bannerbannerbanner
Говори как английская королева \/ The Queen’s English and how to use it

Бернард Ламб
Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it

Упражнения для тренировки навыков критического чтения и умения находить ошибки

Если Вам кажется, что помещенный ниже отрывок содержит орфографические, грамматические, пунктуационные ошибки, неверно выбранное слово или противоречия, пожалуйста, запишите свои замечания. Позже вы сможете сравнить свой список с нашим, в котором также приводится объяснение каждой ошибки. Некоторые из них очевидны, другие же обнаружить сложнее.

It is raining as Sargeant Greene-Thomson begins to lead his soldiers into the at tack on the enemies out-post. The men, who’s bravery was unquestionible, were lead behind the farmhouses cowshed. Its true that they were inwardly frightened, but they did’nt let it show.

‘Hey, Sarge. Did you hear that?” wispered private Higgs. ‘Over their. Behind those trees. A low whaling, mowning sound, like a ghost. It’s to spookey.’

An owl flue low over his head and hooted loud.

Frightening the highly tense soldiers quite badly.

‘Quiet, Higgs, or the enemy will here us. Lets see if their coming closer. Have you’re guns ready, men.’

They waited for what seamed an age, one of the men sneezed, spoiling any chance of surprising their foes. Because the noise and hooting had effected their nerves; the men were jumpy. Sergent Green-Thompson finaly decided to re-treat and regroup. He gestured to the soldiers to go back passed the farm house and it’s cowshed, and then slowly walk back to bass. This was just tempory accomodation in a barn.

Еще раз медленно перечитайте отрывок. Возможно, вы найдете больше ошибок – всего их около сорока. Попытайтесь объяснить себе каждую ошибку, хотя вы справитесь с этой задачей гораздо лучше после прочтения соответствующих разделов этой книги.

Расширение словарного запаса

Владение богатым словарным запасом значительно облегчает понимание речи других людей, а также помогает лучше выражать свои мысли. Слова из этого задания будут знакомы не всем читателям, за исключением наиболее распространенных слов.

Убедитесь, что вы знаете слово настолько хорошо, что сможете объяснить его значение тому, кто видит его впервые. По необходимости сверяйтесь со словарем.

Ниже даны краткие определения, но их нельзя назвать полными. У большинства слов в словаре более одного значения, и мы не можем включить в книгу каждое из них.

В список вошли отдельные слова, короткие фразы, пары слов, разделенных косой чертой. В последнем случае подумайте о различиях в значениях этих слов. Например, если мы сравним prognosis/diagnosis, то увидим, что diagnosis – оценка самой проблемы (скажем, болезни или недостатков, связанных с организацией), а prognosis – прогноз возможного результата в будущем. Если рак легких – это диагноз, то прогноз, вероятно, – смерть в течение полугода, если не начать лечение опухоли.

Замечательно, если вы выполняете задание на расширение словарного запаса самостоятельно, но гораздо интереснее делать это с друзьями, с которыми можно обсудить ответы.

• acme

• adipose

• androgynous

• anodyne

• antediluvian

• anthropomorphism

• archetype

• arrogate

• attenuation

• avuncular

• bowdlerised

• buss

• caesura

• cerebrate

• coincide

• collocation

• cornucopia

• corpulent

• diurnal

• effulgent

• epistolatory

• epitome

• erudition

• exegesis

• expletive

• farinaceous

• fissiparous

• fractious

• heuristic

• homogenisation

• hyperbole

• hyperthermia

• impugn

• interdict

• kleptomaniac

• lambent

• laudatory

• malleable

• matrilineal

• monoglot

• neonatal

• nuance

• oenophile

• oleaginous

• orotund

• overt

• oxymoron

• patricide

• persiflage

• photochromic

• pleonastic

• postprandial

• predation

• preternatural

• prolix

• pyromaniac

• riparian

• rubicund

• ruminant

• schism

• scintillating

• sinistral

• symposium

• tendentious

• theocracy

• acrophobia/agoraphobia

• advent/Advent

• annual/annular

• axillary/auxiliary

• bovine/ovine/porcine

• canned/caned

• comestible/combustible

• corolla/corollary

• cosseted/corseted

• dissemble/disassemble

• erroneous/erogenous

• erupt/eruct

• extra marital/extra-marital

• fortuitous/fortunate

• hoar/haw/whore

• humorous/humerus

• lapsed/prolapsed

• meter/metre

• mooted/muted

• mural/murine/marine

• prodigal/prodigious

• radiate/irradiate

• rational/rationale

• sacrum/sacristan

• secret/secrete

• senile/sessile

• suit/suite

• volt/vault

Ответы к заданию на нахождение ошибок

Так как весь отрывок написан в прошедшем времени, оба глагола в первом предложении должны быть тоже в прошедшем времени. Оба варианта написания слова Sergeant ошибочны. В слове attack между at и tack не должно быть пробела. Что касается enemies, то здесь притяжательный падеж, поэтому должно быть enemy’s. Outpost пишется без дефиса. Вместо who’s должно быть whose. В слове unquestionable нет суффикса -ible. The men were led, а не lead. Farmhouse’s. Вместо Its true нужно было использовать сокращенную форму: It is true – It’s true. Так как в сокращенной форме did not опускается буква о, необходимо писать didn’t.

