bannerbannerbanner

The Red Badge of Courage: An Episode of the American Civil War

полная версияThe Red Badge of Courage: An Episode of the American Civil War
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Автор:
Язык:
Английский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2018-07-20
Поделиться:

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Limonero

Произведение классической литературы Америки, в основу которого легла история юного рекрута Генри, история его становления как личности в тяжёлый период гражданской войны в США. Книга не понравилась (несмотря на мои 7 звёзд), перечитывать не собираюсь. К сожалению, возможно, это связано с переводом, который показался несколько ненатуральным (речь героев была какая-то неестественная), но и сам сюжет + некоторые менее важные детали сыграли свою роль. Как я уже сказала, эта книга посвящена не самим событиям войны, боевым действиям и т.д., а характеру главного героя. Потому автор не включил в повествование практически никаких названий мест, подразделений… даже имён («Генри» упоминается всего два-три раза), так что целостной картинки не образуется. Всё становится расплывчатым, иногда непонятным. Начинается путаница. Тем, кто не знаком с символикой гражданской войны США (цветами военной формы), следует заранее её посмотреть, чтобы знать, кто есть кто, и не мучиться. И сами события, происходящие в книге, сложно отнести к какому-либо конкретному моменту войны, здесь представлен лишь обобщённый образ того, как всё было. Но в этом и заключается сама особенность данного произведения, фокус сделан на внутреннем мире героя. Всё вышеперечисленное всё-таки негативно повлияло на процесс чтения. Погружаться в историю стало утомительно и малоинтересно. Однако Крейн справился со своей задачей: отлично описал развитие личности Генри, его восприятие войны.P.S. Кстати, советую обратить внимание на цвета, упоминающиеся в книге. Здесь действительно много алого. P.P.S. Лучше читать в оригинале.

100из 100tanat-0s

бля, я читал на самом деле какое то старое советское издание, где перевод названия – "алый знак доблести", а переводчику этого издания неплохо бы засунуть в жопу лопату и поворачивать её до тех пор, пока он не осознает разницу между подстрочным и литературным переводом.

крейн – еще один из относительно неизвестных у нас американских классиков, предшественник хемингуэя и прочих модернистов, что вообщем то видно как по роману, так и по рассказам. чисто, просто, гибко, остро, так, что даже сейчас, когда почти все приемы, что он использовал, казалось бы избиты до невозможности, интерес во время чтения все равно не ослабевает. вместе с тем, подобный стиль также является и своего рода недостатком книги, потому что это литература для людей, а я в данный момент человеком не являюсь, впрочем как и подавляющее большинство вокруг вощемта.

60из 100Velary

Когда видишь в аннотации фразу «лучший роман о Гражданской войне в США», рассчитываешь прочитать – внезапно! – о Гражданской войне в США. Но «Алый знак доблести» вообще не об этом.Война тут, конечно, есть, но она является просто фоном для размышлений юноши, поводом для его взросления. Если вы не знаете цвет формы южан и северян, вы даже не поймёте, на чьей стороне он сражается. Тем более здесь нет описания предвоенной ситуации, причин войны, последствий войны и вообще хода военных действий.А что есть? Есть Генри, вчерашний школьник, записавшийся добровольцем на фронт, и два безымянных сражения, в которых он участвует. Есть его мысли, чувства и ощущения, его страх, его ярость, его трусость и его храбрость. По стилю близко к потоку сознания, по крайней мере местами.Читать это было скучно, но, опять же, ожидания мои были совершенно другими.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru