Доводы рассудка
Автор: Джейн Остин
Жанры:
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Язык: Русский
Переведено с: Английский
Тип: Текст
Переводчик: Елена Александровна Суриц
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:
Сюжет романа несложен – встреча Энн Эллиот и Фредерика Уэнтворта в юности, любовь, разрыв и новая встреча годы спустя, уже зрелыми, много пережившими и осознавшими людьми. Однако в то же время «Доводы рассудка» представляют собой потрясающую по юмору и тонкой иронии «энциклопедию нравов» провинциального английского «света» начала XIX века. Барышни, гоняющиеся за богатыми женихами, и охотники за приданым, маменьки и тетушки, отчаянно интригующие в поисках выгодных партий для девиц, пустые и жеманные местные «львицы», разоряющиеся дворяне, сплетни и слухи – перед читателем буквально оживают красочные портреты и острые, забавные ситуации. В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
Полная версия:
Серия "Эксклюзивная классика (АСТ)"
Другой формат
Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
☝ Когда прочитал аннотацию, ожидал, что будет море страсти в начале, интрига в середине и загадка в конце. Но оказалось всё намного спокойнее, скорее по-взрослому рассудительно, за что и была снижена на мой читательский вкус оценка.
☞ В остальном это прекрасна… Далее
За что я люблю романы Джейн Остин, так это за ее очаровательных героинь - умных, умеющих отличить истинное от ложного, блеск света и притворство ради выгодной партии от настоящей сердечной привязанности, и, конечно, за хэппи-энд.История Энн Эллиот и капитана Ф… Далее
Историю чистой любви, которая не ржавеет, рассказать на полном серьезе практически невозможно. Конечно, если ты не Джейн Остин. Только у нее встреча былых возлюбленных почти десять лет спустя после вынужденного расставания может без всякого преувеличения закон… Далее
Отзывы о книге «Доводы рассудка»
Перевод книги - яркая иллюстрация того, как кто-то перевел текст электронным переводчиком, а потом - не приходя в сознание - что-то там подправил. Вот для примера: "Она набрасывала планы экономии, пускалась в подробные выкладки и вдобавок, сделавши то, о чем не догадывались другие, она посоветовалась с Энн, которой мнение больше никому не казалось идущим к делу." И это не единственный перл. Есть куча великолепных перлов. И русский язык в книге на русский не похож. Хорошая книга, жаль, что ее испортили таким переводом. А другого нет :(. Поэтому единственный выход – читать в оригинале.














