тоже это знает!
Я почувствовала, как напряглись мои плечи.
– Командир Сон? – Одно это имя вызывало во мне панику. – Он приезжал сюда?
– Командир Сон разговаривал с его светлостью за чаем. Я подслушал кусочек их разговора. По всей видимости, когда его светлость Син возвращался домой от своей любовницы Пак незадолго до окончания комендантского часа, он видел, как убийца спасался бегством…
– Подожди, – перебила его я. – Откуда его светлости было знать, что это и есть убийца?
– Командир задал тот же самый вопрос! Убийца налетел на него и что-то уронил. Не знаю точно что. Но его светлость Син сказал, что эта вещь была вся в крови и он не стал подбирать ее – а на следующий день ее там уже не оказалось. Убийца поспешил скрыться, и разглядеть его не удалось. Было еще темно. – Он опять нервно посмотрел по сторонам, а затем схватился за створку ворот, словно приготовился запереть их передо мной. – Мне нужно идти, молодая госпожа.
Силы к этому моменту покинули меня, мои колени дрожали.
– Спасибо тебе, – сказала я так тихо, что вряд ли он услышал меня за стуком дождевых капель. – Ты очень и очень помог…
– Пожалуйста, не говорите господину Сину, что я рассказал вам все это!
– Конечно, не скажу, – ответила я и добавила: – Давай притворимся, что этого разговора вообще не было. Но я сделаю все, чтобы никто больше не задавал вопросы его светлости.
Не успела я развернуться, как ворота захлопнулись, и я сбросила маску. Я долго стояла перед особняком, пригвожденная к месту добытыми сведениями. Отец верил, что видел убийцу, причем примерно в то самое время, когда наследный принц Джанхон слонялся по столице. Был ли он тем подозреваемым, с которым столкнулся отец? Но отец был уверен в невиновности принца. Почему?
Я застыла на месте, потому что задалась таким вот вопросом: «Вероятно, отец может доказать невиновность принца?»
Дождь внезапно прекратился, и тут меня вернула к действительности нависшая надо мной тень – я совершенно неожиданно увидела рядом с собой Оджина, держащего над моей головой большую соломенную накидку.
– Инспектор Со? – изумилась я. – Что вы здесь делаете?
Он продолжал смотреть на дом отца. Медленно расправляя у меня на голове накидку, он спросил:
– Что привело тебя сюда в такую погоду?
– Я хотела кое-что выяснить об отце. Мать сказала…
– Давай сначала поищем какое-нибудь укрытие. – Его шляпа и халат были совершенно мокрыми. Потом, после небольшой паузы, он спросил: – Ты ела?
Я моргнула:
– Прошу прощения?
Он слегка потянул за накидку, и она упала мне на лицо, грозя поглотить меня целиком. Я тут же оттолкнула ее и успела заметить, как с лица инспектора исчезает озорная полуулыбка.
– Почему вы здесь, наыри? – снова спросила я.
– У нас в участке оказались лишние накидки от дождя, а тебе такая явно была нужна. Но у меня ушло какое-то время, чтобы отыскать тебя. – Бросив последний взгляд на дом, он развернулся и пошел прочь, а я озадаченно смотрела ему вслед.
– Пошли, медсестра Хён. Я куплю тебе горячей еды.
– Почему…
– У меня есть вопросы к тебе и есть что рассказать. К тому же это дело не раскроется само собой, если ты вдруг заболеешь.
* * *Я сидела под козырьком тростниковой крыши харчевни. Боясь, как бы меня снова не заметили рядом с молодым инспектором, я так низко натянула накидку на лицо, что видела лишь халат Оджина, его подбородок и капли, продолжающие падать с полей его шляпы.
– Так зачем ты приходила в дом отца? – спросил он.
Пока мы ждали еду, я рассказала ему обо всем, что узнала от отцовского сторожа. Говорила я очень тихо, чтобы мои слова не долетели до кого-либо еще. Когда кто-то проходил мимо, я замолкала, а потом, наклонившись вперед, шепотом продолжала свой рассказ.
– Разве вы не согласны со мной, наыри? – спросила я несколько вызывающе. – Мой отец подтверждает алиби принца, и, значит, его высочество невиновен. И я задаюсь таким вот вопросом: почему принц не говорит правды? Ведь у него есть алиби, он не может быть убийцей.
– Если его высочество предоставит это алиби, то признает, что той ночью уходил из дворца. Возможно, его больше страшит гнев короля, чем слухи, которые о нем ходят. – Повисло довольно продолжительное молчание, я почти слышала, как роятся мысли у него в голове. – Твой отец… он связан с партией старых. А эта партия – конкурент принца, и твой отец, похоже, не хочет, чтобы его воспринимали как соратника его высочества.