Первая реплика ‘Hey, Sarge. Did you hear that?” wispered private Higgs открывается при помощи одинарной кавычки [‘], а завершается двойной [“]. Оба варианта возможны, но автор должен придерживаться одного из них в рамках текста. В слове whispered пропущена буква h, а private должно быть написано с заглавной буквы – Private, так как это звание. Over their должно было быть over there; звук скорее всего был wailing, а не whaling. Mowning следует заменить на moaning, а to — исправить на too, в прилагательном spooky нет буквы e.

The owl flew, а не flue. Для описания издаваемых ею звуков нужно наречие loudly, а не прилагательное loud. Следующее предложение Frightening … quite badly является неполным, так как в нем отсутствуют подлежащее и главный глагол; frightening – причастие настоящего времени, а не форма глагола. Однако, в устной речи неполные предложения – обычное явление. The enemy will hear us, а не here. Lets пишется с апострофом – let’s (let us); также вместо if their следует употребить if they’re. You’re – сокращенная форма от you are, поэтому правильный вариант – your guns.

Seamed необходимо исправить на seemed. Предложение They waited for what seamed an age, one of the men sneezed, spoiling any chance of surprising their foes состоит из двух полноценных предложений, каждое из которых имеет собственное подлежащее и сказуемое. Это пример пунктуационной ошибки, когда два независимых предложения соединяются запятой в пределах одного сложного без использования необходимого по смыслу соединительного слова. В данном случае следовало бы разделить это предложение на два отдельных или соединить их, например, с помощью then. Their nerves have been affected, а не effected (так как effect имеет значение «совершать, выполнять, приводить к чему-либо»). Точка с запятой после nerves также ошибочна, так как этот знак разбивает единый поток мысли, следовательно, здесь должна быть запятая.

Фамилия Greene-Thomson содержит две ошибки. Правильный вариант – Green-Thompson. Наречие finally образовано от прилагательного final при помощи суффикса -ly, поэтому в этом слове должны быть две finally. Приставка re– в слове re-treat означает повторное действие, но в значении «отступить» дефис не пишется. Вместо passed следует употребить past. Хотя farm house и farmhouse приемлемы, следует придерживаться одного варианта. Вместо it’s cowshed следует употребить its cowshed, bass необходимо заменить на base; tempory – на temporary, а accomodation пишется с двойной m – accommodation.

Объяснение всех особенностей и терминов можно найти далее в книге.

Ответы к заданию на расширение словарного запаса

Эти краткие определения не являются полными и не раскрывают все значения слов. Они схематичны и написаны в сокращенной форме в целях экономии места.

Acme – высшая точка, кульминационный момент; adipose – тучный; androgynous – андрогенный, соединяющий свойства мужского и женского пола; anodyne – болеутоляющий; antediluvian – допотопный, старомодный; anthropomorphism – антропоморфизм, перенесение человеческих свойств, например, на животных; archetype – прототип или идеальная модель, образец; arrogate – присваивать без всяких на то оснований; attenuation – ослабление, сокращение; avuncular – дружелюбный, покровительственный, поступающий по-родственному, как дядюшка.

Bowdlerise – цензурировать, удалять из книги нежелательные места; buss – поцелуй; caesura – ритмическая пауза внутри стихотворной строки; cerebrate – раздумывать; coincide – совпадать; collocation – словосочетание; cornucopia – рог изобилия, corpulent – тучный, полный; diurnal – дневной, выполненный за день; effulgent – лучезарный, сияющий; epistolatory – эпистолярный, имеющий форму письма, состоящий из писем; epitome – образец, воплощение; erudition – эрудиция, ученость, начитанность; exegesis – толкование; expletive – бранное слово.

 

Farinaceous – мучной; fissiparous – размножающийся делением, разделяющий; fractious – капризный, раздражительный; heuristic – способствующий обучению; homogenisation – смешение, процесс превращения в однородное вещество; hyperbole – гипербола, преувеличение; hyperthermia – перегревание организма; impugn — опровергать, ставить под сомнение; kleptomaniac – клептоман, человек с паталогической склонностью к кражам; lambent – сверкающий, блестящий; laudatory – хвалебный, похвальный.

