Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.
Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, – от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.
Мое первое знакомство с инспектором Хэмингуэйем, да и в целом с писательницей Джорджетт Хейер. Первым делом насторожило то, что автор писала одновременно и любовные романы, и детективы. Первая мысль, это как суп с кашей перемешать и лопать. Мне всегда казалось, что зачастую писатели выбирают какую-то нишу и следуют по этому пути. Здесь же Хейер пробовала себя со всех сторон.С первый страниц на нас обрушивается поток лиц, в которых мне, если честно, было по началу сложновато разобраться. В остальном же это типичный экземпляр классических английский детективов, когда нас постепенно знакомят со всеми, чтобы мы могли начать строить свои догадки на основе первых данных. Место детектива – небольшая деревушка. Самостоятельное расследование усложняется тем, что в таких местах все друг о друге знают все. Даже самые грязные секретики, поэтому не стоит сразу бросаться на всех с подозрениями, лучше подождать еще некоторые факты.Жертва убийства – не слишком приятный тип, вызывает отрицательные эмоции не только у меня, но и у жителей деревни тоже. Они не любят чужаков, а мне он казался в каждой бочке затычкой, а еще скользким как уж. Я бы тоже не горела желанием с таким находиться в одной компании. Того, кто пустил пулю в лоб Уорренби, с первых страниц не найдешь, но кому-то он явно мог насолить со своим поведением.В целом детектив мне не особо зашел, не зацепил никто из героев, из-за обилия персонажей и тех, кто расследует дело, голова шла кругом. Мое чтение осложнял и тот факт, что фамилии следователей были “тяжеловесными” для моего глаза, я постоянно спотыкалась: инспектор Харботл и инспектор Хэмингуэй. Начало похожее, а я зачастую цепляюсь за некое сочетание букв для понимания персонажа и следую взглядом дальше, здесь же обе фамилии казались длинными и похожими.Виновник не станет для вас большой неожиданностью, я думала именно на этого персонажа. Сомневаюсь теперь, стоит ли вообще продолжать знакомство с Джорджетт Хейер, не зря я сомневалась, стоит ли нам вообще с ней пересекаться. Есть еще вероятность, что слишком много классических детективов за последнее время я охватила, нужен перерыв.
Типичный классический английский детектив – убийство в небольшой деревушке, где все друг друга знают, где традиции сохраняются веками и строго соблюдается иерархия в обществе. Так, например, здесь не любят иностранцев, доверяют только своим, а недавно (время в этой книге послевоенное) здесь поселился поляк с невыговариваемой фамилией и потому все его зовут просто Ладислас, и дерзко гоняет на мотоцикле, к тому же он осмелился подбивать клинья к Мэвис, девушке скромной и уважаемой, пусть и не блещущей умом и красотой, но заслуживающей сострадания, так как бедняжка живёт в бесплатных прислугах у своего дяди, который её тиранит.Не любят здесь и чужаков и выскочек, каковым является этот самый дядя Мэвис, мистер Уорренби, пройдошистый адвокат, отвлекающий клиентуру у старого почтенного, но медлительного и что греха таить, отстающего от жизни юриста, мистера Драйбека.Одним словом, этот самый Уорренби весьма неприятный для старожилов тип, беспардонно суёт везде свой нос, и многие обитатели его сторонятся и определённо высказались за то, чтобы не принимать его у себя.Что ж, вот одним субботним вечером, когда всё общество (кроме Уорренби, конечно), собралось у миссис Хасуэлл попить чаю и поиграть в теннис, а когда начало темнеть, все стали потихоньку расходиться по домам, Мэвис, придя домой, обнаружила своего дядю с пулей в голове.Так кому же настолько серьёзно помешал этот мистер Уорренби?Чем выделяется этот детектив – очень много действующих лиц, прямо с первой страницы нас обступают буквально все обитатели деревушки, мелькают имена, какие-то замечания об их внешности, обрывки сведений об их привычках и штрихах из биографии. Вот они прогуливаются, сплетничают, рассказывают друг другу о себе и о ком-то ещё. И вначале с трудом удаётся упорядочить эту мешанину сведений, и рассортировать всех этих чудаков – тут и писатель-детективщик, циник и насмешник, который то ли хвастается, то ли сочиняет, что довёл своего брата до самоубийства; сквайр с женой, которые к удивлению односельчан не отказались принимать Уорренби; миссис Миджхолм со сворой своих обожаемых пекинесов, за каждого из которых она любому глотку перегрызёт; молодая пара с маленьким ребёнком, которая живёт подозрительно нелюдимо. Ну и ещё, и ещё, прочие и прочие… Не так просто всех сразу запомнить.Служителей закона, которые ведут расследование, тоже неуловимое количество, как бы не сбиться со счёта, – тут и зубры из Скотланд-Ярда, и местные инспекторы и констебли. Но самым заметным для нас, конечно, будет инспектор Хемингуэй, у которого свой метод и который мыслит широко и действует соответствующе.Если хотя бы к середине вы не запутаетесь в этом пёстром и многолюдном обществе, то вас ждёт удовольствие от ироничного описания провинциальных нравов и английского юмора. Разговоры, разговоры и разговоры, их тут будет много, так как, разумеется, в расследовании принимает участие не только полиция, но и вся деревня от подростков до самого замшелого старика. И хотя до умершего мало кому есть дело, и никто особо по нему не скорбит, однако, что касается расследования, то тут у каждого буквально есть своя версия, и наши обитатели щедро делятся ими друг с другом и с полицейскими. В итоге у полицейских инспекторов – девять крепко подозреваемых и 37 ружей подходящего калибра, и только инспектору Хемингуэю под силу это распутать.Разгадка как-то не очень ошеломляет, хотя неожиданные повороты будут, но это такой уютный деревенский детектив, который очень приятно читается, и одновременно это хороший ранний образец иронического детектива.
