Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Средневековый поток сознания. Восточного типа. Записано великим персидским поэтом и философом-суфием Руми в шести дафтарах (тетрадях). Жесть. Рассказы: о женщине, совокупляющейся с ослом (бейты 1335 – 1355); о приведении в готовность полового члена халифа (бейты 3940 – 3945); о жене, которая застала мужа, читающим намаз после совокупления со служанкой, и яички и половой член которого испачканы семенем (бейты 2195 – 2200) и проч. бред читать крайне утомительно, а выискивать в этом какой-то скрытый суфийский смысл и подавно идиотизм. Во всех дафтарах в изобилии: гермафродиты, педерасты, дерьмо, моча, нечистоты и т.п. хрень. Но есть и некоторые интересные мысли. Например (бейты 2460 – 2465):"Горе тому, чей разум – женщина,а его безобразная плотская душа – мужчина, готовый [ко всему].Неизбежно разум его будет побежден,и он переместится только к ущербу.О, счастлив тот, чей разум – мужчина,а его плотская душа – несчастная женщина.Его частичный разум – мужчина, победитель,душу-женщину он предаст разграблению".или:"Блудником бывает тот человек, у которого из-за волнения его полового членаразум становится мышью, а плотская страсть [становится] подобной льву". (бейт 3715).В общем, на любителя. Но конечно, мои впечатления от прочитанного тенденциозны. Есть там много чего занятного. Философского. Притчи, афоризмы.Уф. Остался последний шестой дафтар добить. Почему читаю, спросите? Добиваю список великих книг из Всемирной библиотеки по версии Норвежского книжного клуба. Из последних четырех оставшихся книг из списка.