Malleable – легко поддающийся воздействию; matrilineal – определяемый по женской линии; monoglot – тот, кто знает только один язык; neonatal – неонатальный, относящийся к новорожденному; nuance – нюанс, тонкое различие; oenophile – любитель, знаток вина; oleaginous – маслянистый, елейный; orotund – звучный, напыщенный; overt – открытый, публичный, очевидный; oxymoron – оксюморон, сочетание несочетаемого, противоречивое высказывание, например: a smart dumb blonde (умная глупая блондинка).

Patricide – отцеубийство; persiflage – высмеивание; photochromic – фотохромный; pleonastic – многословный; postprandial – послеобеденный; predation – хищный образ жизни; preternatural – сверхъестественный; prolix – излишне подробный; pyromaniac – пироман, человек с патологической склонностью к поджогам.

Riparian – прибрежный; rubicund – румяный, красноватый; ruminant – жвачное животное; schism – раскол; scintillating – искрящийся; sinistral – леворукий, левосторонний; symposium – симпозиум; tendentious – тенденциозный, предвзятый; theocracy – теократия, форма правления, при которой власть принадлежит духовенству.

Acrophobia (боязнь высоты)/agoraphobia (боязнь публичных мест); advent (наступление, появление)/Advent (время перед Рождеством); annual (ежегодный)/annular (в форме кольца); axillary (подмышечный, пазушный)/auxiliary (вспомогательный); bovine/ovine/porcine – имеющий отношение к крупному рогатому скоту, овцам и свиньям; canned (консервированный)/caned (избитый тростью); comestible (съестные припасы)/combustible (воспламеняемый); corolla (венчик)/corollary (естественный результат или естественный вывод); cosseted (избалованный)/corseted (одетый в корсет).

Dissemble (скрывать, притворяться)/disassemble (разбирать на части); erroneous (ошибочный)/erogenous (эрогенный); erupt (извергаться – о вулкане, вспыхивать, взрываться)/eruct (отрыгивать); extra marital (дополнительный в рамках брака)/extra-marital (внебрачный); fortuitous (случайный)/fortunate (удачный).

Hoar (изморозь)/haw (ягода боярышника)/whore (проститутка); humorous (забавный)/humerus (плечевая кость); lapsed (утративший силу, потерявший веру)/prolapsed (выпадающий); meter (измерительный прибор)/metre (100 см или размер в стихосложении); mooted (предполагаемый, подсказанный)/muted (приглушенный); mural (фреска, настенная роспись)/murine (мышиный или крысиный)/marine (морской).

Prodigal (расточительный)/prodigious (изумительный, огромный); radiate (излучать)/irradiate (озарять); rational (логичный, разумный)/rationale (основная причина); sacrum (крестцовый отдел позвоночника)/sacristan (ризничий, т.е. хранитель церковной утвари); secret (тайный)/secrete (выделять какое-либо вещество, секрецию); senile (сенильный, старческий, дряхлый)/sessile (неподвижный, соединенный с дном или с другим субстратом, сидячий – ботаника, зоология); suit (костюм, колода карт)/suite (гарнитур мебели, комплект, свита); volt (вольт)/vault (свод, подвал, сейф, а также перепрыгивать).

Глава 5
Краткий обзор важнейших понятий

Имеет смысл рассмотреть некоторые основные понятия, чтобы понимать, как возникают ошибки в английском языке, как их замечать и устранять. Некоторые термины мы разберем более подробно позже. Даже если вы в школе терпеть не могли грамматику, никогда не занимались ею всерьез или же совершенно ее забыли, все равно прочтение этой главы не только не потребует от вас особых усилий, но и окажется полезным.

Рассмотрим такое предложение:

Jack offered her a shiny golden ring, and she accepted it immediately.

Это самостоятельное предложение, начало которого сигнализирует заглавная буква, а конец – точка. Предложение является сложносочиненным, так как состоит из двух простых предложений, соединенных союзом and (и).

Jack offered her a shiny golden ring. [and] She accepted it immediately.

Каждая часть в составе предложения имеет и подлежащее (Jack, she) и сказуемое, выраженное глаголом в форме прошедшего времени (offered, accepted) и, следовательно, является полным предложением. Глагол в личной форме относится к определенному времени и лицу (например, I offered стоит в первом лице, а He offered – в третьем). Глагол в форме инфинитива не ограничен принадлежностью к времени или лицу. Причастие, такое, скажем, как offering, не является личной формой глагола: у него нет ни числа, ни лица. Рассмотрим следующее:

Offering her a shiny gold ring.

Это неполное предложение, так как в нем отсутствуют подлежащее и глагол в личной форме. Неполные предложения в английском языке считаются грамматически неправильными.

В предложении Jack offered her shiny gold ring присутствует два существительных или слова, обозначающих предметы. Одно из них – имя собственное, Jack, используется для называния конкретного человека и всегда пишется с заглавной буквы. И, наоборот, ring – имя нарицательное, то есть существительное, которое никогда не пишется с заглавной буквы, если не является первым словом в предложении. В предложении She accepted it immediately подлежащее she является местоимением, заменяющим существительное, но не дающим информации, например, об имени человека.