Наш разговор застопорился, когда принесли еду: кукпап[29] в черных глиняных мисках, гарнир и салат. В животе у меня заурчало, и я поняла вдруг, что у меня целый день крошки во рту не было. Сначала я съела любимые мной кусочки мяса, затем отправила в рот ложку рисового супа, потом еще одну и тут заметила, что Оджин ничего не ест. Он, казалось, всецело погрузился в свои мысли, но потом наконец пробормотал:
– Это было трудно? Быть ребенком его светлости Сина?
Ложка застыла у меня в руке, в груди возникло неприятное чувство тревоги.
– Я не настоящая его дочь. То есть, конечно, настоящая. Но незаконнорожденная.
– Пусть так. Но все же он твой отец. А ты его дочь.
Я невесело рассмеялась:
– Он видит во мне лишь простолюдинку. – Оджин молчал, и я пожалела о сказанном, но потом убедила себя, что мне это безразлично. Не имело никакого значения, что он думает обо мне. Мы вместе для того, чтобы расследовать преступление, и становиться друзьями в наши планы не входит.
– Моя мать постоянно объясняла мне, что все люди равны, – сказал Оджин тихо и сдержанно, словно говорил о человеке из далекого прошлого. – Она не сомневалась, что каждый появившийся на свет – дитя небес и земли, что мы ничем не отличаемся друг от друга. Это доказывает и история; бывало, что рабы, сражавшиеся на войнах, становились министрами или генералами. – Он тихо рассмеялся: – Моя бабушка полагала, что рабам следует убивать своих хозяев, сжигать свидетельства того, что они рабы, и никогда больше не попадать под власть кнута.
Я смотрела на него из-под соломенной накидки и размышляла о его странной семье. Оджин сидел прямо, расправив плечи, и казался воплощением спокойствия, но его ресницы были опущены.
– До того дня, когда умерла моя мама, я не знал, что она была чхонмин, вульгарной простолюдинкой. Отец сбежал с ней, поскольку браки между представителями разных сословий запрещены. Когда она умерла, к нам явились наши богатые родственники – оговорить ее и отпраздновать ее смерть. Отец в ярости разбил всю посуду, все горшки и миски…
Оджин посмотрел на небольшие шрамы на своей ладони, и я задумалась, а не больше ли у нас общего, чем я полагала поначалу.
– Прости, если обижаю тебя, но я никогда особенно не любил твоего отца, – сказал он чуть слышно, взяв палочки для еды. – Я видел, как он поступает с просьбами и жалобами тех, кто ниже его; он коррумпирован и несправедлив и берет взятки. И на твоем месте я бы не стал переживать о том, как он к тебе относится.
Я сидела совершенно неподвижно, боясь пошевелиться, боясь осознать смысл его слов.
Боясь согласиться с ним.
Я никогда не думала об отце в таком плане – как о человеке, который далеко не добр и не благороден.
Оджин подцепил палочками кусочки мяса из своего нетронутого супа и переложил их в мою миску. Словно он заботился обо мне, словно я небезразлична ему. И конечно же, так оно и было – ведь я была его информантом, его единственным источником сведений о том, что происходит во дворце.
Он как ни в чем не бывало переменил тему нашего разговора:
– Мне бы хотелось расспросить твоего отца об убийствах в Хёминсо. Но только если ты не имеешь ничего против.
– Вы можете… – сказала я, пытаясь посмотреть на происходящее его глазами. – Только он ни в коем случае не должен понять, что мы с вами работаем вместе.
– Разумеется. Я скажу ему, что в ту ночь его видели.
– Инспектор! – Отчаянный крик пронзил воздух и оборвал наш разговор. – Инспектор Со!
Кричал полицейский, продирающийся сквозь толпу вымокших под дождем людей. Одной рукой он придерживал шляпу, другой – вытирал мокрое от дождя лицо. Прежде чем он успел разглядеть меня, я надвинула накидку еще ниже на лицо. И из-под нее смотрела, как запыхавшийся полицейский идет по лужам и останавливается прямо перед нами.
– Инспектор! Слава небесам, я нашел вас! – крикнул он. – Вас все отделение полиции ищет!
– А в чем, собственно, дело? – резко спросил Оджин.
– Командир Сон и другие полицейские уже ушли вперед. А мне приказали найти вас. – Полицейский замолчал, чтобы перевести дыхание, а затем продолжил дрожащим голосом: – Двое мужчин рыбачили на реке Хан и обнаружили еще одно тело. Это опять женщина из дворца!
