Через три недели, в конце октября, «Боинг 737» с Мией и Бакстером на борту выпустил шасси и коснулся взлетно-посадочной полосы в Мадриде. Сгорающей от нетерпения Мии дни ожидания дались нелегко. Но в награду она получила десятидневный отпуск с отцом в Испании. Когда самолет остановился у «рукава», страх перед неизвестностью накрыл Бакстера. «Как меня угораздило ввязаться в эту авантюру? Что там сейчас происходит на строительной площадке? Справится ли Мия?» – мысли обрушились, как ушат холодной воды.
Еще и звонок от самого проблемного клиента Джона Фрика по пути в аэропорт. Он затеял масштабную реконструкцию своего дома и во время телефонного разговора дал Бакстеру понять, что вообще-то не утверждал заявку на изменение объема работ. Фрика в городе знали, и репутация у него была хорошая. Но Бакстер чувствовал – Джон не хотел платить восемьдесят тысяч долларов и искал способ уменьшить сумму долга.
Проблема заключалась в том, что Фрик решил полностью изменить проект хозяйской спальни и ванной комнаты уже после согласования всех смет. Это нормальная практика. Так часто бывает. Обычно в подобных случаях Бакстер приостанавливал работы по проекту и выполнял перерасчет, после чего просил заказчика подписать заявку на изменение объема работ. Однако месяц назад Фрик уговорил Бакстера не терять время на формальности, заверив, что его слова достаточно. Они обменялись рукопожатием, и документа Бакстер не потребовал. Теперь, без подписанной заявки, ему будет непросто доказать обоснованность выставленных счетов, что означает судебные тяжбы, расходы на адвокатов и ухудшение и без того непростого финансового положения.
Хотя ситуация вполне рядовая. Бакстер повидал немало заказчиков, отказывающихся платить по счетам клиентов, недовольных качеством работ; субподрядчиков, которые пропадают в последний момент; чиновников, медлящих с разрешениями, и сотрудников, уходящих в поисках лучшей доли. Каждый божий день одно и то же. Поэтому решение отдохнуть в Испании ‒ верх безрассудства.
Бакстер включил телефон и замер в ожидании новых сообщений.
Целых десять дней… О чем он думал? Изначально его внимание привлекли именно эти дни для поездки – билеты на них оказались в два раза дешевле. Потом он убедил себя, что десять дней не так уж и много, учитывая, что им с Мией необходимо побыть вместе. Если общение с семьей Арройо не заладится, они всегда могут вернуться в Мадрид или поехать в Валенсию. Жилье, которое он забронировал через «Эйрбиэнби», обошлось в какую-то сотню в сутки: невелика потеря.
В Мадриде было чуть больше девяти часов утра. Несмотря на облачность, стояла теплая погода, если судить по одежде рабочих на взлетной полосе, у которых из-под оранжевых жилетов выглядывали короткие рукава. Повесив на спины рюкзаки, они с Мией вышли из самолета и, держась за руки, проследовали за толпой. Уже в здании аэропорта Бакстер взглянул на дочь, идущую вприпрыжку, с розовым рюкзаком наперевес, в любимом радужном топе. Лишь бы поездка оправдала ее ожидания.
С того момента, как он поддался на уговоры и согласился на путешествие, он все чаще видел прежнюю Мию. Она стала прислушиваться к словам взрослых. Даже мисс Мекка отметила сдвиги в лучшую сторону в учебе. Бакстер тешил себя надеждой, что поездка поможет дочке окончательно справиться с горем.
Впервые Бакстер посетил Европу, будучи студентом колледжа. В то лето они вместе с другом, собрав нехитрые пожитки в рюкзаки, проехали автостопом от Лиссабона до Копенгагена. Потом было два европейских тура с группой, когда выступать приходилось по большей части перед бывшими соотечественниками в небольших клубах. Четвертую поездку они планировали с Софией и думали посетить Париж. Но судьба распорядилась иначе. Самолет улетел без них.
