Прекрасный образчик старой доброй детской литературы. Когда писатели не боялись ранить хрупкие детские чувства, истории были поучительно-беспощадные. Сюжет в том, что бельчонок-бездельник вместо того, чтобы, как подобает младшему поколению, уважать старших и трудиться, бил баклуши и откровенно доставал старую сову (терпению которой можно только позавидовать). В итоге допрыгался шалопай, доигрался с огнём. Сова утащила засранца к себе в дупло и хотела ошкурить (тут моя дочь затаила дыхание, вытаращив на меня глаза размером с блюдца). Белчонок всё же вырвался, но остался без хвоста, и с тех пор ненавидел песенки-дразнилки. Дочь всё же расстроилась и всплакнула от досады, жалко стало зверька и его роскошный хвост. Всё же пришлось ей объяснить, что он сам дошёл до такой участи из-за вопиюще недостойного поведения.Это у нас была уже не первая сказка Поттер. Большинство из них не заканчиваются слащаво хорошо. И чаще из-за детских шалостей или глупости героев.
This is a tale about a tail…Какая белка без хвоста, правда? И кому же ещё читать книжки о белках, как не Белке?) Вот не знаю почему, но у меня всё время получается читать на английском только самые детские и простые книжки: то ли боязнь непонимания хотя вроде даже в пятницу после пива могу иностранцу дорогу рассказать… вопрос куда)), то ли просто лень) Так или иначе, моя очередная английская книжка – конечно же, о белке, как я могла пройти мимо, вы что) А точнее – о прелестном и забавном бельчонке Наткине.
Беатрикс Поттер – хорошо известная детская писательница, книгам которой уже больше 100 лет, а истории, как и рисунки, не утратили ни капли очаровательности. Я вот даже не знаю, что мне больше понравилось – простой и лёгкий текст сказки-притчи или эти милые бельчата на рисунках) Госпожа Поттер была как автором, так и замечательной художницей, впрочем, именно с рисунков и начиналось её творчество, если я не ошибаюсь, но ведь одно другому не мешает. А книга с рисунками автора, да ещё такими замечательными – мой самый любимый формат)
Сюжет прост до неприличия – бельчата ездят (на плотах!) на остров, где живёт Филин, приносят ему взятку подарок и собирают орехи-ягоды? рыбачат, словом, трудятся. А Наткин, неуёмный ребёнок, прыгает-скачет-развлекается всеми доступными способами и всячески достает господина Филина загадками, за что, в конце концов, конечно же, получает) Но сказка детская, так что всё заканчивается довольно благополучно, хотя без остросюжетной напряженности не обошлось))
Кстати, загадки – ещё одна прелесть книжки: все они рифмованные и зашифрованные) Я бы вот далеко не все разгадала, если бы не подсказки в тексте. Так что сказке – твёрдая пятёрка, а за милых бельчат – с плюсом!Можно почитать оригинал на английском или перевод на русский. Лично я предпочитаю оригинал, так как совсем не могу понять, почему при переводе бельчонок Наткин стал Тресси. Если уж переводить имена, то ведь nut – это орех, значит, Nutkin – это Орешник, Орешек, как-то так) В любом случае, сказка хороша, а рисунки замечательны. Приятного чтения!
P.S. А белки – трудолюбивы! Ну, почти все =)