Джорджетт Хейер, известная английская писательница первой половины XX века знаменита двумя направлениями в своем творчестве. Это ее исторические любовные романы, где действие происходит в эпоху Регентства, которые не примитивны, как многие произведения ее сестер по перу, а очень даже интересны и читабельны, и классические английские детективы, где действие происходит в начале-середине века.Обладая весьма бойким пером и, как ей свойственно, обращая главное внимание на психологическую подоплеку событий, в этом романе писательница дает настоящий мастер-класс по написанию традиционного детектива, шаг за шагом последовательно обыгрывая все приемы детективного жанра.Сначала автор собирает всех действующих лиц в одном месте, в данном случае это поместье местного сквайра, и дает им подробнейшие психологические характеристики. Затем происходит убийство, и в смерти жертвы оказывается заинтересовано множество народу. Прибывает окруженный своими помощниками главный сыщик, который в процессе расследования с необыкновенным юмором комментирует им свои действия. Затем… Но, обо всем по порядку))История эта произошла в самом сердце доброй старой Англии в деревне Торнден, близ Беллингэма в послевоенные годы. В один жаркий летний день, когда большинство жителей деревни отдыхало в своих садах и на лужайках, а весь местный деревенский бомонд был приглашен в близлежащее поместье на игру в теннис, случилось ужасное. В своем саду в кресле под яблоней был застелен местный адвокат и общественный деятель Сэмптон Уорренби. Ошеломленные происшествием, жители деревни все разом превратились в дотошных детективов, обсуждая и строя догадки, кто же мог решится на такое преступление и почему.И им было, о чем поспорить, потому что репутация у убитого в Торндене была неважной. Во-первых, он был не местным, а пришлым жителем, лишь два года назад купившим коттедж в деревне и поэтому местное общество отнеслось к нему настороженно. Во-вторых, он изо всех сил старался доказать этому обществу свое превосходство над всеми ними вместе и над каждым в отдельности. И использовал, как позже выяснится, для этого весьма грязные методы. Назвать шантажом это, наверное, было бы нельзя, но раскопать чью-нибудь маленькую постыдную тайну, а потом дать это понять и наслаждаться своей властью, ему очень нравилось. И в-третьих, как человек «нового времени», он был более шустр и профессионален, поэтому потихоньку перетягивал на себя юридическую практику всей округи, оставляя местных юристов без работы.И когда местная полиция вызвала из Скотленд-Ярда небезызвестного в полицейских кругах инспектора Хэмингуэя, тот сразу понял, что дело это не такое простое, как может показаться. В подозреваемых оказываются все гости сквайра Хасуэлла, собравшиеся у него на воскресный теннис, потому что предполагаемое время убийства совпадает со временем, когда они разъезжались по домам. У каждого были причины недолюбливать убитого, а вот у кого они были столь серьезны, что заставили взяться за оружие и предстоит докопаться бравому старшему инспектору. Во всех коттеджах двери по летнему времени настежь, спортивные охотничьи ружья имеются практически у каждого жителя деревни, и далеко не все хранят их как положено, под замком, то есть добыть оружие для преступника не представляло никакой сложности.После обязательных метаний между девятью подозреваемыми и старательного перетряхивания грязного белья всех по очереди, старший инспектор найдет, наконец, зацепку, которая позволит заподозрить одного из фигурантов. Но, чтобы уличить преступника, понадобится его знаменитое чутье, и незаурядная способность соотносить не связанные на первый взгляд между собой факты.Хорошо выстроенный детектив, который можно упрекнуть лишь в несколько избыточном количестве персонажей, запоминать имена которых и соотносить их с их носителями не самая простая задача)).