Следуя за толпой к стойкам таможенного контроля, Бакстер вдруг окунулся в пучину воспоминаний. Они с Софией сидят за столиком в «Ру де Жан», их любимом французском ресторане в Чарльстоне, и едят мидии с жареной картошкой. Именно тогда, за бокалом шампанского, они решили провести свой медовый месяц, пусть и с большим опозданием, в Париже. Как обычно, возникшая перед его глазами картина была черно-белой, но в то же время очень четкой.
Поженились они за год до этого ужина и почти на бегу. Летний тур группы «Кактус роуд» был в самом разгаре, едва удалось выкроить время на поездку в Аспен, чтобы провести там выходные после выступления в Денвере. А по завершении тура София уговорила его купить дом, отложив медовый месяц до лучших времен. Боль от этого воспоминания пронзала сердце насквозь.
Париж так и не случился.
Ничего удивительного, что тяга к странствиям в нем умерла. Интерес он потерял не только к музыке. Отправляясь в путь, Бакстер больше не испытывал радости от предвкушения новых впечатлений. Мия, Алан и другие люди из его окружения очень удивились бы, узнав, как ему раньше нравилось колесить с гастролями по стране. На миг он снова ощутил забытое чувство – волнение, с которым когда-то отправлялся с ребятами покорять мир. Но воспоминание быстро улетучилось, оставив после себя лишь слабое послевкусие неутоленной жажды приключений.
Сам того не желая, Бакстер снова попал в ловушку собственных мыслей, каждая из которых начиналась со слов «А что, если бы…». Что, если бы в «Таргет» в тот день заехал он, а не София? Что, если бы он ждал ее на парковке? Что, если бы она вышла из дома на пять или десять минут позже? Что, если бы стрелок выбрал другой магазин?
Сжав руку Мии в своей, Бакстер противился этим мыслям, но они очень быстро разбудили дремлющие страхи, и он снова оказался выбитым из колеи, снедаемый сомнениями и чувством растерянности. Кого он обманывает? Глупо надеяться, что можно решить все психологические проблемы дочери десятидневной поездкой в Испанию.
Он тяжело вздохнул, увидев, что всего лишь две стойки обслуживают огромную очередь на таможенный контроль, в которую выстроились три сотни уставших от длительного перелета пассажиров.
– Серьезно?! – не сдержался Бакстер.
– Что не так? – Мия оглянулась по сторонам живо, словно ей предложили выбрать миндальное пирожное.
– Нервный срыв в легкой форме, – пробормотал он себе под нос.
– Что? – переспросила девочка, не поняв ни слова.
– Ничего, солнышко. Все хорошо. – Бакстер посмотрел на экран телефона, в который наконец хлынул поток сообщений. Быстро просмотрел их и уже собирался с чувством полного удовлетворения убрать телефон в карман, как заметил уведомление от «Эйрбиэнби». Хозяин квартиры отменил бронь из-за проблем с сантехникой.
«Только не это!» Бакстер бросил взгляд на неторопливо пролистывающих паспорта таможенников. Похоже, эта страна решила его доконать.
Следующим сообщением он получил уведомление о возврате денежных средств. Они с Мией встали в конец очереди, и Бакстер начал искать другую гостиницу. В районе Кадейры ничего подходящего не нашел. До ближайшего отеля пришлось бы добираться минут тридцать. Главное, Мия не должна не заметить, что он расстроен. Бакстер решил отправить сообщение Эстер в «Ватсап»: «Доброе утро! Мы только что приземлились в Мадриде. Получил от “Эйрбиэнби” сообщение об отмене брони. Пытаюсь найти жилье. Может быть, посоветуете что-нибудь?»
Не прошло и минуты, как Эстер ответила: «Зачем вам лишние траты? У нас очень большой дом, в котором есть несколько гостевых комнат».
«Не хотелось бы создавать неудобства», – ответил Бакстер. На самом деле он планировал сначала разведать обстановку. Решение привезти сюда дочь далось ему нелегко. Вдруг встреча пройдет не так гладко? Потом эти кошмары… Им необходимо собственное временное убежище.
Эстер ответила быстро: «На ваше усмотрение».
Он покачал головой и положил телефон в карман.
Мия, словно почувствовав неладное, взяла его под руку.