Оджин оставил на столе деньги и тихо сказал мне:
– Не ходи за нами. Тебя много кто может увидеть. – И с этими словами он исчез за синей завесой дождя.
Я послушно просидела на месте несколько минут, а потом вскочила на ноги. Я должна была увидеть мертвую женщину собственными глазами, потому что кто его знает, на что способен командир? Может, он похоронит тело прежде, чем оно заговорит?
* * *Над рекой Хан висел густой туман, скрывавший выстроившиеся вдоль воды хижины, равно как и причаленные к берегу длинные деревянные лодки, бамбуковые паруса которых пронзали небо сотнями иголок.
Я тайком следовала за тремя силуэтами – за Оджином, полицейским и несущей носилки тамо. Ноги у меня болели, потому что приходилось шагать по грязи, доходившей до лодыжек. Я уже несколько раз поскользнулась и чуть было не упала. Подол моей юбки стал коричневым, в лицо летели брызги и небольшие комки грязи. Я пачкала ею руки, пытаясь убрать с лица мокрые волосы.
Скоро я стала различать впереди фигуры других людей. И услышала голос командира Сона еще до того, как увидела его, – он приказывал полицейским разделиться на группы и идти или плыть на лодках во всех четырех направлениях в поисках свидетельств и улик. Подойдя достаточно близко, я разглядела его мощную фигуру и седую бороду. Но он тут же куда-то ушел, и его спина исчезла в тумане.
– Сюда, наыри. – Полицейский повел Оджина и тамо к лодке, управляемой рыбаком с обветренным лицом. – Труп на другом берегу реки.
Я поспешила подойти ближе и сумела разглядеть лицо тамо. С него на меня смотрели широко посаженные глаза. Я знала эту девушку.
– Сульби-я!
– Ыйнё-ним! – вскричала она, и ее обескураженное лицо просветлело. Только тогда Оджин обернулся. – Что ты здесь делаешь? – спросила она.
Подобрав юбку, я быстрым шагом подошла к ней.
– Сульби-я, я слышала о том, что тут произошло. Нужна ли тебе помощь…
– Кто ты такая? – прорычал полицейский. – Тут работает полиция.
– Я нечаянно услышала, господин, что убита женщина из дворца. – Я вперила немигающий взгляд в полицейского и старалась не смотреть на Оджина, чьи глаза, как я чувствовала, буравили меня. – Я могу вам помочь, ведь я нэ-ыйнё.
Полицейский фыркнул:
– Ты никак не можешь…
– Она может присоединиться к нам, – оборвал его Оджин.
– Она… она может?.. – Полицейский заморгал, точно рыба. – Она?
– Да, она.
Не задерживаясь больше, мы пошли к лодке, и внутри у меня все затряслось, когда я ступила в нее, – дощатый пол раскачивался так сильно, что казалось, я пытаюсь устоять на вздымающихся волнах. Но я умудрилась сохранить равновесие и нашла себе местечко рядом с Сульби, поближе к корме, мужчины же сели на носу этой узкой, но длинной лодки.
– Кто жертва? – шепотом спросила я.
– Пока не знаю, – ответила она. – И полицейские, похоже, тоже. По одежде можно судить, что она из дворца. Они не искали у нее жетон, удостоверяющий личность.
– Почему?
– Ну ты же знаешь законы. Конфуцианский этикет. Полицейским запрещено прикасаться к женщинам – и к подозреваемым, и к жертвам. – Сульби с силой провела ладонью по юбке. И тихо, в расчете, что услышу только я, призналась: – Я так устала от того, что все время приходится иметь дело с трупами, но женщин то и дело убивают.
Над нами нависали молчание и синий туман, вокруг были видны только чернильно-черные волны. Стояла тишина. Было слышно лишь, как погружаются в воду и поднимаются весла.
– Тебе известно, как она умерла? – спросила я свою знакомую, бросив быстрый взгляд на Оджина. Плечи его, казалось, были сильно напряжены, лицо слегка повернуто к нам, словно он подслушивал наш разговор. – И можно ли связать ее смерть с резней в Хёминсо?
– Я знаю, что ее ударили дубинкой по голове, а тело нашли на берегу реки, лицом в воду, – ответила Сульби. – Рядом с местом убийства обнаружили все те же листовки.
– Вон там! – крикнул рыбак. – Я их вижу.
Туман расступился, будто отдернули занавески, и перед нами предстала небольшая группа полицейских, столпившихся на берегу вокруг трупа. За их спинами я смогла разглядеть лишь волосы и стопу жертвы – одна нога у нее была босой.