Глаголы – слова, обозначающие действие, например, offered, или они также могут обозначать состояния (в сочетании с глаголом to be), факт обладания, чувства, явления и т.д. Глагол может быть в личной форме, то есть согласовываться с подлежащим в числе (единственном или множественном), относясь при этом к определенному времени, залогу, наклонению, а может стоять в форме инфинитива. Залог бывает активным (he hit her) или пассивным (she was hit). Глаголы также могут быть переходными и неперходными. Переходные глаголы требуют прямого дополнения, на которое направлено действие. Следовательно, hit – переходный глагол, так как здесь подлежащее – he, а прямое дополнение – her. Непереходные глаголы не требуют указания на предмет, на которое направлено действие, как, например, в предложении He meditated.

Помимо прямого существует косвенное дополнение. В предложении She threw her shoe at him предмет, который бросила She, то есть shoe, – прямое дополнение, а тот, в кого она (She) бросила туфлю, – это косвенное дополнение him.

Наклонение в предложении может быть изъявительным, как в приведенном выше высказывании, повелительным, которое чаще всего используется в приказах и просьбах, и условным, выражающим сомнение и предположение.


Некоторые глаголы называют вспомогательными. Хотя они могут выполнять и функцию смысловых глаголов. Когда они используются в качестве вспомогательных, они сочетаются с другими глаголами, образуя временны́е формы, наклонение и залог. Они включают следующие глаголы: to be, to have, to do, can (не имеет формы инфинитива), will (инфинитив также отсутствует). Так, сочетая вспомогательные глаголы, например, со смысловым глаголом to go, мы получаем следующие формы: will go (будущее), did go (прошлое), have gone (прошлое).

Существительные могут определяться с помощью описательных прилагательных. В первом примере существительное ring определяют два прилагательных shiny и gold. Это было не просто старое кольцо, оно было золотым и к тому же блестело. Слово gold может быть употреблено и в качестве существительного, но в нашем случае оно – прилагательное. Этот факт свидетельствует о том, что одно и то же слово может выступать в качестве разных частей речи. Основные части речи – это существительные, местоимения, глаголы, прилагательные, наречия, союзы, предлоги и междометия.

Наречия определяют глаголы (а также прилагательные и наречия), предоставляют дополнительную информацию о случившемся. В примере She accepted it immediately наречие immediately сообщает нам о том, когда (по времени) она приняла кольцо.

Предлоги обычно употребляются перед существительными, к которым относятся, тем самым связывая их с другими частями предложения. Можно привести следующие примеры: at, for, from, in, on, to, up и upon. В примере She threw her shoe at him предлог at связан с последующим местоимением him.

Союзы соединяют слова, словосочетания или предложения. К союзам относятся and, but, or, although, because, if, since. Например: Jack and Jennifer, but not Toby or Jill went by train, although it was expensive.

Междометия – это восклицания, которые обычно грамматически почти не связаны с остальной частью предложения или совсем не зависят от него. Они могут состоять из одного единственного слова или целого словосочетания. Можно привести следующие примеры: my goodness, oh, alas, blast и огромное количество бранных слов. После междометий часто ставится восклицательный знак: Damn! I forgot my wallet.

Словосочетания – группы слов, занимающие промежуточное положение между отдельными словами и простыми предложениями. В словосочетаниях отсутствует глагол в личной форме, в то время как простые предложения в составе сложного – это группы слов, включающие подлежащее и сказуемое, выраженное глаголом в личной форме, но необязательно формирующие законченную мысль. Выше мы рассматривали предложение Jack offered her a shiny golden ring, and she accepted it immediately. Оно состоит из двух простых предложений, соединенных союзом and. Jack offered her a shiny gold ring – одна из частей сложного предложения, содержащая подлежащее и глагол в личной форме, and she accepted it immediately – вторая часть, также состоящая из подлежащего и глагола в личной форме. Слова a shiny gold ring образуют именную группу, а не простое предложение, так как здесь отсутствует глагол в личной форме.

Встречаются другие виды словосочетаний – адъективные, наречные, предложные и глагольные. Например, в предложении He bowled very quickly and accurately, слова quickly и accurately описывают то, как он играл в боулинг, и образуют наречное словосочетание.

Сложноподчиненное предложение состоит из двух частей: главного предложения и придаточного. Главное является независимым и передает завершенную мысль, а придаточное зависит от главного. Например:

We went to the café because we were hungry.

Главное предложение We went to the café само по себе является завершенным. Придаточное предложение because we were hungry объясняет, почему они пошли в кафе, но при самостоятельном использовании не имеет смысла.

 
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
Рейтинг@Mail.ru