– Папочка, все хорошо. Все хорошо.
– Да, милая, просто… наша бронь… она слетела. Что-нибудь придумаем.
Мию эта новость даже обрадовала.
– Давай поживем у йайа. Она приглашала.
– Я помню. Воспитанные люди так не поступают.
– А я считаю, что воспитанные люди именно так и поступают.
Ей не объяснишь. Одно дело поужинать вместе пару-тройку раз и побродить по поместью, другое дело ‒ остаться на ночь. Двадцать минут в Испании, а он вот-вот взорвется! Отпуск, конечно, он заслужил, но эту поездку можно было считать отдыхом с большой натяжкой. Бакстеру казалось, что он ввязался в бой за благополучие дочери, и увидеть исход битвы уже почти не надеялся, опасаясь, что просто не доживет.
Сейчас шансы подыскать жилье невелики. Возможно, в первую ночь действительно лучше остановиться у Эстер, а там дальше сориентироваться… Он отправил Эстер короткое сообщение: мол, попробует найти жилье на завтра. В ответ она отправила эмодзи с большим пальцем вверх.
Таможенный контроль они миновали только через час. Когда дошли до карусели, чтобы забрать багаж, их ждал еще один сюрприз. Чемодана Бакстера на ленте не оказалось. В надежде найти свой черный чемодан среди бесконечного потока сумок он обошел и соседние багажные карусели. Тщетно. Когда растаяла последняя надежда, Бакстер был уже на взводе. Он схватил Мию за руку и чеканя шаг прошагал к стойке «Поиск багажа». Генерал Паттон точно оценил бы его выправку в тот момент.
– Perdón, hablas inglés? – Извините, вы говорите по-английски?
– Да, конечно, – на безупречном английском ответила сотрудница «Де́льта Эр Лайнс».
– Спасибо. Похоже, мой багаж утерян.
– Мне очень жаль. Посмотрим, что можно сделать, – сохраняя полное спокойствие, девушка спросила номер рейса и посадочного талона.
Ее невозмутимость подействовала на Бакстера отрезвляюще, и он ее сердечно поблагодарил.
Девушка некоторое время стучала по клавишам, потом наконец подняла глаза.
– Похоже, ваш чемодан до сих пор в Атланте.
– Понятно. – Бакстер изобразил некое подобие улыбки. Обычно он так улыбался своим клиентам, которые в последний момент сообщали ему, что решили изменить высоту монтажа вытяжки.
– Он будет здесь… – еще несколько щелчков мышкой, – завтра, первым же рейсом.
Улыбка на его губах растаяла, как масло на раскаленной сковороде.
– Мы сейчас уезжаем из Мадрида к родственникам. – Он не ослышался? Неужели он только что произнес эти слова? «Родственники» – конечно, сильно сказано. Бакстер повторил попытку: – Нас ждут в гости в Кадейре, недалеко от Алькоя.
Девушка вскинула руку.
– Никаких проблем. Как только багаж прибудет в Мадрид, мы отправим его вам по указанному адресу.
– Здорово! – ответил Бакстер, ругая себя за то, что не ограничился ручной кладью. – Спасибо за помощь.
– Путешественникам сейчас нелегко приходится. – Она искренне улыбнулась.
Они вошли в главный терминал аэропорта. Во всем, что случилось за последние два часа, Бакстер видел явно дурные знаки и ни о чем другом думать не мог. Без багажа, без жилья. Что еще должно произойти, чтобы он наконец понял: он совершил ошибку, когда решил привезти сюда Мию?
Следуя указателям, они нашли пункт аренды автомобилей. Все стойки были закрыты, и Бакстер неодобрительно покачал головой. Дай ему волю, он за месяц навел бы здесь порядок. Аэропорт заработал бы как часы.
– Как они вообще еще живы? – обратился Бакстер скорее к себе, чем к Мии. – Время десять часов, а все вокруг закрыто. Чего ждут? Mañana? [4] – По взгляду на Мию он понял, что его собственное внутреннее беспокойство передалось и дочке. – Что, суету навожу? – спросил он.
Она собрала пальчики в щепотку.
– Un poco. – Немного.
Бакстер улыбнулся.
– Так и думал. Я говорил тебе, что взрослым быть нелегко?
– Сегодня еще нет.
Мимо прошла немолодая пара с чемоданами на колесиках.
– А раньше?
– Пару раз.
Бакстер нахмурил брови.
– Даже не вздумай взрослеть.
– Как будто детям легко. Ни машины тебе. Ни кредитки. Все указывают, что можно, а что нельзя. – Мия прищурила глаза. – Помнишь свою любимую фразочку?
– Давай, просвети. Не терпится услышать подтверждение собственной мудрости.
Она захлопала в ладоши и произнесла:
– Выше носик, абрикосик.
– Выше носик, абрикосик?! Хорошо, обещаю, если скажу так еще хоть раз, с меня пятьдесят долларов. Что, и прям в ладоши хлопаю, когда так говорю?
– Каждый раз.
– Бедная, как ты со мной живешь?.. Ладно, пока думаешь, что ответить, продолжим поиски автомобиля.
Бакстер обратился к охраннику. Хотя его испанский был далек от совершенства, работа в строительной отрасли кое-чему научила.
– ¿Dónde está Europcar? – Где находится «Еврокар»? [5]
Излучающий жизнерадостность охранник показал пальцем на улицу. Они направились к выходу. Точнее, Бакстер бодрым шагом промаршировал к выходу, волоча за собой Мию, которая в недоумении поглядывала на отца. Бакстер все еще злился, что остался без чемодана, и ломал голову, как дотянуть до завтра без сменной одежды.
Офис «Еврокара» больше напоминал автомобильный прицеп. За стойкой сидел молодой человек и копался в телефоне. Очевидно, что не обошлось без щедрой порции геля для фиксации прически, зато его волосы были уложены волнами, которым позавидовал бы сам Келли Слейтер.
На приветствие парень не отреагировал. Бакстер застыл в ожидании, только раз выразительно глянув на Мию и неодобрительно покачав головой.
Через минуту Бакстер постучал пальцами по стойке.
– ¿Estás abierto? – Вы работаете?
Молодой человек глянул на часы, которые показывали 9:58.
– Две минуты, por favor [6].
Бакстер развернулся к Мии и, наклонившись, сказал:
– Я сейчас демонстрирую невероятное терпение. Учись.
Через сорок три секунды после того, как часы показали 10:00, молодой человек дружелюбно их поприветствовал:
– Добрый день! Ваше имя?
– Шоу, – ответил Бакстер, протягивая заполненную форму и паспорт.
Мужчина начал стучать по клавиатуре и кликать мышью. Это продолжалось бесконечно долго. Когда Бакстер уже был готов закипеть, молодой человек протянул руку и снял со стены связку ключей.
– Что за машина? – поинтересовался Бакстер.
– «Опель-Корса».
– Надеюсь, она достаточно большая?
– Да, сэр. Думаю, вас устроит.
Подписав несколько бумаг, Бакстер с Мией отправились на поиски своего автомобиля. Бакстер даже не удивился, когда они не обнаружили его на указанном месте. Он нажал кнопку «Разблокировать», и крошечный автомобиль лилового цвета поприветствовал их мигающими передними фарами.
Бакстер от злости заскрежетал зубами, понимая, что в этой консервной банке он не сможет даже втиснуться между рулем и сиденьем.
– Это шутка?
– Какая классная машинка! Она мне нравится.
– Дело не в том, что нравится или не нравится. Я заплатил за большой автомобиль, а эта машина крошечная.
Сделав глубокий вдох, он сказал себе: «Десять дней. Всего лишь десять дней». Бакстера стремительно засасывала болотная трясина, еще чуть-чуть, и он не сможет дышать.
Вопрос не терпел отлагательств, поэтому решение он принял быстро.
– Солнышко, я понимаю, что тебе не терпится отправиться в путь. Но на этой машине я точно не поеду. Без всякого преувеличения, она запросто поместится у меня в багажнике.
– Ты опять сказал «без всякого преувеличения», – торжествующе сказала Мия. – Теперь ты должен мне пять баксов.
Последнее время они оба злоупотребляли этим выражением, и чтобы как-то отучить друг друга от этой привычки, договорились, что впредь его использование будет караться штрафом в целых пять долларов.
– Пять так пять. Пошли, посмотрим, что еще нам могут предложить.
Они вернулись в прокат. Молодой человек внимательно выслушал претензию Бакстера, который объяснил, что заплатил за прокат большой машины.
– Минуточку, – сказал он, когда Бакстер закончил свою речь.
– Сэр, я сказал что-то смешное? – возмутился Бакстер, заметив, как поднялись уголки его губ.
– Просто американцы всегда требуют большие автомобили. Возможно, я нахожусь в плену стереотипов. Простите.
Бакстер рассмеялся громче, чем планировал.
– Забавно. Знай вы, что я американец, вы дали бы мне большую машину. Особенно учитывая, что я за большую и заплатил.
Молодой человек кивнул и снова защелкал мышкой. Бакстер сгорал от стыда за собственное поведение, но ничего поделать с собой не мог. Трясина засосала его окончательно.
– У нас есть «Ауди SUV», но за нее придется доплатить.
Бакстер не поверил своим ушам.
– Вы сейчас серьезно?
– Пап. – Мия взяла его за руку.
– Да, солнышко? – тон его голоса изменился, перепрыгнув через несколько октав. Его слова больше походили на птичью трель. Да, солнышко? Кажется, слишком высоко взял.
– Сделай глубокий вдох.
Когда уровень тревожности снизился с семи до четырех баллов, Бакстер спросил с подчеркнутым спокойствием:
– Сколько?
– Триста сорок два евро.
– Знаете что, – сказал находящийся на грани нервного срыва Бакстер, – я беру «Ауди». С удовольствием переплачу за автомобиль, за который уже заплатил и который выбрал изначально. – Он достал бумажник и швырнул на стойку карту «Американ экспресс». Черт возьми, поездка оставит его без штанов. – Простите, что сорвался. Перелет тяжелый.
– No pasa nada [7], – ответил молодой человек, что, вероятно, означало «Бывает».
Они сели в «Ауди», которая по степени комфорта в разы превосходила первый вариант. Бакстер вбил Кадейру в навигатор на телефоне и настроился на долгую поездку. До Эстер добираться четыре часа. Под женский роботизированный голос навигатора, который с безрассудной легкостью коверкал испанские названия, они выехали из города.
Через двадцать минут Бакстер остановился у заправки, чтобы перекусить и выпить кофе. В стороне курила группа подростков. Бакстер купил еды, и они с Мией жадно набросились на бокадильо с хамоном ‒ сэндвич с ветчиной.
– Должен признать, при всей нерасторопности местного населения они знают толк в сэндвичах. Боже, как вкусно, – прошамкал Бакстер с набитым ртом и отпил капучино, наслаждаясь каждым глотком. – Подумать только, автоматы эспрессо на заправочных станциях! Что мешает им распространить такой подход на все сферы жизни?
Внутренний голос с легкой издевкой нашептывал: «Ты хороший отец. Молодец, так держать!»
Мия на заднем сиденье вскрыла киндер-сюрприз, достала игрушку и откусила шоколад.
– Я хочу остаться здесь навсегда.
– В Испании? – Он завел машину. – Ты хотела бы остаться здесь из-за киндер-сюрпризов?
Девочка утвердительно кивнула, откусив еще кусочек.
– Солнышко, – произнес Бакстер, – прости меня, что я… веду себя, как зануда. Я бросил все дела и теперь переживаю. Да и предстоящее знакомство с семьей твоей мамы… Оно заставляет вернуться в прошлое, которое я предпочел бы предать забвению.
Сказав это, он понял, что в раздражении виноваты его собственные страхи. Да, на его плечах компания и ответственность за будущее дочери, но именно потревоженные воспоминания и возвращение Софии в их жизнь вызывало… внутреннее смятение. Никто не знает, чего ему на самом деле стоило похоронить воспоминания и дистанцироваться от них. И он никогда не забудет те ужасы, которые они пережили в первый год после смерти Софии. Повторения не хотелось.
– Ничего необычного в твоем поведении не вижу, – с набитым шоколадом ртом произнесла Мия.
На ее лице в зеркале заднего вида он увидел фирменную ухмылку.
– Ты очень добра. Хочу задать тебе один вопрос.
– Начинается. Я думала, мы с папкиными шутками завязали.
Бакстер многозначительно поднял палец вверх, давая понять, что эта шутка точно стоящая.
– Какого цвета красный перец?
Мия выразительно шлепнула себя ладонью по лбу.
– Ну просто наповал! Только прошу, не надо так шутить в присутствии наших испанских родственников. Я уже сгораю от стыда.
– Сгораешь от стыда? Тебе вообще сколько лет? Ты что, отца родного стыдишься? Я там своими шутками настоящий фурор произведу. Вот увидишь.
Мия обреченно вздохнула.
– Ну что с тобой поделаешь…
Когда они вернулись на трассу, он включил круиз-контроль, открыл окна, чтобы впустить сухой воздух, и попытался успокоиться. Неужели именно такой отпуск его ждет? Хотя на что еще рассчитывать человеку, который не в состоянии на несколько дней оставить все дела, не лишившись при этом рассудка? Надо призвать на помощь все резервы самообладания, и тогда отпуск пройдет без эксцессов. Какими он видит предстоящие десять дней в идеале? Новообретенная семья – сама любезность, полное отсутствие неловких моментов. Мия – радуется жизни и спокойно спит все ночи напролет. Бакстер – удаленно руководит компанией и делает все, чтобы она осталась на плаву.
Пока они ехали вдоль бескрайних полей, он доверился музыкальному вкусу Мии, которая взяла выбор композиций на себя. Бакстер вдруг осознал, что впервые за долгое время любуется видом из окна автомобиля, не отвлекаясь ни на какие другие мысли. Колосились золотые нивы, на лугах паслись стада коров и лошадей. Он охотно подпевал Мии, изредка обращая внимание на проезжавшие мимо иностранные автомобили – «фиаты», «мерседесы», «сеаты» и «пежо», понимая, что никогда в жизни не чувствовал себя настолько американцем, как в этот момент, находясь за рулем огромного «Ауди» среди менее габаритных «европейцев». С таким же успехом он мог бы установить на капоте американский флаг.
Равнинный пейзаж постепенно сменился холмистым, а тот, в свою очередь, уступил место горным возвышенностям, от одного вида которых что-то екнуло в сердце Бакстера. Довольно пустынную местность усеивали оливковые рощи на склонах, кусты полыни и заросли кипарисов и сосен. Картина вызывала неописуемый восторг. От злости, которая овладела им в аэропорту, вскоре не осталось и следа.
Несомненно, испанцы знали толк в строительстве жилых домов и усадеб. Бакстер испытал угрызения совести, вспомнив свои проекты. Ничто так не отражало истинный дух Испании, как выкрашенные в бежево-розовые тона особняки с терракотовой черепицей на крыше, что утопали в кронах деревьев, растущих у подъездных аллей. Можно только догадываться, сколько поколений взрастили эти дома. И Бакстер не мог не признать, что дороги в прекрасном состоянии, чему он очень удивился, успев столкнуться с многочисленными примерами европейской бюрократии. По таким дорогам можно ехать без устали целый день.
Когда Мия уснула, ехать оставалось еще час. Бакстер не знал, чем себя занять. Звонить в Америку пока рано. К собственному удивлению, он решил послушать музыку и включил альбом «Желание» Боба Дилана, своего кумира. Удивительно, как естественно музыка Дилана дополняла пейзаж за окном. Возможно, дело было в особой музыкальной интонации вкупе с барабанами. Возможно, манера исполнения хриплым голосом давала такой эффект. А может быть, секрет заключался в рожденных из пыли и ветра строках. В любом случае лучшего аккомпанемента для пустынного пейзажа, казалось, уже не найти.
В одном Бакстер был совершенно уверен. Давно он не испытывал такой радости, просто слушая музыку. Промелькнула шальная мысль, что поездка в Испанию может обернуться чем-то хорошим и для него.